Localisation updates from http://translatewiki.net.
This commit is contained in:
parent
527151c5ef
commit
09523a19d7
|
@ -12,19 +12,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:18:51+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ar\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
|
||||
"2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
|
||||
"99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -138,6 +138,7 @@ msgstr "لا صفحة كهذه."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "لا مستخدم كهذا."
|
||||
|
@ -896,6 +897,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1497,6 +1499,7 @@ msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "نعم"
|
||||
|
@ -2441,6 +2444,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
|
||||
|
||||
|
@ -3991,6 +3995,8 @@ msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "الوسوم"
|
||||
|
||||
|
@ -4518,6 +4524,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
|
@ -4911,6 +4918,8 @@ msgstr "الأعضاء"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(لا شيء)"
|
||||
|
||||
|
@ -5853,6 +5862,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "اقبل"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
|
||||
|
||||
|
@ -6318,6 +6328,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -6697,27 +6708,24 @@ msgid "User configuration"
|
|||
msgstr "ضبط المستخدم"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "المستخدم"
|
||||
msgstr "المستخدمون"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
|
||||
msgid "Access configuration"
|
||||
msgstr "ضبط الحساب"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "نفاذ"
|
||||
msgstr "النفاذ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
|
||||
msgid "Paths configuration"
|
||||
msgstr "ضبط المسارات"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Paths"
|
||||
msgstr "المسارات"
|
||||
|
@ -6727,7 +6735,6 @@ msgid "Sessions configuration"
|
|||
msgstr "ضبط الجلسات"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "الجلسات"
|
||||
|
@ -7017,6 +7024,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "خطأ أجاكس"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "اكتمل الأمر"
|
||||
|
||||
|
@ -7491,6 +7499,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "احذف"
|
||||
|
||||
|
@ -7516,10 +7525,9 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "ارفع ملفًا"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr "تستطيع رفع صورة خلفية شخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
|
||||
msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
|
||||
msgctxt "RADIO"
|
||||
|
@ -7884,8 +7892,8 @@ msgstr[5] ""
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8204,44 +8212,61 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "صندوق الوارد"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "رسائلك الواردة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "صندوق الصادر"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "رسائلك المُرسلة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8291,10 +8316,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
|
||||
|
@ -8304,32 +8332,68 @@ msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "غير مشترك!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "إلى"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "أرسل"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "رسالة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "من"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "الوب"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8379,44 +8443,52 @@ msgid ""
|
|||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "ش"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "ج"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "ر"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "غ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "في"
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "الوب"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "في السياق"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "كرره"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "رُد على هذا الإشعار"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "رُد"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "احذف هذا الإشعار"
|
||||
|
||||
|
@ -8425,25 +8497,34 @@ msgstr "احذف هذا الإشعار"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "الإشعار مكرر"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "نبّه هذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "نبّه"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8451,7 +8532,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8490,6 +8573,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "رسالة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "رسائلك الواردة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8530,7 +8617,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "ضبط المستخدم"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "اخرج"
|
||||
|
@ -8543,7 +8629,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "لُج إلى الموقع"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ابحث"
|
||||
|
@ -8630,18 +8715,20 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "محبوبة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "نعم"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "كرّر هذا الإشعار"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
|
||||
|
@ -8651,9 +8738,13 @@ msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
|
||||
|
||||
|
@ -8696,7 +8787,6 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "مساعدة"
|
||||
|
@ -8750,9 +8840,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "الجسر"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "قسم غير مُعنون"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "المزيد..."
|
||||
|
||||
|
@ -8841,9 +8933,13 @@ msgstr "اتصالات"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "تطبيقات OAuth"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "أسكِت"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
|
||||
|
||||
|
@ -8900,18 +8996,21 @@ msgstr "ادعُ"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "اشترك"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "لا شيء"
|
||||
|
||||
|
@ -8919,18 +9018,25 @@ msgstr "لا شيء"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "اسم سمة غير صالح."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "فشل حفظ السمة."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -8942,21 +9048,27 @@ msgstr[3] ""
|
|||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
|
||||
|
||||
|
@ -8998,8 +9110,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "فضّلتَ هذا الإشعار."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "لم يفضل أحد هذا الإشعار"
|
||||
|
@ -9014,8 +9127,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
|
||||
|
@ -9182,15 +9296,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "نعم"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "ارجع إلى المبدئي"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "احفظ التصميم"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "جميع الأعضاء"
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "اشترك"
|
||||
|
|
|
@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:18:53+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: bg\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -135,6 +135,7 @@ msgstr "Няма такака страница."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Няма такъв потребител"
|
||||
|
@ -888,6 +889,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1486,6 +1488,7 @@ msgstr "Да не се блокира този потребител."
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
@ -2465,6 +2468,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
|
||||
|
@ -4072,6 +4076,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Етикети"
|
||||
|
||||
|
@ -4626,6 +4632,7 @@ msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
|
@ -5013,6 +5020,8 @@ msgstr "Членове"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Без)"
|
||||
|
||||
|
@ -5955,6 +5964,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "Приемане"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Абониране за този потребител"
|
||||
|
@ -6426,6 +6436,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
|
||||
|
@ -7136,6 +7147,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "Грешка в Ajax"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "Командата е изпълнена"
|
||||
|
||||
|
@ -7604,6 +7616,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "Общ поток"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Изтриване"
|
||||
|
||||
|
@ -7630,7 +7643,6 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "Качване на файл"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7979,8 +7991,8 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8284,41 +8296,58 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Входящи"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "Получените от вас съобщения"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Изходящи"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "Изпратените от вас съобщения"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "Това не е регистриран потребител."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "Входящата поща не е разрешена."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8369,10 +8398,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "Изберете оператор"
|
||||
|
@ -8382,33 +8414,68 @@ msgstr "Изберете оператор"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "Не сте абонирани!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "До"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Прати"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Съобщение"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "от"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "Е-поща"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Не членувате в тази група."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Да не се изтрива бележката"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8454,45 +8521,53 @@ msgid ""
|
|||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "С"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Ю"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "И"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "З"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "Път"
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "в контекст"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Повторено от"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "Отговаряне на тази бележка"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Отговор"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "Изтриване на бележката"
|
||||
|
||||
|
@ -8501,24 +8576,34 @@ msgstr "Изтриване на бележката"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "Бележката е повторена."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "Побутване на този потребител"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "Побутване"
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "Побутване на този потребител"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8526,7 +8611,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8566,6 +8653,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Съобщение"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Получените от вас съобщения"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8606,7 +8697,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "Настройка на пътищата"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Изход"
|
||||
|
@ -8619,7 +8709,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "Влизане в сайта"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Търсене"
|
||||
|
@ -8707,18 +8796,20 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "Популярно"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "Липсват аргументи return-to."
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "Повтаряне на тази бележка"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "Списък с потребителите в тази група."
|
||||
|
@ -8728,10 +8819,13 @@ msgstr "Списък с потребителите в тази група."
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "Не е открит методът в API."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "Входящи"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "Разблокиране на този потребител"
|
||||
|
@ -8775,7 +8869,6 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "Търсене на групи в сайта"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помощ"
|
||||
|
@ -8829,9 +8922,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Табелка"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Неозаглавен раздел"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Още…"
|
||||
|
||||
|
@ -8921,9 +9016,13 @@ msgstr "Свързване"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Изтриване на приложението"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Заглушаване"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "Заглушаване на този потребител."
|
||||
|
||||
|
@ -8981,18 +9080,21 @@ msgstr "Покани"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Абониране за този потребител"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Абониране"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Без"
|
||||
|
||||
|
@ -9001,19 +9103,26 @@ msgstr "Без"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "Неправилен размер."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -9021,21 +9130,27 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
|
||||
|
||||
|
@ -9075,8 +9190,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "Отбелязване като любимо"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "Отбелязване като любимо"
|
||||
|
@ -9088,8 +9204,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "Вече сте повторили тази бележка."
|
||||
|
@ -9241,10 +9358,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "Запазване настройките на сайта"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "Всички членове"
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Абониране"
|
||||
|
|
|
@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:18:55+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -137,6 +137,7 @@ msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
|
||||
|
@ -886,6 +887,7 @@ msgstr "Ret eo d'an arval pourchas un arventenn « statut » gant un talvoud."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1478,6 +1480,7 @@ msgstr "Arabat stankañ an implijer-mañ"
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ya"
|
||||
|
@ -2430,6 +2433,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
|
||||
|
||||
|
@ -4007,6 +4011,8 @@ msgstr "Rannañ va lec'hiadur pa bostan un ali."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Balizennoù"
|
||||
|
||||
|
@ -4558,6 +4564,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
|
@ -4945,6 +4952,8 @@ msgstr "Izili"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Hini ebet)"
|
||||
|
||||
|
@ -5903,6 +5912,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "Asantiñ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
|
||||
|
@ -6359,6 +6369,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "Dibosupl eo enrollañ an tikedenn."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "Nac'het ez eus bet deoc'h en em goumanantiñ."
|
||||
|
||||
|
@ -7047,6 +7058,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "Fazi Ajax"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "Urzhiad bet klokaet"
|
||||
|
||||
|
@ -7517,6 +7529,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "Foran"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Diverkañ"
|
||||
|
||||
|
@ -7889,8 +7902,8 @@ msgstr[1] "%d o"
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8188,45 +8201,62 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "N'eus nemet an implijerien kevreet hag a c'hell adkemer alioù."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Boest resev"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Boest kas"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Diposubl eo ensoc'hañ ur gemenadenn"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "N'eo ket un implijer enrollet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "N'eo ket ho postel."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "Chomlec'h postel ebet o tont."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8277,10 +8307,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "Kas ur gemennadenn war-eeun"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "Dibab un aotre-implijout"
|
||||
|
@ -8290,31 +8323,67 @@ msgstr "Dibab un aotre-implijout"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "Nann-koumanantet !"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Kas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Kemennadennoù"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "eus"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "web"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "Postel"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "N'oc'h ket aotreet da zilemel ar gont-mañ."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Arabat dilemel an implijer-mañ"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8360,44 +8429,52 @@ msgid ""
|
|||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "R"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "e"
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "web"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "en amdro"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Adkemeret gant"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "Respont d'ar c'hemenn-mañ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Respont"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
|
||||
|
||||
|
@ -8406,24 +8483,34 @@ msgstr "Dilemel ar c'hemenn-mañ"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "Ali adkemeret"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "Blinkadenn"
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "Kas ur blinkadenn d'an implijer-mañ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8431,8 +8518,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8471,6 +8559,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Kemennadennoù"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Ar gemennadennoù ho peus resevet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8510,7 +8602,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "Kefluniadur an implijer"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Digevreañ"
|
||||
|
@ -8523,7 +8614,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Klask"
|
||||
|
@ -8609,19 +8699,21 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "Poblek"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "Arguzenn ID ebet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ ?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ya"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "Adkregiñ gant ar c'hemenn-mañ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
|
||||
|
@ -8631,9 +8723,13 @@ msgstr "Stankañ an implijer-mañ eus ar strollad-se"
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "N'eo ket bet kavet an hentenn API !"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "Poull-traezh"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "Distankañ an implijer-mañ"
|
||||
|
@ -8677,7 +8773,6 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "Klask strolladoù el lec'hienn-mañ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Skoazell"
|
||||
|
@ -8731,9 +8826,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Badj"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Rann hep titl"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Muioc'h..."
|
||||
|
||||
|
@ -8822,9 +8919,13 @@ msgstr "Kevreadennoù"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Poeladoù kevreet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Didrouz"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
|
||||
|
@ -8882,18 +8983,21 @@ msgstr "Pediñ"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "En em enskrivañ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Hini ebet"
|
||||
|
||||
|
@ -8902,19 +9006,26 @@ msgstr "Hini ebet"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "Ment direizh."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "Ur gudenn 'zo bet e-pad hizivadenn an avatar."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -8922,21 +9033,27 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
|
||||
|
@ -8977,8 +9094,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "Tennañ eus ar pennrolloù"
|
||||
|
@ -8990,8 +9108,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "Kemenn bet adkemeret dija."
|
||||
|
@ -9143,15 +9262,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "Adlakaat an neuz dre ziouer."
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Ya"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "Adlakaat an arventennoù dre ziouer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "Enrollañ an design"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "An holl izili"
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "En em enskrivañ"
|
||||
|
|
|
@ -16,17 +16,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:18:57+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ca\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -142,6 +142,7 @@ msgstr "No existeix la pàgina."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "No existeix l'usuari."
|
||||
|
@ -900,6 +901,7 @@ msgstr "El client ha de proporcionar un paràmetre 'status' amb un valor."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1495,6 +1497,7 @@ msgstr "No bloquis l'usuari."
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
@ -2448,6 +2451,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr "El servei remot utilitza una versió desconeguda del protocol OMB."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el perfil remot."
|
||||
|
||||
|
@ -4046,6 +4050,8 @@ msgstr "Comparteix la ubicació on estic en enviar avisos"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etiquetes"
|
||||
|
||||
|
@ -4604,6 +4610,7 @@ msgstr "URL del vostre perfil en un altre servei de microblogging compatible."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Subscriu-m'hi"
|
||||
|
@ -4999,6 +5006,8 @@ msgstr "Membres"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Cap)"
|
||||
|
||||
|
@ -5975,6 +5984,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "Accepta"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
|
||||
|
||||
|
@ -6459,6 +6469,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "No s'ha pogut desar l'etiqueta."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
|
||||
|
||||
|
@ -7152,6 +7163,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "Error de l'AJAX"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "Comanda completada"
|
||||
|
||||
|
@ -7613,6 +7625,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "Públic"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
|
@ -7638,7 +7651,6 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "Puja un fitxer"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7984,8 +7996,8 @@ msgstr[1] "%dB"
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8379,9 +8391,11 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
|
@ -8390,33 +8404,48 @@ msgstr ""
|
|||
"usuaris en la conversa. La gent pot enviar-vos missatges només per als "
|
||||
"vostres ulls."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Safata d'entrada"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "Els teus missatges rebuts"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Safata de sortida"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "Els teus missatges enviats"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "No es pot analitzar el missatge."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "Usuari no registrat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "Tipus de missatge no permès: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8470,10 +8499,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr "«%s» no és un tipus de fitxer compatible en aquest servidor."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "Envia un avís directe"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el destinatari"
|
||||
|
||||
|
@ -8481,31 +8513,67 @@ msgstr "Seleccioneu el destinatari"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "No teniu subscriptors mutus."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Envia"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Missatges"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "de"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "web"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "Correu electrònic"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "No teniu permisos per eliminar el grup."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "No eliminis l'usuari."
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8553,44 +8621,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Ho sentim, la obtenció de la vostra ubicació geogràfica està trigant més de "
|
||||
"l'esperat; torneu-ho a provar més tard"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "E"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "web"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "en context"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Repetit per"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "Respon a aquest avís"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Respon"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "Elimina aquest avís"
|
||||
|
||||
|
@ -8599,24 +8675,34 @@ msgstr "Elimina aquest avís"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "Avís repetit"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "Crida l'atenció a l'usuari"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "Crida l'atenció"
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "Crida l'atenció a l'usuari"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en inserir un perfil nou."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en inserir un avatar."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en inserir un perfil remot."
|
||||
|
||||
|
@ -8624,7 +8710,9 @@ msgstr "S'ha produït un error en inserir un perfil remot."
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr "Avís duplicat."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8639,13 +8727,11 @@ msgid "Your profile"
|
|||
msgstr "El vostre perfil"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Respostes"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Preferits"
|
||||
|
@ -8662,6 +8748,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Missatges"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Els teus missatges rebuts"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8700,7 +8790,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "Configuració del lloc"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Finalitza la sessió"
|
||||
|
@ -8713,7 +8802,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "Inicia una sessió al lloc"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
@ -8799,18 +8887,20 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "Popular"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "No hi ha arguments de retorn."
