2015-03-08 17:34:38 +09:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid ""
msgstr ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Project-Id-Version: GNU social\n"
2011-12-03 21:09:10 +09:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:33+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2011-12-03 21:09:10 +09:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Language: gl\n"
2011-12-03 21:09:10 +09:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Title for Facebook administration panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookadminpanel.php:53
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Facebook integration settings"
msgstr "Configuración da integración do Facebook"
#. TRANS: Instruction for Facebook administration panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookadminpanel.php:64
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "Facebook integration settings"
msgstr "Configuración da integración do Facebook"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook
#. application ID.
#: actions/facebookadminpanel.php:126
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "Invalid Facebook ID. Maximum length is 255 characters."
msgstr "ID do Facebook incorrecto. A extensión máxima é de 255 caracteres."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook secret
#. key.
#: actions/facebookadminpanel.php:133
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "Invalid Facebook secret. Maximum length is 255 characters."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Frase secreta do Facebook incorrecta. A extensión máxima é de 255 caracteres."
2011-12-03 21:09:10 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookadminpanel.php:183
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "Facebook application settings"
msgstr "Configuración da aplicación do Facebook"
#. TRANS: Field label for Facebook application ID.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookadminpanel.php:190
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "Application ID"
msgstr "ID da aplicación"
#. TRANS: Field title for Facebook application ID.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookadminpanel.php:192
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "ID of your Facebook application."
msgstr "ID da súa aplicación do Facebook."
#. TRANS: Field label for Facebook secret key.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookadminpanel.php:201
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "Secret"
msgstr "Frase secreta"
#. TRANS: Field title for Facebook secret key.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookadminpanel.php:203
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "Application secret."
msgstr "Frase secreta da aplicación."
#. TRANS: Button text to save Facebook integration settings.
#. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookadminpanel.php:220 actions/facebooksettings.php:188
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#. TRANS: Button title to save Facebook integration settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookadminpanel.php:222
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "Save Facebook settings."
msgstr "Gardar a configuración do Facebook."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to login while already logged in.
#: actions/facebooklogin.php:43
msgid "Already logged in."
msgstr "Xa se identificou."
2011-12-03 21:09:10 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form instructions.
#: actions/facebooklogin.php:52
msgid "Login with your Facebook Account"
msgstr "Acceder coa conta do Facebook"
2011-12-03 21:09:10 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Page title.
#. TRANS: Alt text for "Login with Facebook" image.
#: actions/facebooklogin.php:67 actions/facebooklogin.php:92
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Acceda co Facebook"
2011-12-03 21:09:10 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title for "Login with Facebook" image.
#: actions/facebooklogin.php:94
msgid "Login with Facebook."
msgstr "Acceda co Facebook."
2011-12-03 21:09:10 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:50
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "Unable to authenticate you with Facebook."
msgstr "Non foi posible facer a autenticación co Facebook."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to connect to Facebook while not
#. logged in.
#: actions/facebookfinishlogin.php:73
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid ""
"You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Cómpre iniciar sesión no Facebook para rexistrar unha conta local a través do Facebook."
2011-12-03 21:09:10 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when trying to connect to a Facebook account
#. that is already linked
2011-12-03 21:09:10 +09:00
#. TRANS: in the same StatusNet site.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:117 actions/facebookfinishlogin.php:131
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
msgstr "Xa hai unha conta local ligada con esa conta do Facebook."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#: actions/facebookfinishlogin.php:144 actions/facebooksettings.php:87
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Houbo un erro co seu pase. Inténteo de novo."
#. TRANS: Form validation error displayed when user has not agreed to the
#. license.
#: actions/facebookfinishlogin.php:154
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr "Non pode rexistrarse se non acepta a licenza."
#. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:172
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "An unknown error has occured."
msgstr "Houbo un erro descoñecido."
#. TRANS: Form instructions for connecting to Facebook.
#. TRANS: %s is the site name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:191
2011-12-03 21:09:10 +09:00
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
"Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
"connect with an existing local account."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Esta é a primeira vez que accede ao sistema de %s, de modo que debemos conectar o seu Facebook cunha conta local. Pode crear unha nova conta local ou ben conectar con outra conta local existente."