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "Voleu repetir l'avís?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "Repeteix l'avís"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "Revoca el rol «%s» de l'usuari"
|
||||
|
@ -8819,9 +8909,13 @@ msgstr "Revoca el rol «%s» de l'usuari"
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la pàgina."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "Entorn de proves"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "Posa l'usuari a l'entorn de proves"
|
||||
|
||||
|
@ -8864,7 +8958,6 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "Cerca grups en aquest lloc"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
@ -8918,9 +9011,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Insígnia"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Secció sense títol"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Més..."
|
||||
|
||||
|
@ -8979,7 +9074,6 @@ msgid "URL shorteners"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "IM"
|
||||
msgstr "MI"
|
||||
|
@ -8989,7 +9083,6 @@ msgid "Updates by instant messenger (IM)"
|
|||
msgstr "Actualitzacions per missatgeria instantània (MI)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "SMS"
|
||||
msgstr "SMS"
|
||||
|
@ -8999,7 +9092,6 @@ msgid "Updates by SMS"
|
|||
msgstr "Actualitzacions per SMS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Connexions"
|
||||
|
@ -9008,9 +9100,13 @@ msgstr "Connexions"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Aplicacions de connexió autoritzades"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Silencia"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "Silencia l'usuari"
|
||||
|
||||
|
@ -9067,18 +9163,21 @@ msgstr "Convida"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "Convida amics i companys perquè participin a %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Subscriu-m'hi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr "Núvol d'etiquetes personals (etiquetes pròpies)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr "Núvol d'etiquetes personals"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
|
@ -9086,18 +9185,26 @@ msgstr "Cap"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "El nom del tema no és vàlid."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr "El servidor no pot gestionar la pujada de temes si no pot tractar ZIP."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr "Manca el fitxer del tema o la pujada ha fallat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "Ha fallat el desament del tema."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr "El tema no és vàlid: l'estructura del directori no és correcta"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -9107,9 +9214,12 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
"El tema pujat és massa gran; ha de tenir menys de %d bytes descomprimit."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr "L'arxiu del tema no és vàlid: manca el fitxer css/display.css"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
|
@ -9117,13 +9227,17 @@ msgstr ""
|
|||
"El tema conté un fitxer o un nom de carpeta que no és vàlida. Feu servir "
|
||||
"només lletres ASCII, dígits, caràcters de subratllat i el símbol de menys."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr "El tema conté uns noms d'extensió de fitxer que no són segurs."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr "El tema conté un tipus de fitxer «.%s», que no està permès."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en obrir l'arxiu del tema."
|
||||
|
||||
|
@ -9163,8 +9277,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "Fes preferit aquest avís"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "Deixa de tenir com a preferit aquest avís"
|
||||
|
@ -9176,8 +9291,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "Ja havíeu repetit l'avís."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "Avís duplicat."
|
||||
|
@ -9324,14 +9440,8 @@ msgstr "L'XML no és vàlid, hi manca l'arrel XRD."
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Es recupera la còpia de seguretat del fitxer '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "Restaura els dissenys per defecte"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "Torna a restaurar al valor per defecte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "Desa el disseny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "No és un canal atom."
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Subscriu-m'hi"
|
||||
|
|
|
@ -12,18 +12,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:18:59+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: cs\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
|
||||
"2 );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -137,6 +137,7 @@ msgstr "Tady žádná taková stránka není."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Uživatel neexistuje."
|
||||
|
@ -908,6 +909,7 @@ msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1516,6 +1518,7 @@ msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
@ -2494,6 +2497,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
|
||||
|
||||
|
@ -4118,6 +4122,8 @@ msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tagy"
|
||||
|
||||
|
@ -4686,6 +4692,7 @@ msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
|
@ -5094,6 +5101,8 @@ msgstr "Členové"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(nic)"
|
||||
|
||||
|
@ -6069,6 +6078,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "Přijmout"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
|
||||
|
@ -6555,6 +6565,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "Nelze uložit tag."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
|
||||
|
||||
|
@ -6943,7 +6954,6 @@ msgid "Access configuration"
|
|||
msgstr "Nastavení přístupu"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "Přístup"
|
||||
|
@ -6963,7 +6973,6 @@ msgid "Sessions configuration"
|
|||
msgstr "Nastavení sessions"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "Sessions"
|
||||
|
@ -7249,6 +7258,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "Ajax Chyba"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "Příkaz dokončen"
|
||||
|
||||
|
@ -7713,6 +7723,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "Veřejné"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
|
@ -7739,7 +7750,6 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "Nahrát soubor"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8093,8 +8103,8 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8489,9 +8499,11 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
|
@ -8500,33 +8512,48 @@ msgstr ""
|
|||
"zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
|
||||
"vaše oči."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Doručená pošta"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "Vaše příchozí zprávy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Odeslaná pošta"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "Vaše odeslané zprávy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "Není registrovaný uživatel."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8576,10 +8603,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "Pošlete přímou zprávu"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "Vyberte operátora"
|
||||
|
@ -8589,32 +8619,68 @@ msgstr "Vyberte operátora"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "Nepřihlášen!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Komu:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Odeslat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Zpráva"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "od"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "web"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Nejste členem této skupiny."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8663,44 +8729,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
|
||||
"prosím znovu později"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "J"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Z"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "v"
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "web"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "v kontextu"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Opakováno"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odpovědět"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "Odstranit toto oznámení"
|
||||
|
||||
|
@ -8709,24 +8783,34 @@ msgstr "Odstranit toto oznámení"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "Sdělení opakováno"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "Pošťouchnout"
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8734,7 +8818,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "Nelze vložit odebírání"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8773,6 +8859,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Zpráva"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Vaše příchozí zprávy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8813,7 +8903,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "Akce uživatele"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Odhlásit se"
|
||||
|
@ -8828,7 +8917,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "Přihlásit se na stránky"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hledat"
|
||||
|
@ -8915,18 +9003,20 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "Populární"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "Chybí argument return-to."
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "Opakovat toto oznámení?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "Opakovat toto oznámení"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
|
||||
|
@ -8936,9 +9026,13 @@ msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr " API metoda nebyla nalezena."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "Sandbox"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
|
||||
|
||||
|
@ -8981,7 +9075,6 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "Najít skupiny na této stránce"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Nápověda"
|
||||
|
@ -9035,9 +9128,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Odznak"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Oddíl bez názvu"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Další…"
|
||||
|
||||
|
@ -9125,9 +9220,13 @@ msgstr "Připojení"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Autorizované propojené aplikace"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Uťišit"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "Utišit tohoto uživatele"
|
||||
|
||||
|
@ -9184,18 +9283,21 @@ msgstr "Pozvat"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Odebírat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nic"
|
||||
|
||||
|
@ -9204,18 +9306,26 @@ msgstr "Nic"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "Neplatné jméno souboru."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "Chyba při ukládání tématu."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -9227,9 +9337,12 @@ msgstr[1] ""
|
|||
msgstr[2] ""
|
||||
"Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
|
@ -9237,13 +9350,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
|
||||
"číslic, podtržítka a mínusu."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
|
||||
|
||||
|
@ -9284,8 +9401,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
|
||||
|
@ -9298,8 +9416,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "Již jste zopakoval toto oznámení."
|
||||
|
@ -9454,15 +9573,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "Reset zpět do výchozího"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "Uložit vzhled"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "Všichni členové"
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Odebírat"
|
||||
|
|
|
@ -22,17 +22,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:01+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: de\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -147,6 +147,7 @@ msgstr "Seite nicht vorhanden"
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Unbekannter Benutzer."
|
||||
|
@ -911,6 +912,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1516,6 +1518,7 @@ msgstr "Diesen Benutzer nicht blokieren."
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
@ -2490,6 +2493,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils."
|
||||
|
||||
|
@ -4110,6 +4114,8 @@ msgstr "Teile meine aktuelle Position, wenn ich Nachrichten sende"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tags"
|
||||
|
||||
|
@ -4688,6 +4694,7 @@ msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Mikrobloggingdienst"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
|
@ -5096,6 +5103,8 @@ msgstr "Mitglieder"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Kein)"
|
||||
|
||||
|
@ -6072,6 +6081,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "Akzeptieren"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
|
||||
|
@ -6566,6 +6576,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "Konnte Tag nicht speichern."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
|
||||
|
||||
|
@ -6978,7 +6989,6 @@ msgid "Sessions configuration"
|
|||
msgstr "Sitzungseinstellungen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "Sitzung"
|
||||
|
@ -7259,6 +7269,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "Ajax-Fehler"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "Befehl ausgeführt"
|
||||
|
||||
|
@ -7719,6 +7730,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "Zeitleiste"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
|
@ -7745,7 +7757,6 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "Datei hochladen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8091,8 +8102,8 @@ msgstr[1] "%d Bytes"
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8486,9 +8497,11 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
|
@ -8497,33 +8510,48 @@ msgstr ""
|
|||
"schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können dir "
|
||||
"Nachrichten schicken, die nur du sehen kannst."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Posteingang"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Postausgang"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "Kein registrierter Benutzer."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "Sorry, keine eingehenden E-Mails gestattet."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "Nachrichten-Typ „%s“ wird nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8577,10 +8605,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr "„%s“ ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "Empfänger auswählen"
|
||||
|
||||
|
@ -8589,32 +8620,68 @@ msgstr "Empfänger auswählen"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "Nicht abonniert!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "An"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Senden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Nachricht"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "von"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "Web"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Du darfst diese Gruppe nicht löschen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer nicht löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8662,44 +8729,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Es tut uns leid, aber die Abfrage deiner GPS-Position hat zu lange gedauert. "
|
||||
"Bitte versuche es später wieder."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "W"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "in"
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "Web"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "im Zusammenhang"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Wiederholt von"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Antworten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "Nachricht löschen"
|
||||
|
||||
|
@ -8708,24 +8783,34 @@ msgstr "Nachricht löschen"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "Nachricht wiederholt"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "Stups"
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils."
|
||||
|
||||
|
@ -8733,7 +8818,9 @@ msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils."
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr "Doppelte Nachricht."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8773,6 +8860,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Nachricht"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8813,7 +8904,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "Benutzereinstellung"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Abmelden"
|
||||
|
@ -8826,7 +8916,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "Auf der Seite anmelden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
@ -8913,18 +9002,20 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "Beliebte Beiträge"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "Kein Rückkehr-Argument."
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "Widerrufe die „%s“-Rolle von diesem Benutzer"
|
||||
|
@ -8933,9 +9024,13 @@ msgstr "Widerrufe die „%s“-Rolle von diesem Benutzer"
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "Seite nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "Spielwiese"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer auf die Spielwiese setzen"
|
||||
|
||||
|
@ -8978,7 +9073,6 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
@ -9032,9 +9126,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Plakette"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Abschnitt ohne Titel"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mehr …"
|
||||
|
||||
|
@ -9093,7 +9189,6 @@ msgid "URL shorteners"
|
|||
msgstr "URL-Verkürzer"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "IM"
|
||||
msgstr "IM"
|
||||
|
@ -9103,7 +9198,6 @@ msgid "Updates by instant messenger (IM)"
|
|||
msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "SMS"
|
||||
msgstr "SMS"
|
||||
|
@ -9113,7 +9207,6 @@ msgid "Updates by SMS"
|
|||
msgstr "Aktualisierungen via SMS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Verbindungen"
|
||||
|
@ -9122,9 +9215,13 @@ msgstr "Verbindungen"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Stummschalten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "Benutzer verstummen lassen"
|
||||
|
||||
|
@ -9181,18 +9278,21 @@ msgstr "Einladen"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein, dir auf „%s“ zu folgen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Abonnieren"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr "Personen-Tagwolke, wie man sich selbst markiert hat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr "Personen-Tag, wie markiert wurde"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nichts"
|
||||
|
||||
|
@ -9200,19 +9300,27 @@ msgstr "Nichts"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "Ungültiger Theme-Name."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Server kann nicht mit Theme-Uploads ohne ZIP-Unterstützung umgehen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr "Die Theme-Datei fehlt oder das Hochladen ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "Speicherung des Themes fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr "Ungültiger Theme: schlechte Ordner-Struktur."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -9224,9 +9332,12 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"Der hochgeladene Theme ist zu groß; er muss unkomprimiert unter %d Bytes "
|
||||
"sein."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr "Ungültigges Theme-Archiv: fehlende Datei css/display.css"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
|
@ -9234,13 +9345,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Der Theme enthält einen ungültigen Datei- oder Ordnernamen. Bleib bei ASCII-"
|
||||
"Buchstaben, Zahlen, Unterstrichen und Minuszeichen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr "Theme enthält unsichere Dateierweiterungen; könnte unsicher sein."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr "Das Theme enthält Dateien des Types „.%s“, die nicht erlaubt sind."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "Fehler beim Öffnen des Theme-Archives."
|
||||
|
||||
|
@ -9280,8 +9395,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "Aus Favoriten entfernen"
|
||||
|
@ -9293,8 +9409,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "Nachricht bereits wiederholt"
|
||||
|
@ -9442,15 +9559,8 @@ msgstr "Ungültiges XML, XRD-Root fehlt."
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Hole Backup von der Datei „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "Standard wiederherstellen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "Design speichern"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "Kein Mitglied"
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Abonnieren"
|
||||
|
|
|
@ -14,17 +14,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:03+0000\n"
|
||||
"Language-Team: British English <http://translatewiki.net/wiki/Portal:en-gb>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: en-gb\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -138,6 +138,7 @@ msgstr "No such page."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "No such user."
|
||||
|
@ -899,6 +900,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1504,6 +1506,7 @@ msgstr "Do not block this user"
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Yes"
|
||||
|
@ -2477,6 +2480,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "Error updating remote profile."
|
||||
|
||||
|
@ -4082,6 +4086,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tags"
|
||||
|
||||
|
@ -4648,6 +4654,7 @@ msgstr "URL of your profile on another compatible microblogging service"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
|
@ -5041,6 +5048,8 @@ msgstr "Members"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(None)"
|
||||
|
||||
|
@ -5993,6 +6002,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "Accept"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Subscribe to this user"
|
||||
|
@ -6465,6 +6475,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "Unable to save tag."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "You have been banned from subscribing."
|
||||
|
||||
|
@ -6872,7 +6883,6 @@ msgid "Sessions configuration"
|
|||
msgstr "Sessions configuration"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "Sessions"
|
||||
|
@ -7151,6 +7161,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "AJAX error"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "Command complete"
|
||||
|
||||
|
@ -7604,6 +7615,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Delete"
|
||||
|
||||
|
@ -7630,7 +7642,6 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "Upload file"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7976,8 +7987,8 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8289,41 +8300,58 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Inbox"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "Your incoming messages"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Outbox"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "Your sent messages"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Could not parse message."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "Not a registered user."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "Sorry, that is not your incoming e-mail address."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "Sorry, no incoming e-mail allowed."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "Unsupported message type: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8373,10 +8401,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "Send a direct notice"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "Select a carrier"
|
||||
|
@ -8386,32 +8417,67 @@ msgstr "Select a carrier"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "Not subscribed!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "To"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Send"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "from"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "You are not allowed to delete this group."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Do not delete this group"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8456,44 +8522,52 @@ msgid ""
|
|||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "in context"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Repeated by"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "Reply to this notice"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Reply"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "Delete this notice"
|
||||
|
||||
|
@ -8502,24 +8576,34 @@ msgstr "Delete this notice"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "Notice repeated"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "Nudge this user"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "Nudge"
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "Send a nudge to this user"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8527,7 +8611,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "Couldn't insert new subscription."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8567,6 +8653,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Your incoming messages"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8607,7 +8697,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "User configuration"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Logout"
|
||||
|
@ -8620,7 +8709,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "Login to the site"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Search"
|
||||
|
@ -8707,18 +8795,20 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "Popular"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "No return-to arguments."
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "Repeat this notice?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Yes"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "Repeat this notice"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
|
@ -8728,9 +8818,13 @@ msgstr "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "API method not found."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "Sandbox"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "Sandbox this user"
|
||||
|
||||
|
@ -8773,7 +8867,6 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "Find groups on this site"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Help"
|
||||
|
@ -8826,9 +8919,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Badge"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Untitled section"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8887,7 +8982,6 @@ msgid "URL shorteners"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "IM"
|
||||
msgstr "IM"
|
||||
|
@ -8897,7 +8991,6 @@ msgid "Updates by instant messenger (IM)"
|
|||
msgstr "Updates by instant messenger (IM)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "SMS"
|
||||
msgstr "SMS"
|
||||
|
@ -8907,7 +9000,6 @@ msgid "Updates by SMS"
|
|||
msgstr "Updates by SMS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Connections"
|
||||
|
@ -8916,9 +9008,13 @@ msgstr "Connections"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Authorised connected applications"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Silence"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "Silence this user"
|
||||
|
||||
|
@ -8975,18 +9071,21 @@ msgstr "Invite"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "Invite friends and colleagues to join you on %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Subscribe to this user"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Subscribe"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "None"
|
||||
|
||||
|
@ -8995,18 +9094,25 @@ msgstr "None"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "Invalid filename."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "Failed saving theme."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -9014,21 +9120,27 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "Error opening theme archive."
|
||||
|
||||
|
@ -9068,8 +9180,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "Favour this notice"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "Disfavour this notice"
|
||||
|
@ -9081,8 +9194,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "You already repeated that notice."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "Already repeated that notice."
|
||||
|
@ -9232,15 +9346,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "Restore default designs"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Yes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "Reset back to default"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "Save design"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "All members"
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Subscribe"
|
||||
|
|
|
@ -17,17 +17,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:05+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: eo\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -141,6 +141,7 @@ msgstr "Ne estas tiu paĝo."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
|
||||
|
@ -899,6 +900,7 @@ msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1501,6 +1503,7 @@ msgstr "Ne bloki la uzanton"
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Jes"
|
||||
|
@ -2465,6 +2468,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
|
||||
|
||||
|
@ -4051,6 +4055,8 @@ msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Markiloj"
|
||||
|
||||
|
@ -4614,6 +4620,7 @@ msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
|
@ -5017,6 +5024,8 @@ msgstr "Grupanoj"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(nenio)"
|
||||
|
||||
|
@ -5982,6 +5991,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "Akcepti"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Aboni la uzanton"
|
||||
|
@ -6453,6 +6463,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
|
||||
|
||||
|
@ -7147,6 +7158,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "Eraro de Ajax"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "Komando kompleta"
|
||||
|
||||
|
@ -7607,6 +7619,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "Publika"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Forigi"
|
||||
|
||||
|
@ -7633,7 +7646,6 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "Alŝuti dosieron"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7980,8 +7992,8 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8370,9 +8382,11 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
|
@ -8380,34 +8394,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
|
||||
"interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Alvenkesto"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Elirkesto"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "Ne registrita uzanto"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8459,10 +8488,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "Sendi rektan avizon"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "Elektu ricevonton:"
|
||||
|
||||
|
@ -8470,32 +8502,68 @@ msgstr "Elektu ricevonton:"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Al"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Sendi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Mesaĝo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "de"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "TTT"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "Retpoŝto"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "<???>"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Ne forigi la avizon"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8543,44 +8611,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
|
||||
"poste."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "E"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "W"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "al"
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "TTT"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "kuntekste"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Ripetita de"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Respondi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "Forigi la avizon"
|
||||
|
||||
|
@ -8589,24 +8665,34 @@ msgstr "Forigi la avizon"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "Avizo ripetiĝas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "Puŝeti la uzanton"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "Puŝeti"
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
|
||||
|
||||
|
@ -8614,7 +8700,9 @@ msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr "Refoja avizo."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8653,6 +8741,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Mesaĝo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8691,10 +8783,9 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "Retej-agordo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Elsaluti"
|
||||
msgstr " Elsaluti"
|
||||
|
||||
msgid "Logout from the site"
|
||||
msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
|
||||
|
@ -8705,7 +8796,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Serĉi"
|
||||
|
@ -8791,19 +8881,21 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "Populara"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "Ne estas aldonaĵo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Jes"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "Ripeti la avizon"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
|
||||
|
@ -8812,9 +8904,13 @@ msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "Paĝo ne trovitas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "Provejo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "Provejigi la uzanton"
|
||||
|
||||
|
@ -8857,7 +8953,6 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Helpo"
|
||||
|
@ -8911,9 +9006,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Insigno"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Sentitola sekcio"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Pli..."
|
||||
|
||||
|
@ -9001,9 +9098,13 @@ msgstr "Konektoj"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Silento"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "Silentigi la uzanton"
|
||||
|
||||
|
@ -9060,18 +9161,21 @@ msgstr "Inviti"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Aboni la uzanton"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Aboni"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenio"
|
||||
|
||||
|
@ -9080,18 +9184,26 @@ msgstr "Nenio"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "Nevalida dosiernomo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -9101,9 +9213,12 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
"Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
|
@ -9111,13 +9226,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
|
||||
"literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
|
||||
|
||||
|
@ -9157,8 +9276,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "Ŝati la avizon"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
|
||||
|
@ -9170,8 +9290,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
|
||||
|
@ -9321,15 +9442,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Jes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "Redefaŭltiĝi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "Savi desegnon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "Ĉiuj grupanoj"
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Aboni"
|
||||
|
|
|
@ -19,17 +19,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:07+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: es\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -143,6 +143,7 @@ msgstr "No existe tal página."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "No existe ese usuario."
|
||||
|
@ -904,6 +905,7 @@ msgstr "El cliente debe proveer un parámetro de 'status' con un valor."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1502,6 +1504,7 @@ msgstr "No bloquear a este usuario"
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
@ -2477,6 +2480,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "Error al actualizar el perfil remoto."
|
||||
|
||||
|
@ -4090,6 +4094,8 @@ msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas"
|
||||
|
||||
|
@ -4666,6 +4672,7 @@ msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
|
@ -5070,6 +5077,8 @@ msgstr "Miembros"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ninguno)"
|
||||
|
||||
|
@ -6051,6 +6060,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Suscribirse a este usuario."
|
||||
|
||||
|
@ -6534,6 +6544,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "Incapaz de grabar etiqueta."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
|
||||
|
||||
|
@ -7232,6 +7243,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "Error de Ajax"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "Comando completo"
|
||||
|
||||
|
@ -7696,6 +7708,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
|
@ -7722,7 +7735,6 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "Subir archivo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8070,8 +8082,8 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8468,9 +8480,11 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
|
@ -8479,33 +8493,48 @@ msgstr ""
|
|||
"otros usuarios partícipes de la conversación. La gente puede enviarte "
|
||||
"mensajes que sólo puedas leer tú."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Bandeja de Entrada"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "Mensajes entrantes"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Bandeja de Salida"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "Mensajes enviados"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "No es un usuario registrado"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "Tipo de mensaje no compatible: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8559,10 +8588,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr "\"%s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "Enviar un mensaje directo"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "Seleccione un operador móvil"
|
||||
|
@ -8571,31 +8603,67 @@ msgstr "Seleccione un operador móvil"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "Sin suscripción mutua"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Para"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Mensajes"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "desde"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "red"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "No puede eliminar este grupo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "No eliminar este usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8642,44 +8710,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Lo sentimos, pero geolocalizarte está tardando más de lo esperado. Por "
|
||||
"favor, inténtalo más tarde."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "E"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "W"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "en"
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "red"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "en contexto"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Repetido por"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "Responder a este mensaje."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "Borrar este mensaje"
|
||||
|
||||
|
@ -8688,24 +8764,34 @@ msgstr "Borrar este mensaje"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "Mensaje repetido"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr "Actualiza tu estado."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "Dar un toque a este usuario"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "Dar un toque a "
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "Dar un toque a este usuario"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr "Error al insertar un nuevo perfil."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr "Error al insertar el avatar."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr "Error al insertar el perfil remoto."
|
||||
|
||||
|
@ -8713,7 +8799,9 @@ msgstr "Error al insertar el perfil remoto."
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr "Mensaje duplicado."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8752,6 +8840,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Mensajes"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Mensajes entrantes"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8792,7 +8884,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "Configuración de usuario"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Cerrar sesión"
|
||||
|
@ -8805,7 +8896,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "Iniciar sesión en el sitio"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
@ -8891,18 +8981,20 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "Popular"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "No hay respuesta a los argumentos."
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "Repetir este mensaje?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "Repetir este mensaje."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "Revocar el rol \"%s\" de este usuario"
|
||||
|
@ -8912,9 +9004,13 @@ msgstr "Revocar el rol \"%s\" de este usuario"
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "Método de API no encontrado."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "Restringir"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "Imponer restricciones a este usuario"
|
||||
|
||||
|
@ -8957,7 +9053,6 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
@ -9011,9 +9106,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Insignia"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Sección sin título"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Más..."
|
||||
|
||||
|
@ -9101,9 +9198,13 @@ msgstr "Conecciones"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Aplicaciones conectadas autorizadas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Silenciar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "Silenciar a este usuario"
|
||||
|
||||
|
@ -9160,18 +9261,21 @@ msgstr "Invitar"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Suscribirse a este usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Suscribirse"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr "Nube de etiquetas de personas auto-etiquetadas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr "Nube de etiquetas de personas etiquetadas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
|
@ -9180,18 +9284,26 @@ msgstr "Ninguno"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "Nombre de archivo inválido."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr "Este servidor no puede manejar cargas de temas sin soporte ZIP."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr "El archivo de tema está perdido o la carga falló."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "Grabado de tema errado."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr "Tema inválido: mala estructura de directorio."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -9201,9 +9313,12 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
"Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr "Archivo de tema inválido: archivo perdido css/display.css"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
|
@ -9211,15 +9326,19 @@ msgstr ""
|
|||
"El tema contiene archivo o nombre de carpeta inválido. Restrínjase a letras "
|
||||
"ASCII, dígitos, carácter de subrayado, y signo menos."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tema contiene nombres de extensiones de archivo inseguras y puede ser "
|
||||
"peligroso."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr "El tema contiene archivo de tipo '.%s', que no está permitido."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "Error al abrir archivo de tema."
|
||||
|
||||
|
@ -9259,8 +9378,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "Incluir este mensaje en tus favoritos"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "Excluir este mensaje de mis favoritos"
|
||||
|
@ -9272,8 +9392,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "Ya has repetido este mensaje."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "Este mensaje ya se ha repetido."
|
||||
|
@ -9422,15 +9543,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "Volver a los valores predeterminados"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "Guardar el diseño"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "Todos los miembros"
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Suscribirse"
|
||||
|
|
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -27,9 +27,9 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Language-Code: fa\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -143,6 +143,7 @@ msgstr "چنین صفحهای وجود ندارد."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "چنین کاربری وجود ندارد."
|
||||
|
@ -901,6 +902,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1503,6 +1505,7 @@ msgstr "کاربر را مسدود نکن"
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "بله"
|
||||
|
@ -2485,6 +2488,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده میکند."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
|
||||
|
||||
|
@ -4095,6 +4099,8 @@ msgstr "مکان کنونی من هنگام فرستادن پیامها به
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "برچسبها"
|
||||
|
||||
|
@ -4664,6 +4670,7 @@ msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکر
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
|
@ -5065,6 +5072,8 @@ msgstr "اعضا"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "هیچ"
|
||||
|
||||
|
@ -6042,6 +6051,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "پذیرفتن"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "مشترک شدن این کاربر"
|
||||
|
@ -6516,6 +6526,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "نمیتوان پیام وبگاه را ذخیره کرد."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "شما از اشتراک منع شدهاید."
|
||||
|
||||
|
@ -6926,7 +6937,6 @@ msgid "Sessions configuration"
|
|||
msgstr "پیکربندی نشستها"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "نشستها"
|
||||
|
@ -7210,6 +7220,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "خطای آژاکس"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "دستور انجام شد"
|
||||
|
||||
|
@ -7669,6 +7680,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "عمومی"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "حذف"
|
||||
|
||||
|
@ -7695,7 +7707,6 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "بارگذاری پرونده"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8038,8 +8049,8 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8434,41 +8445,58 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "تنها کاربران می تواند صندوق نامهٔ خودشان را بخوانند."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "صندوق دریافتی"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "صندوق خروجی"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "پیامهای فرستاده شدهٔ شما"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "نمیتوان پیام را تجزیه کرد."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "یک کاربر ثبت نام شده نیستید"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "با عرض پوزش، این پست الکترونیک شما نیست."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "با عرض پوزش، اجازهی ورودی پست الکترونیک وجود ندارد"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "نوع پیام پشتیبانی نشده است: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8519,10 +8547,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "فرستادن یک پیام مستقیم"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
|
||||
|
@ -8532,32 +8563,67 @@ msgstr "یک اپراتور را انتخاب کنید"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "تایید نشده!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "به"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "فرستادن"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "پیام"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "از"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "پست الکترونیکی"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "شما یک عضو این گروه نیستید."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "این پیام را پاک نکن"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8604,45 +8670,53 @@ msgstr ""
|
|||
"متاسفیم، دریافت محل جغرافیایی شما بیش از انتظار طول کشیده است، لطفا بعدا "
|
||||
"دوباره تلاش کنید."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "خیر"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "در"
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "در زمینه"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "تکرار از"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "به این پیام پاسخ دهید"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "پاسخ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "این پیام را پاک کن"
|
||||
|
||||
|
@ -8651,24 +8725,34 @@ msgstr "این پیام را پاک کن"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "پیام تکرار شد"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "یادآوریکردن به این کاربر"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "یادآوریکردن"
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "یک یادآوری به این کاربر فرستاده شود"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8676,7 +8760,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8716,6 +8802,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "پیام"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "پیام های وارد شونده ی شما"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8756,7 +8846,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "پیکربندی کاربر"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "خروج"
|
||||
|
@ -8769,7 +8858,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "ورود به وبگاه"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "جستوجو"
|
||||
|
@ -8856,19 +8944,21 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "محبوب"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "این پیام تکرار شود؟"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "بله"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "تکرار این پیام"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
|
||||
|
@ -8878,10 +8968,13 @@ msgstr "دسترسی کاربر به گروه مسدود شود"
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "رابط مورد نظر پیدا نشد."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "صندوق دریافتی"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "آزاد سازی کاربر"
|
||||
|
@ -8925,7 +9018,6 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "پیدا کردن گروهها در این وبگاه"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "کمک"
|
||||
|
@ -8979,9 +9071,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "نشان"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "بخش بینام"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "بیشتر..."
|
||||
|
||||
|
@ -9069,9 +9163,13 @@ msgstr "اتصالها"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "برنامههای وصلشدهٔ مجاز"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "ساکت کردن"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "ساکت کردن این کاربر"
|
||||
|
||||
|
@ -9128,18 +9226,21 @@ msgstr "دعوتکردن"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "به شما ملحق شوند %s دوستان و همکاران را دعوت کنید تا در"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "مشترک شدن این کاربر"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "اشتراک"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "هیچ"
|
||||
|
||||
|
@ -9148,40 +9249,53 @@ msgstr "هیچ"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "نامپرونده نادرست است."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "به روز رسانی چهره موفقیت آمیر نبود."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
|
||||
|
@ -9221,8 +9335,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "برگزیدهکردن این پیام"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "خارجکردن این پیام از برگزیدهها"
|
||||
|
@ -9233,8 +9348,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کردهاید."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "قبلا آن پیام تکرار شده است."
|
||||
|
@ -9380,15 +9496,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "بازگرداندن طرحهای پیشفرض"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "بله"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "برگشت به حالت پیش گزیده"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "ذخیرهکردن طرح"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "همهٔ اعضا"
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "اشتراک"
|
||||
|
|
|
@ -16,17 +16,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:11+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fi>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fi\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -141,6 +141,7 @@ msgstr "Sivua ei ole."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Käyttäjää ei ole."
|
||||
|
@ -894,6 +895,7 @@ msgstr "Asiakasohjelman on annettava 'status'-parametri arvoineen."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1482,6 +1484,7 @@ msgstr "Älä estä tätä käyttäjää."