2011-12-03 21:09:10 +09:00
#. TRANS: Page title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:201
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "Facebook Setup"
msgstr "Configuración do Facebook"
#. TRANS: Fieldset legend.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:235
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "Connection options"
msgstr "Opcións de conexión"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status
#. updates.
#: actions/facebookfinishlogin.php:245
2011-12-03 21:09:10 +09:00
#, php-format
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"My text and files are available under %s except this private data: password,"
" email address, IM address, and phone number."
msgstr "Os meus textos e ficheiros están dispoñibles baixo %s, salvo os seguintes datos privados: contrasinais, enderezos de correo electrónico e mensaxería instantánea e números de teléfono."
2011-12-03 21:09:10 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:262
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "Create new account"
msgstr "Crear unha conta nova"
#. TRANS: Form instructions.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:265
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Crear un novo usuario con este alcume."
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:273
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "New nickname"
msgstr "Novo alcume"
#. TRANS: Field title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:276
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Entre 1 e 64 letras minúsculas ou números, sen signos de puntuación, espazos, tiles ou eñes."
2011-12-03 21:09:10 +09:00
#. TRANS: Submit button to create a new account.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:284
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. TRANS: Fieldset legend.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:290
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "Connect existing account"
msgstr "Conectar cunha conta existente"
#. TRANS: Form instructions.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:293
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your Facebook."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Se xa ten unha conta, acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal para conectala coa do Facebook."
2011-12-03 21:09:10 +09:00
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:297
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "Existing nickname"
msgstr "Alcume existente"
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:301
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Submit button to connect a Facebook account to an existing StatusNet
#. account.
#: actions/facebookfinishlogin.php:305
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
#. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:326 actions/facebookfinishlogin.php:335
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Non se permite o rexistro."
#. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:342
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "O código da invitación é incorrecto."
#. TRANS: Server error displayed when connecting to Facebook fails.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/facebookfinishlogin.php:378 actions/facebookfinishlogin.php:511
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "Error connecting user to Facebook."
msgstr "Erro ao conectar o usuario co Facebook."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form validation error displayed when username/password combination
#. is incorrect.
#: actions/facebookfinishlogin.php:478
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "Invalid username or password."
msgstr "O nome de usuario ou contrasinal non son correctos."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Page title for Facebook settings.
#: actions/facebooksettings.php:106
msgctxt "TITLE"
msgid "Facebook settings"
msgstr "Configuración do Facebook"
#. TRANS: Instructions for Facebook settings.
#: actions/facebooksettings.php:116
msgid "Facebook settings"
msgstr "Configuración do Facebook"
#. TRANS: Form note. User is connected to facebook.
#: actions/facebooksettings.php:140
msgid "Connected Facebook user"
msgstr "Usuario do Facebook conectado"
#. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
#: actions/facebooksettings.php:168
msgid "Publish my notices to Facebook."
msgstr "Publicar as miñas notas no Facebook."
#. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
#: actions/facebooksettings.php:179
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
msgstr "Enviar as respostas \"@\" ao Facebook."
#. TRANS: Fieldset legend for form to disconnect from Facebook.
#: actions/facebooksettings.php:197
msgid "Disconnect my account from Facebook"
msgstr "Desconectar a miña conta do Facebook"
#. TRANS: Notice in disconnect from Facebook form if user has no local
#. StatusNet password.
#: actions/facebooksettings.php:204
#, php-format
msgid ""
"Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set"
" a password](%s) first."
msgstr "Ao desconectar o Facebook será imposible acceder ao sistema! [Defina un contrasinal](%s) primeiro."
#. TRANS: Message displayed when initiating disconnect of a StatusNet user
#. TRANS: from a Facebook account. %1$s is the StatusNet site name.
#: actions/facebooksettings.php:215
#, php-format
msgid ""
"Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
"password to log in."
msgstr "Manter a conta de %1$s pero desconectala do Facebook. Agora usará o seu contrasinal de %1$s para acceder ao sistema."
#. TRANS: Submit button.
#: actions/facebooksettings.php:221
msgctxt "BUTTON"
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectarse"
#. TRANS: Notice in case saving of synchronisation preferences fail.