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Kyllä"
|
||||
|
@ -2431,6 +2434,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr "Etäpalvelu käyttää tuntematonta OMB-protokollan versiota."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "Virhe tapahtui päivitettäessä etäprofiilia."
|
||||
|
||||
|
@ -4049,6 +4053,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tagit"
|
||||
|
||||
|
@ -4617,6 +4623,7 @@ msgstr "Profiilisi URL-osoite toisessa yhteensopivassa mikroblogauspalvelussa"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
|
@ -5016,6 +5023,8 @@ msgstr "Jäsenet"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Tyhjä)"
|
||||
|
@ -5980,6 +5989,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "Hyväksy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Tilaa tämä käyttäjä"
|
||||
|
@ -6450,6 +6460,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "Tagien tallennus epäonnistui."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "Käyttäjä on estänyt sinua tilaamasta päivityksiä."
|
||||
|
@ -6854,7 +6865,6 @@ msgid "Access configuration"
|
|||
msgstr "SMS vahvistus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "Käyttöoikeudet"
|
||||
|
@ -7168,6 +7178,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "Ajax-virhe"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "Komento suoritettu"
|
||||
|
||||
|
@ -7633,6 +7644,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "Julkinen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Poista"
|
||||
|
||||
|
@ -8009,8 +8021,8 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8324,41 +8336,58 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "Vain käyttäjä voi lukea omaa postilaatikkoaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Saapuneet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "Sinulle saapuneet viestit"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Lähetetyt"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "Lähettämäsi viestit"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Ei voitu lukea viestiä."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "Tuo ei ole rekisteröitynyt käyttäjä."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "Valitettavasti tuo ei ole oikea osoite sähköpostipäivityksille."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "Valitettavasti päivitysten teko sähköpostilla ei ole sallittua."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "Kuvatiedoston formaattia ei ole tuettu."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8408,10 +8437,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "Lähetä suora viesti"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "Valitse operaattori"
|
||||
|
@ -8421,33 +8453,68 @@ msgstr "Valitse operaattori"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "Ei ole tilattu!."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Vastaanottaja"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Lähetä"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Viesti"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr " lähteestä "
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "Sähköposti"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Sinä et kuulu tähän ryhmään."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Älä poista tätä päivitystä"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8494,47 +8561,55 @@ msgid ""
|
|||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "Ei sisältöä!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Luotu"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "Vastaa tähän päivitykseen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Vastaus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "Poista tämä päivitys"
|
||||
|
||||
|
@ -8543,24 +8618,34 @@ msgstr "Poista tämä päivitys"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "Päivitys on poistettu."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "Tönäise tätä käyttäjää"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "Tönäise"
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "Lähetä tönäisy tälle käyttäjälle"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8568,7 +8653,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "Ei voitu lisätä uutta tilausta."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8607,6 +8694,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Viesti"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Sinulle saapuneet viestit"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8648,7 +8739,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "SMS vahvistus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Kirjaudu ulos"
|
||||
|
@ -8749,21 +8839,22 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "Suosituimmat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "Ei id parametria."
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "Vastaa tähän päivitykseen"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Kyllä"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "Vastaa tähän päivitykseen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "Estä tätä käyttäjää osallistumassa tähän ryhmään"
|
||||
|
@ -8773,10 +8864,13 @@ msgstr "Estä tätä käyttäjää osallistumassa tähän ryhmään"
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "API-metodia ei löytynyt."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "Saapuneet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "Poista esto tältä käyttäjältä"
|
||||
|
@ -8821,10 +8915,9 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "Etsi ryhmiä tästä palvelusta"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ohjeet"
|
||||
msgstr "Ohje"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8874,9 +8967,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Tönäise"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Nimetön osa"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Lisää..."
|
||||
|
||||
|
@ -8965,10 +9060,13 @@ msgstr "Yhdistä"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Palvelun ilmoitus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "Estä tämä käyttäjä"
|
||||
|
@ -9027,18 +9125,21 @@ msgstr "Kutsu"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "Kutsu kavereita ja työkavereita liittymään palveluun %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Tilaa tämä käyttäjä"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Tilaa"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei mitään"
|
||||
|
||||
|
@ -9047,19 +9148,26 @@ msgstr "Ei mitään"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "Koko ei kelpaa."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "Profiilikuvan päivittäminen epäonnistui."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -9067,21 +9175,27 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "Tapahtui virhe, kun estoa poistettiin."
|
||||
|
||||
|
@ -9121,8 +9235,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "Merkitse päivitys suosikkeihin"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "Poista tämä päivitys suosikeista"
|
||||
|
@ -9134,8 +9249,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "Sinä kuulut jo tähän ryhmään."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "Tätä päivitystä ei voi poistaa."
|
||||
|
@ -9287,18 +9403,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "Käytä oletusasetuksia"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Kyllä"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "Käytä oletusasetuksia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "Ryhmän ulkoasu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "Kaikki jäsenet"
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Tilaa"
|
||||
|
|
|
@ -23,17 +23,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:13+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fr\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -147,6 +147,7 @@ msgstr "Page non trouvée."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Utilisateur non trouvé."
|
||||
|
@ -913,6 +914,7 @@ msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1525,6 +1527,7 @@ msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
|
@ -2491,6 +2494,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
|
||||
|
||||
|
@ -4114,6 +4118,8 @@ msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Balises"
|
||||
|
||||
|
@ -4695,6 +4701,7 @@ msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
|
@ -5102,6 +5109,8 @@ msgstr "Membres"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(aucun)"
|
||||
|
||||
|
@ -6090,6 +6099,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "Accepter"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
|
||||
|
@ -6581,6 +6591,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
|
||||
|
||||
|
@ -6964,7 +6975,6 @@ msgid "User configuration"
|
|||
msgstr "Configuration utilisateur"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Utilisateur"
|
||||
|
@ -6974,7 +6984,6 @@ msgid "Access configuration"
|
|||
msgstr "Configuration d’accès"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "Accès"
|
||||
|
@ -6984,7 +6993,6 @@ msgid "Paths configuration"
|
|||
msgstr "Configuration des chemins"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Paths"
|
||||
msgstr "Chemins"
|
||||
|
@ -6994,7 +7002,6 @@ msgid "Sessions configuration"
|
|||
msgstr "Configuration des sessions"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "Sessions"
|
||||
|
@ -7280,6 +7287,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "Erreur AJAX"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "Commande complétée"
|
||||
|
||||
|
@ -7748,6 +7756,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
|
@ -7774,11 +7783,10 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "Importer un fichier"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez importer une image d’arrière plan personnelle. La taille "
|
||||
"Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
|
||||
"maximale du fichier est de 2 Mo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
|
||||
|
@ -8123,8 +8131,8 @@ msgstr[1] "%d o"
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8522,9 +8530,11 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
|
@ -8533,33 +8543,48 @@ msgstr ""
|
|||
"pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
|
||||
"vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Boîte de réception"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "Vos messages reçus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Boîte d’envoi"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "Vos messages envoyés"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "Type de message non supporté : %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8613,10 +8638,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "Envoyer un message direct"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "Sélectionner le destinataire :"
|
||||
|
||||
|
@ -8624,32 +8652,68 @@ msgstr "Sélectionner le destinataire :"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "Aucun abonné réciproque."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "À"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Envoyer"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "de"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "web"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "Courriel"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8697,44 +8761,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
|
||||
"Veuillez réessayer plus tard."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "E"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "chez"
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "web"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "dans le contexte"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Repris par"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "Répondre à cet avis"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Répondre"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "Supprimer cet avis"
|
||||
|
||||
|
@ -8743,24 +8815,34 @@ msgstr "Supprimer cet avis"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "Avis repris"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "Clin d’œil"
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
|
||||
|
||||
|
@ -8768,7 +8850,9 @@ msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr "Avis en doublon."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8807,6 +8891,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Vos messages reçus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8847,7 +8935,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "Configuration utilisateur"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Déconnexion"
|
||||
|
@ -8860,7 +8947,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "Ouvrir une session"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
|
@ -8947,18 +9033,20 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "Populaires"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "Aucun argument de retour."
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "Reprendre cet avis ?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "Reprendre cet avis"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
|
||||
|
@ -8967,9 +9055,13 @@ msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "Page non trouvée."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "Bac à sable"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
|
||||
|
||||
|
@ -9012,7 +9104,6 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
@ -9066,9 +9157,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Insigne"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Section sans titre"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Plus..."
|
||||
|
||||
|
@ -9127,7 +9220,6 @@ msgid "URL shorteners"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "IM"
|
||||
msgstr "IM"
|
||||
|
@ -9137,7 +9229,6 @@ msgid "Updates by instant messenger (IM)"
|
|||
msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "SMS"
|
||||
msgstr "SMS"
|
||||
|
@ -9147,7 +9238,6 @@ msgid "Updates by SMS"
|
|||
msgstr "Suivi des avis par SMS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Connexions"
|
||||
|
@ -9156,9 +9246,13 @@ msgstr "Connexions"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Applications autorisées connectées"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Silence"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
|
||||
|
||||
|
@ -9215,18 +9309,21 @@ msgstr "Inviter"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "S’abonner"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr "Nuage de marques pour une personne"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
|
@ -9234,20 +9331,28 @@ msgstr "Aucun"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "Nom de thème invalide."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
|
||||
"ZIP."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -9259,9 +9364,12 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octets "
|
||||
"une fois décompressé."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
|
@ -9269,15 +9377,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
|
||||
"lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
|
||||
"dangereux."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
|
||||
|
||||
|
@ -9317,8 +9429,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "Ajouter aux favoris"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "Retirer des favoris"
|
||||
|
@ -9330,8 +9443,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "Vous avez déjà repris cet avis."
|
||||
|
@ -9480,15 +9594,8 @@ msgstr "XML invalide, racine XRD manquante."
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Oui"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "Sauvegarder la conception"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "Tous les membres"
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "S’abonner"
|
||||
|
|
|
@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:15+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <http://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: gl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -136,6 +136,7 @@ msgstr "Esa páxina non existe."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Non existe tal usuario."
|
||||
|
@ -893,6 +894,7 @@ msgstr "O cliente debe proporcionar un parámetro de \"estado\" cun valor."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1502,6 +1504,7 @@ msgstr "Non bloquear este usuario"
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Si"
|
||||
|
@ -2485,6 +2488,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr "O servizo remoto utiliza unha versión descoñecida do protocolo OMB."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "Houbo un erro ao actualizar o perfil remoto."
|
||||
|
||||
|
@ -4113,6 +4117,8 @@ msgstr "Compartir o lugar onde vivo ao publicar notas"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas"
|
||||
|
||||
|
@ -4698,6 +4704,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
|
@ -5104,6 +5111,8 @@ msgstr "Membros"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ningún)"
|
||||
|
||||
|
@ -6091,6 +6100,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Subscribirse a este usuario"
|
||||
|
@ -6578,6 +6588,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "Non se puido gardar a nota do sitio."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "Prohibíuselle realizar subscricións de momento."
|
||||
|
||||
|
@ -7283,6 +7294,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "Houbo un erro de AJAX"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "Completouse a orde"
|
||||
|
||||
|
@ -7747,6 +7759,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "Públicas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
|
@ -7773,7 +7786,6 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "Cargar un ficheiro"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8125,8 +8137,8 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8522,9 +8534,11 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "Só o usuario pode ler as súas caixas de entrada."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
|
@ -8532,33 +8546,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Non ten mensaxes privadas. Pode enviar mensaxes privadas para conversar con "
|
||||
"outros usuarios. A xente pode enviarlle mensaxes para que só as lea vostede."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Caixa de entrada"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "As mensaxes recibidas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Caixa de saída"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "As mensaxes enviadas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Non se puido analizar a mensaxe."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "Non está rexistrado."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "Ese non é o seu enderezo de correo electrónico para recibir correos."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "Non se permite recibir correo electrónico."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "Non se soporta o tipo de mensaxe: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8611,10 +8640,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr "Neste servidor non se soporta o tipo de ficheiro \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "Enviar unha nota directa"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "Seleccionar unha licenza"
|
||||
|
@ -8624,32 +8656,68 @@ msgstr "Seleccionar unha licenza"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "Non está subscrito!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Mensaxe"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "de"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "web"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Vostede non pertence a este grupo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Non borrar esta nota"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8697,44 +8765,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Estase tardando máis do esperado en obter a súa xeolocalización, vólvao "
|
||||
"intentar máis tarde"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "en"
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "web"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "no contexto"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Repetida por"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "Responder a esta nota"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "Borrar esta nota"
|
||||
|
||||
|
@ -8743,24 +8819,34 @@ msgstr "Borrar esta nota"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "Repetiuse a nota"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "Facerlle un aceno a este usuario"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "Facer un aceno"
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "Facerlle un aceno a este usuario"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr "Houbo un erro ao inserir o novo perfil."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr "Houbo un erro ao inserir o avatar."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr "Houbo un erro ao inserir o perfil remoto."
|
||||
|
||||
|
@ -8768,7 +8854,9 @@ msgstr "Houbo un erro ao inserir o perfil remoto."
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr "Nota duplicada."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "Non se puido inserir unha subscrición nova."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8808,6 +8896,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Mensaxe"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "As mensaxes recibidas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8848,7 +8940,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "Configuración do usuario"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Saír"
|
||||
|
@ -8863,7 +8954,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "Identificarse no sitio"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
@ -8950,18 +9040,20 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "Populares"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "Sen argumentos \"return-to\"."
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "Quere repetir esta nota?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Si"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "Repetir esta nota"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "Revogarlle o rol \"%s\" a este usuario"
|
||||
|
@ -8971,9 +9063,13 @@ msgstr "Revogarlle o rol \"%s\" a este usuario"
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "Non se atopou o método da API."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "Illar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "Illar a este usuario"
|
||||
|
||||
|
@ -9016,7 +9112,6 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "Buscar grupos neste sitio"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Axuda"
|
||||
|
@ -9070,9 +9165,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Insignia"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Sección sen título"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Máis..."
|
||||
|
||||
|
@ -9160,9 +9257,13 @@ msgstr "Conexións"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Aplicacións conectadas autorizadas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Silenciar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "Silenciar a este usuario"
|
||||
|
||||
|
@ -9219,18 +9320,21 @@ msgstr "Convidar"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "Convide a amigos e compañeiros a unírselle en %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Subscribirse a este usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Subscribirse"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr "Nube de etiquetas que as persoas se puxeron a si mesmas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr "Nube de etiquetas que lle puxo a outras persoas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
|
||||
|
@ -9239,20 +9343,28 @@ msgstr "Ningún"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "Nome de ficheiro incorrecto."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O servidor non pode xestionar as cargas de temas visuais sen soporte para o "
|
||||
"formato ZIP."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr "O ficheiro do tema visual non existe ou a subida fallou."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "Non se puido gardar o tema visual."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr "Tema visual inválido: a estrutura do directorio é incorrecta"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -9264,9 +9376,12 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"O tema visual cargado é grande de máis; o tamaño descomprimido non pode "
|
||||
"superar os %d bytes."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr "Arquivo de tema visual inválido: falta o ficheiro css/display.css"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
|
@ -9274,13 +9389,17 @@ msgstr ""
|
|||
"O tema visual contén un ficheiro inválido ou nome de cartafol incorrecto. "
|
||||
"Limíteo a letras ASCII, díxitos, barras baixas e signos menos."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr "O tema visual contén nomes de extensión inseguros."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr "O tema visual contén o tipo de ficheiro \".%s\". Non está permitido."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "Houbo un erro ao abrir o arquivo do tema visual."
|
||||
|
||||
|
@ -9320,8 +9439,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "Marcar esta nota como favorita"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "Desmarcar esta nota como favorita"
|
||||
|
@ -9333,8 +9453,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "Xa repetiu esa nota."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "Xa repetiu esa nota."
|
||||
|
@ -9484,15 +9605,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "Restaurar o deseño por defecto"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Si"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "Volver ao deseño por defecto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "Gardar o deseño"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "Todos os membros"
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Subscribirse"
|
||||
|
|
|
@ -11,18 +11,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:17+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Upper Sorbian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hsb>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: hsb\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : (n%100==3 || "
|
||||
"n%100==4) ? 2 : 3)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -136,6 +136,7 @@ msgstr "Strona njeeksistuje."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Wužiwar njeeksistuje"
|
||||
|
@ -878,6 +879,7 @@ msgstr "Klient dyrbi parameter 'status' z hódnotu podać."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1461,6 +1463,7 @@ msgstr "Tutoho wužiwarja njeblokować."
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Haj"
|
||||
|
@ -2385,6 +2388,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "Zmylk při aktualizaciji zdaleneho profila."
|
||||
|
||||
|
@ -3907,6 +3911,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4426,6 +4432,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
|
@ -4803,6 +4810,8 @@ msgstr "Čłonojo"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Žadyn)"
|
||||
|
||||
|
@ -5717,6 +5726,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "Akceptować"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Tutoho wužiwarja abonować."
|
||||
|
||||
|
@ -6171,6 +6181,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "Njeje móžno, tafličku składować."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "Abonowanje je ći zakazane."
|
||||
|
||||
|
@ -6848,6 +6859,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "Zmylk Ajax"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "Přikaz wuwjedźeny"
|
||||
|
||||
|
@ -7326,6 +7338,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "Zjawny"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Zničić"
|
||||
|
||||
|
@ -7352,7 +7365,6 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "Dataju nahrać"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7708,8 +7720,8 @@ msgstr[3] "%d B"
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8006,9 +8018,11 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "Jenož wužiwar móže swoje póstowe kašćiki čitać."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
|
@ -8017,33 +8031,48 @@ msgstr ""
|
|||
"wužiwarjow do konwersacije zaplesć. Ludźo móža ći powěsće pósłać, kotrež "
|
||||
"jenož ty móžeš widźeć."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Dochadny póst"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "Twoje dochadźace powěsće"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Wuchadny póst"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "Twoje pósłane powěsće"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Powěsć njeda so analyzować."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "Žadyn zregistrowany wužiwar."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "Wodaj, to twoja adresa za dochadźace e-mejle njeje."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "Wodaj, dochadźaće e-mejle njejsu dowolene."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "Njepodpěrany powěsćowy typ: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8097,10 +8126,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr "\"%s\" njeje podpěrany datajowy typ na tutym serwerje."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "Direktnu zdźělenku pósłać"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "Přijimowarja wubrać:"
|
||||
|
||||
|
@ -8108,31 +8140,67 @@ msgstr "Přijimowarja wubrać:"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "Žani wzajomni abonenća."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Komu"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Pósłać"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Powěsće"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "wot"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "Web"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "E-mejl"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Njesměš tutu skupinu zhašeć."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Tutoho wužiwarja njezhašeć."