#: actions/facebooksettings.php:245
msgid "There was a problem saving your sync preferences."
msgstr "Houbo un problema ao gardar as súas preferencias de sincronización."
#. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the
#. system.
#: actions/facebooksettings.php:248
msgid "Sync preferences saved."
msgstr "Gardáronse as preferencias de sincronización."
#. TRANS: Server error displayed when deleting the link to a Facebook account
#. fails.
#: actions/facebooksettings.php:263
msgid "Could not delete link to Facebook."
msgstr "Non se puido borrar a ligazón co Facebook."
#. TRANS: Confirmation message. StatusNet account was unlinked from Facebook.
#: actions/facebooksettings.php:267
msgid "You have disconnected from Facebook."
msgstr "Desconectouse do Facebook."
2011-12-03 21:09:10 +09:00
#. TRANS: Menu item for "Facebook" in administration panel.
#. TRANS: Menu item for "Facebook" in user settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: FacebookBridgePlugin.php:202 FacebookBridgePlugin.php:241
#: FacebookBridgePlugin.php:281
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgctxt "MENU"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. TRANS: Menu title for "Facebook" login.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: FacebookBridgePlugin.php:204
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "Login or register using Facebook."
msgstr "Acceda ou rexístrese mediante o Facebook."
#. TRANS: Menu title for "Facebook" in administration panel.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: FacebookBridgePlugin.php:243
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "Facebook integration configuration."
msgstr "Configuración da integración do Facebook."
#. TRANS: Menu title for "Facebook" in user settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: FacebookBridgePlugin.php:283
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "Facebook settings."
msgstr "Configuración do Facebook."
#. TRANS: Plugin description.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: FacebookBridgePlugin.php:624
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
msgstr "Un complemento para integrar StatusNet co Facebook."
#. TRANS: E-mail subject.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/facebookclient.php:790
2011-12-03 21:09:10 +09:00
msgid "Your Facebook connection has been removed"
msgstr "Eliminouse a súa conexión co Facebook"
#. TRANS: E-mail body. %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/facebookclient.php:793
2011-12-03 21:09:10 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"We are sorry to inform you we are unable to publish your notice to\n"
"Facebook, and have removed the connection between your %2$s account and\n"
"Facebook.\n"
"\n"
"This may have happened because you have removed permission for %2$s\n"
"to post on your behalf, or perhaps you have deactivated your Facebook\n"
"account. You can reconnect your %2$s account to Facebook at any time by\n"
"logging in with Facebook again.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"%2$s\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Ola, %1$s:\n\nSentimos informar de que somos incapaces de publicar a súa nota no\nFacebook e de que eliminamos a conexión entre a súa conta de %2$s e o\nFacebook.\n\nIsto puido ocorrer porque eliminou os permisos que %2$s tiña\npara publicar no seu nome ou quizais desactivou a súa conta do\nFacebook. Pode volver conectar a súa conta de %2$s coa do Facebook en\ncalquera momento iniciando sesión no Facebook de novo.\n\nAtentamente,\n\n%2$s\n"
2011-12-03 21:09:10 +09:00
#. TRANS: E-mail subject. %s is the StatusNet sitename.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: lib/facebookclient.php:846
2011-12-03 21:09:10 +09:00
#, php-format
msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
msgstr "Póñase en contacto co administrador de %s para recuperar a súa conta"
#. TRANS: E-mail body. %1$s is a username,
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: %2$s is the StatusNet sitename, %3$s is the site contact e-mail
#. address.
#: lib/facebookclient.php:850
2011-12-03 21:09:10 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"We have noticed you have deauthorized the Facebook connection for your\n"
"%2$s account. You have not set a password for your %2$s account yet, so\n"
"you will not be able to login. If you wish to continue using your %2$s\n"
"account, please contact the site administrator (%3$s) to set a password.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"%2$s\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Ola, %1$s:\n\nDecatámonos de que desautorizou a conexión co Facebook para a súa\nconta de %2$s. Aínda non definiu un contrasinal para a conta de %2$s,\nde modo que non poderá iniciar sesión. Se quere seguir usando a súa conta\nde %2$s, póñase en contacto cun administrador (%3$s) para establecer un contrasinal.\n\nAtentamente,\n\n%2$s\n"