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8180,44 +8248,52 @@ msgid ""
|
|||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "J"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "W"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Z"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "w"
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "Web"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "w konteksće"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Wospjetowany wot"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "Na tutu zdźělenku wotmołwić"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Wotmołwić"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "Tutu zdźělenku wušmórnyć"
|
||||
|
||||
|
@ -8226,24 +8302,34 @@ msgstr "Tutu zdźělenku wušmórnyć"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "Zdźělenka wospjetowana"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "Tutoho wužiwarja storčić"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "Stork"
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "Tutomu wužiwarjej stork pósłać"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr "Zmylk při zasunjenju noweho profila."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr "Zmylk při zasunjenju awatara."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr "Zmylk při zasunjenju zdaleneho profila."
|
||||
|
||||
|
@ -8251,7 +8337,9 @@ msgstr "Zmylk při zasunjenju zdaleneho profila."
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr "Dwójna zdźělenka."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "Nowy abonement njeda so zasunyć."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8267,13 +8355,11 @@ msgid "Your profile"
|
|||
msgstr "Skupinski profil"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Wotmołwy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Fawority"
|
||||
|
@ -8290,6 +8376,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Powěsće"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Twoje dochadźace powěsće"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8330,7 +8420,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "Wužiwarska konfiguracija"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Wotzjewić"
|
||||
|
@ -8345,7 +8434,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "Při sydle přizjewić"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Pytać"
|
||||
|
@ -8431,18 +8519,20 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "Woblubowany"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "Žane wróćenske argumenty."
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "Tutu zdźělenku wospjetować?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Haj"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "Tutu zdźělenku wospjetować"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "Rólu \"%s\" tutoho wužiwarja wotwołać"
|
||||
|
@ -8451,9 +8541,13 @@ msgstr "Rólu \"%s\" tutoho wužiwarja wotwołać"
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "Strona njenamakana."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "Pěskowy kašćik"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "Tutoho wužiwarja do pěskoweho kašćika pósłać"
|
||||
|
||||
|
@ -8496,7 +8590,6 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "Skupiny na tutym sydle pytać"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
@ -8550,9 +8643,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Plaketa"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Wotrězk bjez titula"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Wjace..."
|
||||
|
||||
|
@ -8611,7 +8706,6 @@ msgid "URL shorteners"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "IM"
|
||||
msgstr "IM"
|
||||
|
@ -8621,7 +8715,6 @@ msgid "Updates by instant messenger (IM)"
|
|||
msgstr "Aktualizacije přez Instant Messenger (IM)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "SMS"
|
||||
msgstr "SMS"
|
||||
|
@ -8631,7 +8724,6 @@ msgid "Updates by SMS"
|
|||
msgstr "Aktualizacije přez SMS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Zwiski"
|
||||
|
@ -8640,9 +8732,13 @@ msgstr "Zwiski"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Awtorizowane zwjazane aplikacije"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Hubu zatykać"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "Tutomu wužiwarjej hubu zatykać"
|
||||
|
||||
|
@ -8699,18 +8795,21 @@ msgstr "Přeprosyć"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "Přećelow a kolegow přeprosyć, so tebi na %s přidružić"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Tutoho wužiwarja abonować"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Abonować"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žadyn"
|
||||
|
||||
|
@ -8718,18 +8817,26 @@ msgstr "Žadyn"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "Njepłaćiwe šatowe mjeno."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr "Šatowa dataja faluje abo nahraće je so njeporadźiło."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "Składowanje šata je so njeporadźiło."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr "Njepłaćiwy šat: špatna rjadowakowa struktura."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -8739,21 +8846,28 @@ msgstr[1] ""
|
|||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr "Njepłaćiwy šatowy archiw: falowaca css-dataja/display.css"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr "Šat wobsahuje njewěste datajowe sufiksy; to móhło njewěste być."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr "Šat wobsahuje dataju typa '.%s', kotryž njeje dowoleny."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "Zmylk při wočinjenju šatoweho archiwa."
|
||||
|
||||
|
@ -8795,8 +8909,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "Tutu zdźělenku faworitam přidać"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "Tutu zdźělenku z faworitow wotstronić"
|
||||
|
@ -8810,8 +8925,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "Sy tutu zdźělenku hižo wospjetował."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "Tuta zdźělenka bu hižo wospjetowana."
|
||||
|
@ -8970,14 +9086,8 @@ msgstr "Njepłaćiwy XML, korjeń XRD faluje."
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Wobstaruje so zawěsćenje z dataje \"%s\"-"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "Standardne designy wobnowić"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Haj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "Na standard wróćo stajić"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "Design składować"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "To Atomowy kanal njeje."
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Abonować"
|
||||
|
|
|
@ -12,13 +12,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:19+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: hu\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
|
@ -138,6 +138,7 @@ msgstr "Nincs ilyen lap."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
|
||||
|
@ -889,6 +890,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1493,6 +1495,7 @@ msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Igen"
|
||||
|
@ -2465,6 +2468,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
|
||||
|
||||
|
@ -4031,6 +4035,8 @@ msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küld
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Címkék"
|
||||
|
||||
|
@ -4568,6 +4574,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
|
@ -4950,6 +4957,8 @@ msgstr "Tagok"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(nincs)"
|
||||
|
||||
|
@ -5883,6 +5892,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "Elfogadás"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
|
||||
|
@ -6335,6 +6345,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
|
||||
|
||||
|
@ -7019,6 +7030,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "Ajax-hiba"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7470,6 +7482,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
|
@ -7846,8 +7859,8 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8206,9 +8219,11 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
|
@ -8217,35 +8232,48 @@ msgstr ""
|
|||
"keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
|
||||
"csak te láthatsz."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Homokozó"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "A bejövő üzeneteid"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "%s kimenő postafiókja"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "A küldött üzeneteid"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8295,10 +8323,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
|
||||
|
@ -8308,32 +8339,67 @@ msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "Nem követed figyelemmel!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Címzett"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Üzenet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "írta"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8379,44 +8445,52 @@ msgid ""
|
|||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "É"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Ny"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "előzmény"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Megismételte:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Válasz"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "Töröljük ezt a hírt"
|
||||
|
||||
|
@ -8425,24 +8499,34 @@ msgstr "Töröljük ezt a hírt"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "A hírt megismételtük"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "Megbök"
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8450,8 +8534,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
|
@ -8490,6 +8576,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Üzenet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "A bejövő üzeneteid"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8629,18 +8719,20 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "Népszerű"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Igen"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8650,9 +8742,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "Az API-metódus nem található."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "Homokozó"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8749,9 +8845,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Megbök"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Névtelen szakasz"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Tovább…"
|
||||
|
||||
|
@ -8838,9 +8936,13 @@ msgstr "Kapcsolatok"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A webhely híre"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8900,38 +9002,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
|
||||
"szolgáltatásra."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Kövessük"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(nincs)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -8939,21 +9051,27 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8993,8 +9111,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "Nem kedvelem ezt a hírt"
|
||||
|
@ -9006,8 +9125,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
|
||||
|
@ -9157,12 +9277,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Igen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "Design mentése"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "Összes tag"
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Kövessük"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:57+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:23+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: it\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -137,6 +137,7 @@ msgstr "Pagina inesistente."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Utente inesistente."
|
||||
|
@ -906,6 +907,7 @@ msgstr "Il client deve fornire un parametro \"status\" con un valore."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1514,6 +1516,7 @@ msgstr "Non bloccare questo utente"
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
@ -2497,6 +2500,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto."
|
||||
|
||||
|
@ -4128,6 +4132,8 @@ msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etichette"
|
||||
|
||||
|
@ -4702,6 +4708,7 @@ msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
|
@ -5103,6 +5110,8 @@ msgstr "Membri"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(nessuno)"
|
||||
|
||||
|
@ -6084,6 +6093,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "Accetta"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Abbonati a questo utente"
|
||||
|
@ -6572,6 +6582,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "Impossibile salvare l'etichetta."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
|
||||
|
||||
|
@ -7272,6 +7283,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "Errore di Ajax"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "Comando completato"
|
||||
|
||||
|
@ -7734,6 +7746,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "Pubblico"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
|
@ -7760,7 +7773,6 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "Carica file"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8108,8 +8120,8 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8506,9 +8518,11 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
|
@ -8517,33 +8531,48 @@ msgstr ""
|
|||
"iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
|
||||
"messaggi riservati solamente a te."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "In arrivo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Inviati"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "I tuoi messaggi inviati"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "Non è un utente registrato."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "Email di ricezione non consentita."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8596,10 +8625,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr "\"%s\" non è un tipo di file supportata su questo server."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "Invia un messaggio diretto"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "Seleziona licenza"
|
||||
|
@ -8609,32 +8641,68 @@ msgstr "Seleziona licenza"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "Non hai l'abbonamento!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Invia"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Messaggio"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "via"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "web"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Non eliminare il messaggio"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8682,44 +8750,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del "
|
||||
"previsto. Riprova più tardi."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "E"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "presso"
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "web"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "in una discussione"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Ripetuto da"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "Rispondi a questo messaggio"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Rispondi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "Elimina questo messaggio"
|
||||
|
||||
|
@ -8728,24 +8804,34 @@ msgstr "Elimina questo messaggio"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "Messaggio ripetuto"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "Richiama questo utente"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "Richiama"
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr "Errore nell'inserire l'immagine."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto."
|
||||
|
||||
|
@ -8753,7 +8839,9 @@ msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto."
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr "Messaggio duplicato."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8793,6 +8881,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Messaggio"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8833,7 +8925,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "Configurazione utente"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
@ -8846,7 +8937,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "Accedi al sito"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
@ -8933,18 +9023,20 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "Famosi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "Nessun argomento return-to."
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "Ripetere questo messaggio?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "Ripeti questo messaggio"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "Revoca il ruolo \"%s\" a questo utente"
|
||||
|
@ -8954,9 +9046,13 @@ msgstr "Revoca il ruolo \"%s\" a questo utente"
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "Metodo delle API non trovato."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "Sandbox"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
|
||||
|
||||
|
@ -8999,7 +9095,6 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "Trova gruppi in questo sito"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
|
@ -9053,9 +9148,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Badge"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Sezione senza nome"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Altro..."
|
||||
|
||||
|
@ -9143,9 +9240,13 @@ msgstr "Connessioni"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Zittisci"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "Zittisci questo utente"
|
||||
|
||||
|
@ -9202,18 +9303,21 @@ msgstr "Invita"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Abbonati a questo utente"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Abbonati"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
|
||||
|
@ -9222,19 +9326,27 @@ msgstr "Nessuno"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "Nome file non valido."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo server non è in grado di gestire caricamenti senza il supporto ZIP."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr "Manca il file del tema o il caricamento non è riuscito."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "Salvataggio del tema non riuscito."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr "Tema non valido: struttura directory non corretta."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -9244,9 +9356,12 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
"Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr "File di tema non valido: manca il file css/display.css"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
|
@ -9254,14 +9369,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Il tema contiene file non o nomi di cartelle non validi. Utilizzare "
|
||||
"solamente caratteri ASCII, numeri, il trattino basso e il segno meno."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tema contiene file con estensioni non sicure: potrebbe non essere sicuro."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr "Il tema contiene file di tipo \".%s\" che non sono supportati."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "Errore nell'aprire il file del tema."
|
||||
|
||||
|
@ -9301,8 +9420,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "Togli questo messaggio dai preferiti"
|
||||
|
@ -9314,8 +9434,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "Hai già ripetuto quel messaggio."
|
||||
|
@ -9465,15 +9586,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "Salva aspetto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "Tutti i membri"
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Abbonati"
|
||||
|
|
|
@ -14,17 +14,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:25+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ja\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -139,6 +139,7 @@ msgstr "そのようなページはありません。"
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "そのようなユーザはいません。"
|
||||
|
@ -898,6 +899,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1506,6 +1508,7 @@ msgstr "このユーザをアンブロックする"
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "はい"
|
||||
|
@ -2495,6 +2498,7 @@ msgstr ""
|
|||
"リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
|
||||
|
@ -4121,6 +4125,8 @@ msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有し
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "タグ"
|
||||
|
||||
|
@ -4689,6 +4695,7 @@ msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサー
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
|
@ -5095,6 +5102,8 @@ msgstr "メンバー"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(なし)"
|
||||
|
||||
|
@ -6085,6 +6094,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "承認"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "このユーザーをフォロー"
|
||||
|
@ -6558,6 +6568,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "タグをを保存できません。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
|
||||
|
||||
|
@ -7263,6 +7274,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "Ajax エラー"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "コマンド完了"
|
||||
|
||||
|
@ -7722,6 +7734,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "パブリック"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
|
@ -7748,7 +7761,6 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "ファイルアップロード"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8090,8 +8102,8 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8459,9 +8471,11 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
|
@ -8470,33 +8484,48 @@ msgstr ""
|
|||
"に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
|
||||
"メッセージを送ることができます。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "受信箱"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "送信箱"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "あなたが送ったメッセージ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "登録ユーザではありません。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8548,10 +8577,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "直接つぶやきを送る"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "キャリア選択"
|
||||
|
@ -8561,33 +8593,68 @@ msgstr "キャリア選択"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "フォローしていません!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "To"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "投稿"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "メッセージ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "from"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "メール"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "このグループのメンバーではありません。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "このつぶやきを削除できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8634,48 +8701,56 @@ msgstr ""
|
|||
"すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
|
||||
"度試みてください"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "北"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "南"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "東"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "西"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "at"
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "このつぶやきへ返信"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "返信"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "このつぶやきを削除"
|
||||
|
||||
|
@ -8684,24 +8759,34 @@ msgstr "このつぶやきを削除"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "つぶやきを繰り返しました"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "このユーザへ合図"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "合図"
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "このユーザへ合図を送る"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8709,7 +8794,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "サブスクリプションを追加できません"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8748,6 +8835,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "メッセージ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8788,7 +8879,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "ユーザ設定"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "ロゴ"
|
||||
|
@ -8888,18 +8978,20 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "人気"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "return-to 引数がありません。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "はい"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "このつぶやきを繰り返す"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
|
||||
|
@ -8909,9 +9001,13 @@ msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "API メソッドが見つかりません。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "サンドボックス"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "このユーザをサンドボックス"
|
||||
|
||||
|
@ -9007,9 +9103,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "バッジ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "名称未設定のセクション"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "さらに..."
|
||||
|
||||
|
@ -9097,9 +9195,13 @@ msgstr "接続"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "承認された接続アプリケーション"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "サイレンス"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "このユーザをサイレンスに"
|
||||
|
||||
|
@ -9157,18 +9259,21 @@ msgstr "招待"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "このユーザーをフォロー"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "フォロー"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
|
@ -9177,40 +9282,53 @@ msgstr "なし"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "不正なサイズ。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "ブロックの削除エラー"
|
||||
|
||||
|
@ -9249,8 +9367,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "このつぶやきのお気に入りをやめる"
|
||||
|
@ -9261,8 +9380,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "すでにつぶやきを繰り返しています。"
|
||||
|
@ -9407,15 +9527,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "はい"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "デフォルトへリセットする"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "デザインの保存"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "全てのメンバー"
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "フォロー"
|
||||
|
|
|
@ -9,17 +9,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:27+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ka\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -133,6 +133,7 @@ msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
|
||||
|
@ -883,6 +884,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1484,6 +1486,7 @@ msgstr "არ დაბლოკო ეს მომხმარებელი
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "დიახ"
|
||||
|
@ -2463,6 +2466,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr "დაშორებული სერვისი OMB პროტოკოლის უცნობ ვერსიას იყენებს."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "შეცდომა დაშორებული პროფილის განახლებისას."
|
||||
|
||||
|
@ -4077,6 +4081,8 @@ msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა შ
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "სანიშნეები"
|
||||
|
||||
|
@ -4646,6 +4652,7 @@ msgstr "თქვენი პროფილის URL სხვა თავ
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
|
@ -5044,6 +5051,8 @@ msgstr "წევრები"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(არცერთი)"
|
||||
|
||||
|
@ -6007,6 +6016,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "მიღება"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
|
||||
|
@ -6491,6 +6501,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "სანიშნეს დამახსოვრება ვერ ხერხდება."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
|
||||
|
||||
|
@ -7186,6 +7197,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "Ajax შეცდომა"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "ბრძანება დასრულდა"
|
||||
|
||||
|
@ -7641,6 +7653,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "საჯარო"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "წაშლა"
|
||||
|
||||
|
@ -7667,7 +7680,6 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "ფაილის ატვირთვა"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8010,8 +8022,8 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8384,9 +8396,11 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
|
@ -8395,35 +8409,50 @@ msgstr ""
|
|||
"შეტყობინებები, რომ ჩაერთოთ საუბრებში სხვა ხალხთან. ხალხს შეუძლია "
|
||||
"გამოგიგზავნონ შეტყობინებები მხოლოდ თქვენ დასანახად."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "შემომავალი წერილების ყუთი"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "თქვენი შემომავალი შეტყობინებები"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "გამავალი წერილების ყუთი"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "თქვენი გაგზავნილი წერილები"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "შეტყობინების გაცრა (გა-parse-ვა) ვერ მოხერხდა."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "მომხმარებელი რეგისტრირებული არ არის."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ბოდიში, მაგრამ ეს არ არის თქვენი რეგისტრირებული შემომავალი ელ. ფოსტის "
|
||||
"მისამართი."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "ბოდიში, შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის დაშვებული."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "შეტყობინების ტიპი არ არის მხარდაჭერილი: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8473,10 +8502,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "გააგზავნე პირდაპირი შეტყობინება"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
|
||||
|
@ -8486,32 +8518,67 @@ msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "ვის"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "შეტყობინება"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "ვისგან"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "ელ. ფოსტა"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8558,44 +8625,52 @@ msgstr ""
|
|||
"ბოდიში, როგორც ჩანს ადგილმდებარეობის დადგენას ჩვეულებრივზე მეტი ხანი "
|
||||
"სჭირდება, გთხოვთ სცადოთ მოგვიანებით"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "ჩ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "ს"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "ა"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "დ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "უპასუხე ამ შეტყობინებას"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "პასუხი"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "შეტყობინების წაშლა"
|
||||
|
||||
|
@ -8604,24 +8679,33 @@ msgstr "შეტყობინების წაშლა"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "შეტყობინება გამეორებულია"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "გაუგზავნე პირდაპირი შეტყობინება ამ მომხმარებელს"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8629,7 +8713,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8669,6 +8755,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "შეტყობინება"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "თქვენი შემომავალი შეტყობინებები"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8709,7 +8799,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "გასვლა"
|
||||
|
@ -8724,7 +8813,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "საიტზე შესვლა"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ძიება"
|
||||
|
@ -8811,18 +8899,20 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "პოპულარული"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "გავიმეორო ეს შეტყობინება?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "დიახ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "შეტყობინების გამეორება"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "ჩამოართვი \"%s\" როლი ამ მომხმარებელს"
|
||||
|
@ -8832,9 +8922,13 @@ msgstr "ჩამოართვი \"%s\" როლი ამ მომხმ
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "იზოლირების მოხსნა"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირება"
|
||||
|
||||
|
@ -8877,7 +8971,6 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "მოძებნე ჯგუფები ამ საიტზე"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "დახმარება"
|
||||
|
@ -8931,9 +9024,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "იარლიყი"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "უსათაურო სექცია"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "მეტი..."
|
||||
|
||||
|
@ -9020,9 +9115,13 @@ msgstr "შეერთებები"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "ავტორიზირებული შეერთებული აპლიკაციები"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "დადუმება"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმება"
|
||||
|
||||
|
@ -9079,18 +9178,21 @@ msgstr "მოწვევა"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "მოიწვიე მეგობრები და კოლეგები %s-ზე"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "გამოწერა"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (თვითმონიშნული)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (როგორც სხვებმა მონიშნეს)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "არაფერი"
|
||||
|
||||
|
@ -9099,18 +9201,26 @@ msgstr "არაფერი"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr "ამ სერვერს არ შეუძლია თემების ატვირთვა ZIP-ის მხარდაჭერის გარეშე."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr "თემის ფაილი არ არის, ან ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "თემის შენახვა ჩაიშალა."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr "არასწორი თემა: დირექტორიების არასწორი სტრუქტურა."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -9118,9 +9228,12 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
"ატვირთული თემა ძალიან დიდია; შეუკუმშავი უნდა იყოს %d ბაიტზე ნაკლები."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr "თემის არასწორი არქივი: ფაილი css/display.css არ არის"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
|
@ -9128,14 +9241,18 @@ msgstr ""
|
|||
"თემა შეიცავს ფაილის ან საქაღალდის არასწორ სახელს. გამოიყენეთ ASCII ასოები, "
|
||||
"ციფრები, ქვედა ტირე, და მინუსის ნიშანი."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თემა ფაილის გაფართოებების საშიშ სახელებს შეიცავს; შეიძლება არ იყოს უსაფრთხო."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr "თემა შეიცავს ფაილის ტიპს '.%s', რომელიც აკრძალულია."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "თემის არქივის გახსნისას მოხდა შეცდომა."
|
||||
|
||||
|
@ -9174,8 +9291,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "ჩაამატე რჩეულებში ეს შეტყობინება"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "ამოშალე რჩეულებიდან ეს შეტყობინება"
|
||||
|
@ -9186,8 +9304,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "თქვენ უკვე გაიმეორეთ ეს შეტყობინება."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "ეს შეტყობინება უკვე გამეორებულია."
|
||||
|
@ -9333,11 +9452,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "დააბრუნე პირვანდელი დიზაინი"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "დიახ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "პირვანდელის პარამეტრების დაბრუნება"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "შეინახე დიზაინი"
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "გამოწერა"
|
||||
|
|
|
@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:29+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ko>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ko\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -135,6 +135,7 @@ msgstr "해당하는 페이지 없음"
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "해당하는 이용자 없음"
|
||||
|
@ -889,6 +890,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1492,6 +1494,7 @@ msgstr "이용자를 차단하지 않는다."
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "예"
|
||||
|
@ -2462,6 +2465,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr "OMB 프로토콜의 알려지지 않은 버전"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "리모트 프로필 업데이트 오류"
|
||||
|
@ -4056,6 +4060,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "태그"
|
||||
|
||||
|
@ -4610,6 +4616,7 @@ msgstr "다른 마이크로블로깅 서비스의 귀하의 프로필 URL"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
|
@ -4996,6 +5003,8 @@ msgstr "회원"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(없음)"
|
||||
|
||||
|
@ -5943,6 +5952,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "수락"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "이 회원을 구독합니다."
|
||||
|
@ -6419,6 +6429,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "귀하는 구독이 금지되었습니다."
|
||||
|
||||
|
@ -6804,7 +6815,6 @@ msgid "User configuration"
|
|||
msgstr "메일 주소 확인"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "사용자"
|
||||
|
@ -6814,7 +6824,6 @@ msgid "Access configuration"
|
|||
msgstr "메일 주소 확인"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "접근"
|
||||
|
@ -6834,7 +6843,6 @@ msgid "Sessions configuration"
|
|||
msgstr "메일 주소 확인"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "세션"
|
||||
|
@ -7120,6 +7128,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "Ajax 에러입니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "실행 완료"
|
||||
|
||||
|
@ -7576,6 +7585,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "공개"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "삭제"
|
||||
|
||||
|
@ -7602,7 +7612,6 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "실행 실패"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr "개인 아바타를 올릴 수 있습니다. 최대 파일 크기는 2MB입니다."
|
||||
|
@ -7942,8 +7951,8 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8243,41 +8252,58 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "오직 해당 사용자만 자신의 메일박스를 열람할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "받은 쪽지함"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "받은 메시지"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "보낸 쪽지함"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "보낸 메시지"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "메시지를 분리할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "가입된 사용자가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "죄송합니다. 귀하의 이메일이 아닙니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "죄송합니다. 이메일이 허용되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "지원하지 않는 그림 파일 형식입니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8327,10 +8353,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "직접 메시지 보내기"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "라이선스 선택"
|
||||
|
@ -8340,32 +8369,68 @@ msgstr "라이선스 선택"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "구독하고 있지 않습니다!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "받는 이"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "보내기"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "메시지"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "방법"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "웹"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "메일"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "이 통지를 지울 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8410,44 +8475,52 @@ msgid ""
|
|||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "북"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "남"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "동"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "서"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "위치"
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "웹"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "문맥"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "재전송됨"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "이 게시글에 대해 답장하기"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "답장하기"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "이 게시글 삭제하기"
|
||||
|
||||
|
@ -8456,24 +8529,34 @@ msgstr "이 게시글 삭제하기"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "게시글이 등록되었습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "이 사용자 찔러 보기"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "찔러 보기"
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "이 사용자에게 찔러 보기 메시지 보내기"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8481,7 +8564,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "예약 구독을 추가 할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8521,6 +8606,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "메시지"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "받은 메시지"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8562,7 +8651,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "메일 주소 확인"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "로그아웃"
|
||||
|
@ -8575,7 +8663,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "이 사이트에 로그인"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "검색"
|
||||
|
@ -8662,20 +8749,21 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "인기있는"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "첨부문서 없음"
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "이 게시글에 대해 답장하기"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "예"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "이 게시글에 대해 답장하기"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "그룹 이용자는 차단해제"
|
||||
|
@ -8685,10 +8773,13 @@ msgstr "그룹 이용자는 차단해제"
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "API 메서드 발견 안 됨."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "받은 쪽지함"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "이 사용자를 차단해제합니다."
|
||||
|
@ -8732,7 +8823,6 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "이 사이트에서 그룹 찾기"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "도움말"
|
||||
|
@ -8786,9 +8876,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "배지"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "제목없는 섹션"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "더 보기..."
|
||||
|
||||
|
@ -8868,7 +8960,6 @@ msgid "Updates by SMS"
|
|||
msgstr "SMS에 의한 업데이트"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "연결"
|
||||
|
@ -8878,10 +8969,13 @@ msgstr "연결"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "응용프로그램 삭제"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "사이트 공지"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "이 사용자 삭제"
|
||||
|
||||
|
@ -8938,18 +9032,21 @@ msgstr "초대"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "%s에 친구를 가입시키기 위해 친구와 동료를 초대합니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "이 회원을 구독합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "구독"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
|
@ -8958,40 +9055,53 @@ msgstr "없음"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "옳지 않은 크기"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "아바타 업데이트 실패"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "차단 제거 에러!"
|
||||
|
||||
|
@ -9030,8 +9140,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "이 게시글을 좋아합니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "이 게시글 좋아하기 취소"
|
||||
|
@ -9042,8 +9153,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "이미 재전송된 소식입니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "이미 재전송된 소식입니다."
|
||||
|
@ -9189,9 +9301,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "디자인 저장"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "예"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "모든 회원"
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "구독"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:05+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:33+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ml\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
|
@ -133,6 +133,7 @@ msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു താളില്ല."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഉപയോക്താവില്ല."
|
||||
|
@ -862,6 +863,7 @@ msgstr "ക്ലയന്റ് 'status' ചരത്തിന് ഒരു വ
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1444,6 +1446,7 @@ msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ തടയരുത്."
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "അതെ"
|
||||
|
@ -2388,6 +2391,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr "വിദൂര സേവനം അപരിചിതമായ ഒ.എം.ബി. പ്രോട്ടോകോൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3933,6 +3937,8 @@ msgstr "അറിയിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരി
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "റ്റാഗുകൾ"
|
||||
|
||||
|
@ -4466,6 +4472,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
|
@ -4848,6 +4855,8 @@ msgstr "അംഗങ്ങൾ"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
|
||||
|
||||
|
@ -5775,6 +5784,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "സ്വീകരിക്കുക"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക."
|
||||
|
||||
|
@ -6227,6 +6237,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -6901,6 +6912,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "അജാക്സ് പിഴവ്"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7353,6 +7365,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "സാർവ്വജനികം"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "മായ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
|
@ -7720,8 +7733,8 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8018,9 +8031,11 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "ഉപയോക്താവിനു മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്വന്തം മെയിൽബോക്സ് വായിക്കാനാകൂ."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
|
@ -8029,33 +8044,48 @@ msgstr ""
|
|||
"സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാവുന്നതാണ്. താങ്കൾക്ക് മാത്രം കാണാവുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ അയയ്ക്കാൻ മറ്റുള്ളവർക്കും "
|
||||
"കഴിയുന്നതാണ്."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "ഇൻബോക്സ്"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "ഔട്ട്ബോക്സ്"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "താങ്കൾ അയച്ച സന്ദേശങ്ങൾ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "അംഗത്വമുള്ള ഉപയോക്താവല്ല."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "ക്ഷമിക്കുക, അത് താങ്കളുടെ ഇൻകമിങ് ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "ക്ഷമിക്കുക, ഇങ്ങോട്ട് ഇമെയിൽ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം സന്ദേശം: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8106,10 +8136,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr "\"%s\" എന്ന തരം പ്രമാണത്തിന് ഈ സെർവറിൽ പിന്തുണയില്ല."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "അറിയിപ്പ് നേരിട്ട് അയയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
|
||||
|
||||
|
@ -8117,31 +8150,67 @@ msgstr "സ്വീകർത്താവിനെ തിരഞ്ഞെടു
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "സ്വീകർത്താവ്"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "അയക്കുക"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "അയച്ചത്"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "വെബ്"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "ഇമെയിൽ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "ഈ സംഘത്തെ മായ്ക്കരുത്."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യരുത്."
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8189,44 +8258,52 @@ msgstr ""
|
|||
"ക്ഷമിക്കുക, താങ്കളുടെ പ്രദേശം കണ്ടെത്താൻ പ്രതീക്ഷിച്ചതിലധികം സമയം എടുക്കുന്നു, ദയവായി പിന്നീട് "
|
||||
"വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "വ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "തെ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "കി"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "പ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "വെബ്"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "ആവർത്തിച്ചത്"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "ഈ അറിയിപ്പിന് മറുപടിയിടുക"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "മറുപടി"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
|
@ -8235,24 +8312,33 @@ msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് മായ്ക്കുക"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "അറിയിപ്പ് ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് നേരിട്ട് സന്ദേശമയയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8260,8 +8346,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ പകർപ്പ്."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
|
@ -8276,7 +8364,6 @@ msgid "Your profile"
|
|||
msgstr "അജ്ഞാതമായ കുറിപ്പ്."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "മറുപടികൾ"
|
||||
|
@ -8299,6 +8386,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "സന്ദേശങ്ങൾ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "താങ്കൾക്ക് വരുന്ന സന്ദേശങ്ങൾ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8339,7 +8430,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "ഉപയോക്തൃ ക്രമീകരണം"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "ലോഗൗട്ട്"
|
||||
|
@ -8354,7 +8444,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "തിരയുക"
|
||||
|
@ -8441,18 +8530,20 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "ജനപ്രിയം"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കണോ?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "അതെ"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "ഈ അറിയിപ്പ് ആവർത്തിക്കുക"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8461,9 +8552,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "താൾ കണ്ടെത്താനായില്ല."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "എഴുത്തുകളരി"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ എഴുത്തുകളരി"
|
||||
|
||||
|
@ -8506,7 +8601,6 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "ഈ സൈറ്റിലെ സംഘങ്ങൾ കണ്ടെത്തുക"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "സഹായം"
|
||||
|
@ -8558,9 +8652,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഭാഗം"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "കൂടുതൽ..."
|
||||
|
||||
|
@ -8628,7 +8724,6 @@ msgid "Updates by instant messenger (IM)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "SMS"
|
||||
msgstr "എസ്.എം.എസ്."
|
||||
|
@ -8638,7 +8733,6 @@ msgid "Updates by SMS"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "ബന്ധങ്ങൾ"
|
||||
|
@ -8647,9 +8741,13 @@ msgstr "ബന്ധങ്ങൾ"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനെ നിശബ്ദനാക്കുക"
|
||||
|
||||
|
@ -8706,18 +8804,21 @@ msgstr "ക്ഷണിക്കുക"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "%s-ൽ നമ്മോടൊപ്പം ചേരാൻ സുഹൃത്തുക്കളേയും സഹപ്രവർത്തകരേയും ക്ഷണിക്കുക"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "വരിക്കാരാകുക"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
|
||||
|
||||
|
@ -8725,18 +8826,25 @@ msgstr "ഒന്നുമില്ല"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr "ദൃശ്യരൂപത്തിനുള്ള പ്രമാണം ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കിൽ അപ്ലോഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "ദൃശ്യരൂപം സേവ് ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -8744,21 +8852,27 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8798,8 +8912,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "സൈറ്റ് അറിയിപ്പ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല."
|
||||
|
@ -8811,8 +8926,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "താങ്കൾ ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "ആ അറിയിപ്പ് മുമ്പേ തന്നെ ആവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു."
|
||||
|
@ -8960,14 +9076,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "സ്വതേയുള്ള രൂപകല്പനകൾ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "അതെ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "മുമ്പ് സ്വതേയുണ്ടായിരുന്നതിലേയ്ക്ക് പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "രൂപകല്പന സേവ് ചെയ്യുക"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "ഒരു ആറ്റം ഫീഡ് അല്ല."
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "വരിക്കാരാകുക"
|
||||
|
|
|
@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:37+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: no\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -136,6 +136,7 @@ msgstr "Ingen slik side."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Ingen slik bruker."
|
||||
|
@ -893,6 +894,7 @@ msgstr "Klienten må angi en 'status'-parameter med en verdi."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1492,6 +1494,7 @@ msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
@ -2463,6 +2466,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
|
||||
|
||||
|
@ -4056,6 +4060,8 @@ msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tagger"
|
||||
|
||||
|
@ -4627,6 +4633,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
|
@ -5028,6 +5035,8 @@ msgstr "Medlemmer"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ingen)"
|
||||
|
||||
|
@ -5989,6 +5998,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "Godta"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Abonner på denne brukeren"
|
||||
|
@ -6452,6 +6462,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
|
||||
|
@ -6866,7 +6877,6 @@ msgid "Sessions configuration"
|
|||
msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "Økter"
|
||||
|
@ -7153,6 +7163,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "Ajax-feil"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "Kommando fullført"
|
||||
|
||||
|
@ -7617,6 +7628,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "Offentlig"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Slett"
|
||||
|
||||
|
@ -7991,8 +8003,8 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8383,9 +8395,11 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
|
@ -8394,35 +8408,50 @@ msgstr ""
|
|||
"engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
|
||||
"bare du kan se."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Innboks"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "Dine innkommende meldinger"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Utboks"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "Dine sendte meldinger"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "Ikke en registrert bruker."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8472,10 +8501,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "Send en direktenotis"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "Velg lisens"
|
||||
|
@ -8485,32 +8517,67 @@ msgstr "Velg lisens"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "Alle abonnementer"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Til"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Send"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Melding"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "fra"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "E-post"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Ikke slett denne gruppen"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8558,45 +8625,53 @@ msgstr ""
|
|||
"Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
|
||||
"igjen senere"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "Ø"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "på"
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "Inget innhold."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Repetert av"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "Svar på denne notisen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Svar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "Slett denne notisen"
|
||||
|
||||
|
@ -8605,24 +8680,34 @@ msgstr "Slett denne notisen"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "Notis repetert"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "Knuff denne brukeren"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "Knuff"
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8630,8 +8715,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8670,6 +8756,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Melding"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Dine innkommende meldinger"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8710,7 +8800,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "Brukerkonfigurasjon"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Logg ut"
|
||||
|
@ -8725,7 +8814,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "Log inn på nettstedet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
@ -8813,19 +8901,21 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "Populære notiser"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "Ingen vedlegg."
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "Repeter denne notisen?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "Repeter denne notisen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
|
||||
|
@ -8835,10 +8925,13 @@ msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "API-metode ikke funnet!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "Innboks"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
|
||||
|
||||
|
@ -8881,7 +8974,6 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjelp"
|
||||
|
@ -8934,10 +9026,12 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Knuff"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Side uten tittel"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mer..."
|
||||
|
||||
|
@ -9025,10 +9119,13 @@ msgstr "Tilkoblinger"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Tilkoblede program"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Nettstedsnotis"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "Slett denne brukeren"
|
||||
|
||||
|
@ -9085,18 +9182,21 @@ msgstr "Inviter"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Abonner på denne brukeren"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Abonner"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
|
@ -9105,19 +9205,26 @@ msgstr "Ingen"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "Ugyldig filnavn."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -9125,21 +9232,27 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
|
||||
|
@ -9180,8 +9293,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "Repeter denne notisen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "Slett denne notisen"
|
||||
|
@ -9193,8 +9307,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "Allerede gjentatt den notisen."
|
||||
|
@ -9345,15 +9460,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "Gjenopprett standardutseende"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "Lagre utseende"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "Alle medlemmer"
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Abonner"
|
||||
|
|
|
@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:35+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -136,9 +136,10 @@ msgstr "Deze pagina bestaat niet."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Onbekende gebruiker."
|
||||
msgstr "Deze gebruiker bestaat niet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -902,6 +903,7 @@ msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1504,6 +1506,7 @@ msgstr "Deze gebruiker niet blokkeren."
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
@ -2463,6 +2466,7 @@ msgstr ""
|
|||
"De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
|
||||
|
@ -3332,7 +3336,7 @@ msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Page title after sending a direct message.
|
||||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "Bericht verzonden."
|
||||
msgstr "Bericht verzonden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
|
||||
#. TRANS: %s is the direct message recipient.
|
||||
|
@ -4043,6 +4047,8 @@ msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Labels"
|
||||
|
||||
|
@ -4602,6 +4608,7 @@ msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Abonneren"
|
||||
|
@ -4999,6 +5006,8 @@ msgstr "Leden"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(geen)"
|
||||
|
||||
|
@ -5884,7 +5893,6 @@ msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
|
|||
msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LEGEND"
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profiel"
|
||||
|
@ -5956,6 +5964,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "Aanvaarden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Op deze gebruiker abonneren."
|
||||
|
||||
|
@ -6439,6 +6448,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "U mag zich niet abonneren."
|
||||
|
||||
|
@ -6597,7 +6607,6 @@ msgid "Write a reply..."
|
|||
msgstr "Schrijf een antwoord..."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tab on the notice form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TAB"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
@ -6725,9 +6734,9 @@ msgid "No content for notice %s."
|
|||
msgstr "Geen inhoud voor mededeling %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No such user \"%s\"."
|
||||
msgstr "De gebruiker %s bestaat niet."
|
||||
msgstr "De gebruiker \"%s\" bestaat niet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
|
||||
|
@ -6775,25 +6784,22 @@ msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Header in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "HEADER"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
msgstr "Hoofdmenu"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
msgstr "Hoofdmenu"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "HEADER"
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Beheerder"
|
||||
msgstr "Beheer"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
|
||||
msgid "Basic site configuration"
|
||||
|
@ -6820,17 +6826,15 @@ msgid "User configuration"
|
|||
msgstr "Gebruikersinstellingen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Gebruiker"
|
||||
msgstr "Gebruikers"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
|
||||
msgid "Access configuration"
|
||||
msgstr "Toegangsinstellingen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "Toegang"
|
||||
|
@ -6840,7 +6844,6 @@ msgid "Paths configuration"
|
|||
msgstr "Padinstellingen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Paths"
|
||||
msgstr "Paden"
|
||||
|
@ -6850,7 +6853,6 @@ msgid "Sessions configuration"
|
|||
msgstr "Sessieinstellingen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "Sessies"
|
||||
|
@ -6860,7 +6862,6 @@ msgid "Edit site notice"
|
|||
msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Site notice"
|
||||
msgstr "Mededeling van de website"
|
||||
|
@ -6870,7 +6871,6 @@ msgid "Snapshots configuration"
|
|||
msgstr "Snapshotinstellingen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "Snapshots"
|
||||
|
@ -6880,7 +6880,6 @@ msgid "Set site license"
|
|||
msgstr "Sitelicentie instellen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licentie"
|
||||
|
@ -6890,7 +6889,6 @@ msgid "Plugins configuration"
|
|||
msgstr "Plug-ininstellingen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Plug-ins"
|
||||
|
@ -7048,9 +7046,8 @@ msgid "Save"
|
|||
msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown application"
|
||||
msgstr "Onbekende handeling"
|
||||
msgstr "Onbekende toepassing"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
|
||||
#. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
|
||||
|
@ -7132,6 +7129,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "Het commando is uitgevoerd"
|
||||
|
||||
|
@ -7583,12 +7581,12 @@ msgstr "Databasefout"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Openbaar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Verwijderen"
|
||||
|
||||
|
@ -7614,12 +7612,11 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "Bestand uploaden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
|
||||
"bestandsgroote is 2 megabyte."
|
||||
"bestandsgrootte is 2 megabyte."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
|
||||
msgctxt "RADIO"
|
||||
|
@ -7687,7 +7684,6 @@ msgstr "Er staat geen auteur in de feed."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
|
||||
#. TRANS: can be associated with a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot import without a user."
|
||||
msgstr "Het is niet mogelijk te importeren zonder gebruiker."
|
||||
|
||||
|
@ -7696,7 +7692,6 @@ msgid "Feeds"
|
|||
msgstr "Feeds"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TAGS"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
@ -7710,12 +7705,10 @@ msgid "Tag"
|
|||
msgstr "Label"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a tag to narrow list."
|
||||
msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
|
||||
msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button text on gallery action page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -7956,17 +7949,18 @@ msgstr[1] "%d bytes"
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruiker \"%s\" op de site %s heeft aangegeven dat de schermnaam %s van hem "
|
||||
"is. Als dat klopt, dan kunt u dit bevestigen door op deze verwijzing te "
|
||||
"klikken: %s. Als u hier niet op kunt klikken, kopieer en plak deze "
|
||||
"verwijzing naar in de adresbalk van uw webbrowser. Als u deze gebruiker niet "
|
||||
"bent, of u hebt niet om deze bevestiging gevraagd, negeer dit bericht dan."
|
||||
"De gebruiker \"%1$s\" op de site %2$s heeft aangegeven dat uw %2$s-"
|
||||
"schermnaam van hem of haar is. Als dat klopt, dan kunt u dit bevestigen door "
|
||||
"op deze verwijzing te klikken: %3$s . (Als u hier niet op kunt klikken, "
|
||||
"kopieer en plak deze verwijzing dan in de adresbalk van uw webbrowser.) Als "
|
||||
"u deze gebruiker niet bent, of u niet om deze bevestiging hebt gevraagd, "
|
||||
"negeer dit bericht dan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
|
||||
#. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
|
||||
|
@ -7976,14 +7970,13 @@ msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
|
||||
msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wachtrijen moeten zijn ingeschakeld om IM-plugins te kunnen gebruiken."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
|
||||
msgid "Transport cannot be null."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er moet een transportmethode worden opgegeven."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text on form to leave a group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Verlaten"
|
||||
|
@ -8341,9 +8334,11 @@ msgstr ""
|
|||
"%1$s wil lid worden van de groep %2$s op %3$s. U kunt dit verzoek accepteren "
|
||||
"of weigeren via de volgende verwijzing: %4$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
|
@ -8351,33 +8346,48 @@ msgstr ""
|
|||
"U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
|
||||
"gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Postvak IN"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "Uw inkomende berichten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Postvak UIT"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "Uw verzonden berichten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8431,10 +8441,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "Directe mededeling verzenden"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "Selecteer ontvanger:"
|
||||
|
||||
|
@ -8442,29 +8455,67 @@ msgstr "Selecteer ontvanger:"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "Geen wederzijdse abonnees."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Aan"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Verzenden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Berichten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "van"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "web"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk de auteur te achterhalen voor de activiteit."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "De bladwijzer is niet aan deze groep verzonden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Het object is niet aan deze gebruiker verzonden."
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr "Het is niet bekend hoe dit doel afgehandeld moet worden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8511,44 +8562,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
|
||||
"nog eens"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Z"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "W"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "op"
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "web"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "in context"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Herhaald door"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Antwoorden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "Deze mededeling verwijderen"
|
||||
|
||||
|
@ -8556,24 +8615,34 @@ msgstr "Deze mededeling verwijderen"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "Mededeling herhaald."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr "Werk uw status bij..."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "Deze gebruiker porren"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "Porren"
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "Deze gebruiker porren"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
|
||||
|
||||
|
@ -8581,7 +8650,9 @@ msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr "Dubbele mededeling."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8596,29 +8667,29 @@ msgid "Your profile"
|
|||
msgstr "Uw profiel"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Antwoorden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favorieten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "FIXME"
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Gebruiker"
|
||||
msgstr "deze gebruiker"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Berichten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Uw inkomende berichten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8643,10 +8714,9 @@ msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
|||
msgstr "Plug-inbeschrijvingen zijn niet beschikbaar als uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "SMS-instellingen"
|
||||
msgstr "Instellingen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
|
@ -8657,7 +8727,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "Siteinstellingen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Afmelden"
|
||||
|
@ -8670,7 +8739,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "Bij de site aanmelden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Zoeken"
|
||||
|
@ -8734,7 +8802,6 @@ msgid "User groups"
|
|||
msgstr "Gebruikersgroepen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Recent tags"
|
||||
msgstr "Recente labels"
|
||||
|
@ -8744,29 +8811,29 @@ msgid "Recent tags"
|
|||
msgstr "Recente labels"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Featured"
|
||||
msgstr "Uitgelicht"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "Populair"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "Deze mededeling herhalen?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "Deze mededeling herhalen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
|
||||
|
@ -8775,9 +8842,13 @@ msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "Zandbak"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
|
||||
|
||||
|
@ -8796,7 +8867,6 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr "Zoeken"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "People"
|
||||
msgstr "Gebruikers"
|
||||
|
@ -8806,7 +8876,6 @@ msgid "Find people on this site"
|
|||
msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Mededelingen"
|
||||
|
@ -8820,78 +8889,69 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "Groepen op deze site vinden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Help"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Over"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "Veel gestelde vragen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privacy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Broncode"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versie"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contact"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Widget"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Naamloze sectie"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Meer..."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "HEADER"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "SMS-instellingen"
|
||||
msgstr "Instellingen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "Change your profile settings"
|
||||
msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Avatar"
|
||||
msgstr "Avatar"
|
||||
|
@ -8901,7 +8961,6 @@ msgid "Upload an avatar"
|
|||
msgstr "Avatar uploaden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Wachtwoord"
|
||||
|
@ -8911,7 +8970,6 @@ msgid "Change your password"
|
|||
msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
@ -8925,7 +8983,6 @@ msgid "Design your profile"
|
|||
msgstr "Uw profiel ontwerpen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
@ -8935,7 +8992,6 @@ msgid "URL shorteners"
|
|||
msgstr "URL-verkorters"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "IM"
|
||||
msgstr "IM"
|
||||
|
@ -8945,7 +9001,6 @@ msgid "Updates by instant messenger (IM)"
|
|||
msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "SMS"
|
||||
msgstr "SMS"
|
||||
|
@ -8955,18 +9010,21 @@ msgid "Updates by SMS"
|
|||
msgstr "Updates via SMS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Verbindingen"
|
||||
msgstr "Koppelingen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Muilkorven"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
|
||||
|
||||
|
@ -9021,18 +9079,21 @@ msgstr "Uitnodigingen"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Op deze gebruiker abonneren"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Abonneren"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr "Gebruikerslabelwolk"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
|
@ -9040,20 +9101,28 @@ msgstr "Geen"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "Ongeldige naam voor vormgeving."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
|
||||
"ondersteuning."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -9065,10 +9134,13 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
|
||||
"dan %d bytes."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
|
@ -9076,14 +9148,18 @@ msgstr ""
|
|||
"De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
|
||||
"maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
|
||||
|
@ -9123,8 +9199,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "U hebt deze mededeling op uw favorietenlijst geplaatst."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
@ -9137,8 +9214,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "U hebt deze mededeling herhaald."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "Een persoon heeft deze mededeling herhaald."
|
||||
|
@ -9282,14 +9360,8 @@ msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "Standaardontwerp toepassen"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "Ontwerp opslaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "Dit is geen Atomfeed."
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Abonneren"
|
||||
|
|
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n%10 >= 2 && n%10 <= 4 && "
|
||||
"(n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -138,6 +138,7 @@ msgstr "Nie ma takiej strony."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Brak takiego użytkownika."
|
||||
|
@ -900,6 +901,7 @@ msgstr "Klient musi dostarczać parametr \"stan\" z wartością."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1497,6 +1499,7 @@ msgstr "Nie blokuj tego użytkownika"
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
@ -2460,6 +2463,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr "Zdalna usługa używa nieznanej wersji protokołu OMB."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "Błąd podczas aktualizowania zdalnego profilu."
|
||||
|
||||
|
@ -4066,6 +4070,8 @@ msgstr "Podziel się swoim obecnym położeniem podczas wysyłania wpisów"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Znaczniki"
|
||||
|
||||
|
@ -4634,6 +4640,7 @@ msgstr "Adres URL profilu na innej, zgodnej usłudze mikroblogowania"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
|
@ -5036,6 +5043,8 @@ msgstr "Członkowie"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Brak)"
|
||||
|
||||
|
@ -6013,6 +6022,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "Zaakceptuj"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Subskrybuj tego użytkownika"
|
||||
|
@ -6506,6 +6516,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "Nie można zapisać etykiety."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "Zablokowano subskrybowanie."
|
||||
|
||||
|
@ -7198,6 +7209,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "Błąd AJAX"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "Zakończono polecenie"
|
||||
|
||||
|
@ -7660,6 +7672,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "Publiczny"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
|
@ -7686,7 +7699,6 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "Wyślij plik"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr "Można wysłać osobisty obraz tła. Maksymalny rozmiar pliku to 2 MB."
|
||||
|
@ -8041,8 +8053,8 @@ msgstr[2] "%d B"
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8438,9 +8450,11 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "Tylko użytkownik może czytać swoje skrzynki pocztowe."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
|
@ -8449,33 +8463,48 @@ msgstr ""
|
|||
"rozmowę z innymi użytkownikami. Inni mogą wysyłać ci wiadomości tylko dla "
|
||||
"twoich oczu."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Odebrane"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "Wiadomości przychodzące"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Wysłane"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "Wysłane wiadomości"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "To nie jest zarejestrowany użytkownik."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "To nie jest przychodzący adres e-mail."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "Przychodzący e-mail nie jest dozwolony."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "Nieobsługiwany typ wiadomości: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8527,10 +8556,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr "\"%s\" nie jest obsługiwanym typem pliku na tym serwerze."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "Wyślij bezpośredni wpis"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "Wybierz odbiorcę:"
|
||||
|
||||
|
@ -8538,32 +8570,68 @@ msgstr "Wybierz odbiorcę:"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "Brak wzajemnych subskrybentów."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Do"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Wyślij"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Wiadomość"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "z"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "WWW"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Brak uprawnienia do usunięcia tej grupy."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Nie usuwaj tego użytkownika"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8612,44 +8680,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Pobieranie danych geolokalizacji trwa dłużej niż powinno, proszę spróbować "
|
||||
"ponownie później"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "Północ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Południe"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "Wschód"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Zachód"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "w"
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "WWW"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "w rozmowie"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Powtórzone przez"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "Odpowiedz na ten wpis"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odpowiedz"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "Usuń ten wpis"
|
||||
|
||||
|
@ -8658,24 +8734,34 @@ msgstr "Usuń ten wpis"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "Powtórzono wpis"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "Szturchnij tego użytkownika"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "Szturchnij"
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "Wyślij szturchnięcie do tego użytkownika"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr "Błąd podczas wprowadzania nowego profilu."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr "Błąd podczas wprowadzania awatara."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr "Błąd podczas wprowadzania zdalnego profilu."
|
||||
|
||||
|
@ -8683,7 +8769,9 @@ msgstr "Błąd podczas wprowadzania zdalnego profilu."
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr "Podwójny wpis."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "Nie można wprowadzić nowej subskrypcji."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8722,6 +8810,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Wiadomość"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Wiadomości przychodzące"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8762,7 +8854,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "Konfiguracja użytkownika"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Wyloguj się"
|
||||
|
@ -8775,7 +8866,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "Zaloguj się na witrynie"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Wyszukaj"
|
||||
|
@ -8862,18 +8952,20 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "Popularne"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "Brak parametrów powrotu."
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "Powtórzyć ten wpis?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "Powtórz ten wpis"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "Unieważnij rolę \"%s\" tego użytkownika"
|
||||
|
@ -8882,9 +8974,13 @@ msgstr "Unieważnij rolę \"%s\" tego użytkownika"
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono strony."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "Ogranicz"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "Ogranicz tego użytkownika"
|
||||
|
||||
|
@ -8927,7 +9023,6 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "Znajdź grupy na tej witrynie"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
@ -8981,9 +9076,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Odznaka"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Sekcja bez nazwy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Więcej..."
|
||||
|
||||
|
@ -9042,7 +9139,6 @@ msgid "URL shorteners"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "IM"
|
||||
msgstr "Komunikator"
|
||||
|
@ -9052,7 +9148,6 @@ msgid "Updates by instant messenger (IM)"
|
|||
msgstr "Aktualizacje przez komunikator"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "SMS"
|
||||
msgstr "SMS"
|
||||
|
@ -9062,7 +9157,6 @@ msgid "Updates by SMS"
|
|||
msgstr "Aktualizacje przez wiadomości SMS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Połączenia"
|
||||
|
@ -9071,9 +9165,13 @@ msgstr "Połączenia"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Upoważnione połączone aplikacje"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Wycisz"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "Wycisz tego użytkownika"
|
||||
|
||||
|
@ -9130,18 +9228,21 @@ msgstr "Zaproś"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "Zaproś przyjaciół i kolegów do dołączenia do ciebie na %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Subskrybuj tego użytkownika"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Subskrybuj"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr "Chmura znaczników osób, które same sobie nadały znaczniki"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr "Chmura znaczników osób ze znacznikami"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
|
@ -9149,19 +9250,27 @@ msgstr "Brak"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa motywu."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten serwer nie może obsługiwać wysyłania motywu bez obsługi archiwów zip."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr "Brak pliku motywu lub wysłanie nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "Zapisanie motywu nie powiodło się."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy motyw: błędna struktura katalogów."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -9176,9 +9285,12 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"Wysłany motyw jest za duży, musi być mniejszy niż %d bajtów po "
|
||||
"zdekompresowaniu."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe archiwum motywu: brak pliku css/display.css"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
|
@ -9186,15 +9298,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Motyw zawiera nieprawidłowy plik lub nazwę katalogu. Należy używać tylko "
|
||||
"liter, cyfr, podkreślników i znaku minus z zestawu ASCII."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temat zawiera niebezpieczne rozszerzenie nazwy pliku, co może stanowić "
|
||||
"zagrożenie."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr "Motyw zawiera plik typu \\\".%s\\\", który nie jest dozwolony."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "Błąd podczas otwierania archiwum motywu."
|
||||
|
||||
|
@ -9235,8 +9351,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "Dodaj ten wpis do ulubionych"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "Usuń ten wpis z ulubionych"
|
||||
|
@ -9249,8 +9366,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "Już powtórzono ten wpis."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "Już powtórzono ten wpis."
|
||||
|
@ -9405,14 +9523,8 @@ msgstr "Nieprawidłowy kod XML, brak głównego XRD."
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Pobieranie kopii zapasowej z pliku \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "Przywróć domyślny wygląd"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Tak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "Przywróć domyślne ustawienia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "Zapisz wygląd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "Nie jest kanałem Atom."
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Subskrybuj"
|
||||
|
|
|
@ -17,17 +17,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:40+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -141,6 +141,7 @@ msgstr "Página não foi encontrada."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Utilizador não foi encontrado."
|
||||
|
@ -890,6 +891,7 @@ msgstr "O cliente tem de fornecer um parâmetro 'status' com um valor."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1473,6 +1475,7 @@ msgstr "Não bloquear este utilizador."
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
@ -2432,6 +2435,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr "Serviço remoto usa uma versão desconhecida do protocolo OMB."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "Erro ao actualizar o perfil remoto."
|
||||
|
||||
|
@ -4038,6 +4042,8 @@ msgstr "Compartilhar a minha localização presente ao publicar notas"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Categorias"
|
||||
|
||||
|
@ -4616,6 +4622,7 @@ msgstr "URL do seu perfil noutro serviço de microblogues compatível"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
|
@ -5020,6 +5027,8 @@ msgstr "Membros"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Nenhum)"
|
||||
|
||||
|
@ -5996,6 +6005,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "Aceitar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Subscrever este utilizador"
|
||||
|
@ -6483,6 +6493,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "Não foi possível gravar a categoria."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "Foi bloqueado de fazer subscrições"
|
||||
|
||||
|
@ -7180,6 +7191,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "Erro do Ajax"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "Comando terminado"
|
||||
|
||||
|
@ -7638,6 +7650,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
|
@ -7664,12 +7677,11 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "Carregar ficheiro"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode carregar uma imagem de fundo pessoal. O tamanho máximo do ficheiro é "
|
||||
"2Mb."
|
||||
"2MB."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8012,8 +8024,8 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8408,9 +8420,11 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "Só o próprio utilizador pode ler a sua caixa de correio."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
|
@ -8419,33 +8433,48 @@ msgstr ""
|
|||
"conversa com outros utilizadores. Outros podem enviar-lhe mensagens, a que "
|
||||
"só você terá acesso."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Recebidas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "Mensagens recebidas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Enviadas"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "Mensagens enviadas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Não foi possível fazer a análise sintáctica da mensagem."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "Não é um utilizador registado."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "Desculpe, esse não é o seu endereço para receber correio electrónico."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "Desculpe, não lhe é permitido receber correio electrónico."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "Tipo de mensagem não suportado: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8499,10 +8528,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr "\"%s\" não é um tipo de ficheiro suportado neste servidor."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "Enviar uma nota directa"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "Seleccione um operador"
|
||||
|
@ -8512,32 +8544,68 @@ msgstr "Seleccione um operador"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "Não subscrito!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Para"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Mensagem"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "a partir de"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "web"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "Correio"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Não tens permissão para apagar este grupo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Não apagues este utilizador."
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8585,44 +8653,52 @@ msgstr ""
|
|||
"A obtenção da sua geolocalização está a demorar mais do que o esperado; "
|
||||
"tente novamente mais tarde"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "E"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "coords."
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "web"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "no contexto"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Repetida por"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "Responder a esta nota"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "Apagar esta nota"
|
||||
|
||||
|
@ -8631,24 +8707,34 @@ msgstr "Apagar esta nota"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "Nota repetida"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "Tocar este utilizador"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "Tocar"
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "Enviar toque a este utilizador"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr "Erro ao inserir perfil novo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr "Erro ao inserir avatar."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr "Erro ao inserir perfil remoto."
|
||||
|
||||
|
@ -8656,7 +8742,9 @@ msgstr "Erro ao inserir perfil remoto."
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr "Nota duplicada."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "Não foi possível inserir nova subscrição."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8696,6 +8784,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Mensagem"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Mensagens recebidas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8736,7 +8828,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "Configuração do utilizador"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
@ -8749,7 +8840,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "Iniciar uma sessão"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Pesquisa"
|
||||
|
@ -8835,18 +8925,20 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "Populares"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "Sem argumentos return-to."
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "Repetir esta nota?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "Repetir esta nota"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "Retirar a função \"%s\" a este utilizador"
|
||||
|
@ -8856,9 +8948,13 @@ msgstr "Retirar a função \"%s\" a este utilizador"
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "Método da API não encontrado."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "Bloquear notas públicas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "Impedir que notas deste utilizador sejam públicas"
|
||||
|
||||
|
@ -8901,7 +8997,6 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "Procurar grupos neste site"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
@ -8955,9 +9050,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Emblema"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Secção sem título"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mais..."
|
||||
|
||||
|
@ -9045,9 +9142,13 @@ msgstr "Ligações"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Aplicações ligadas autorizadas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Silenciar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "Silenciar este utilizador"
|
||||
|
||||
|
@ -9104,18 +9205,21 @@ msgstr "Convidar"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "Convidar amigos e colegas para se juntarem a si em %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Subscrever este utilizador"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Subscrever"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr "Nuvem da auto-categorização das pessoas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr "Nuvem da sua categorização das pessoas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
|
@ -9124,19 +9228,27 @@ msgstr "Nenhum"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "Nome de ficheiro inválido."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este servidor não pode processar uploads de temas sem suporte do formato ZIP."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr "O ficheiro do tema não foi localizado ou o upload falhou."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "Não foi possível gravar o tema."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr "Tema inválido: estrutura de directórios incorrecta."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -9148,9 +9260,12 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"O tema carregado é demasiado grande; tem de ter menos de %d bytes "
|
||||
"descomprimido."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr "Arquivo do tema inválido: falta o ficheiro css/display.css"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
|
@ -9158,13 +9273,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Tema contém um nome de ficheiro ou de directório inválido. Use somente "
|
||||
"letras ASCII, algarismos, sublinhados e o sinal de menos."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr "O tema contém extensões de ficheiro inseguras; pode não ser seguro."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr "Tema contém um ficheiro do tipo '.%s', o que não é permitido."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo do tema."
|
||||
|
||||
|
@ -9204,8 +9323,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "Eleger esta nota como favorita"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "Retirar esta nota das favoritas"
|
||||
|
@ -9217,8 +9337,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "Já repetiu essa nota."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "Já repetiu essa nota."
|
||||
|
@ -9368,15 +9489,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "Repor estilos predefinidos"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "Repor predefinição"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "Gravar o estilo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "Todos os membros"
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Subscrever"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -18,18 +18,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:44+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ru\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
||||
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -144,6 +144,7 @@ msgstr "Нет такой страницы."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Нет такого пользователя."
|
||||
|
@ -907,6 +908,7 @@ msgstr "Клиент должен предоставить параметр «st
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1183,14 +1185,12 @@ msgid "%1$s's request"
|
|||
msgstr "Статус %1$s на %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscription approved."
|
||||
msgstr "Подписка авторизована"
|
||||
msgstr "Подписка авторизована."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscription canceled."
|
||||
msgstr "Авторизация отменена."
|
||||
msgstr "Подписка отменена."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
|
@ -1227,9 +1227,9 @@ msgstr "Запись уже в числе любимых."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Title for group membership feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Group memberships of %s"
|
||||
msgstr "Участники группы %s"
|
||||
msgstr "Участия в группах для %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Subtitle for group membership feed.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
|
||||
|
@ -1499,6 +1499,7 @@ msgstr "Не блокировать этого пользователя."
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
@ -1593,7 +1594,6 @@ msgid "No profile with that ID."
|
|||
msgstr "Нет профиля с таким ID."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Unsubscribed"
|
||||
msgstr "Отписано"
|
||||
|
@ -2462,6 +2462,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
|
||||
|
||||
|
@ -2628,13 +2629,13 @@ msgstr "Список пользователей, являющихся члена
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
|
||||
msgid "Only the group admin may approve users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Только администратор группы может подтверждать пользователей."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
|
||||
#. TRANS: %s is the name of the group.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s group members awaiting approval"
|
||||
msgstr "Участники группы %s"
|
||||
msgstr "%s участников группы ожидают подтверждения"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
|
||||
|
@ -4033,6 +4034,8 @@ msgstr "Делиться своим текущим местоположение
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Теги"
|
||||
|
||||
|
@ -4587,6 +4590,7 @@ msgstr "URL-адрес вашего профиля на другом совме
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Подписаться"
|
||||
|
@ -4794,7 +4798,6 @@ msgid "User is already sandboxed."
|
|||
msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for the sessions administration panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "Сессии"
|
||||
|
@ -4804,7 +4807,6 @@ msgid "Session settings for this StatusNet site"
|
|||
msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LEGEND"
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "Сессии"
|
||||
|
@ -4816,9 +4818,8 @@ msgstr "Управление сессиями"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
|
||||
#. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Handle sessions ourselves."
|
||||
msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
|
||||
msgstr "Управлять сессиями самостоятельно."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
|
||||
#. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
|
||||
|
@ -4826,14 +4827,12 @@ msgid "Session debugging"
|
|||
msgstr "Отладка сессий"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable debugging output for sessions."
|
||||
msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save session settings"
|
||||
msgstr "Сохранить настройки доступа"
|
||||
msgstr "Сохранить настройки сессий"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
|
||||
msgid "You must be logged in to view an application."
|
||||
|
@ -4846,12 +4845,12 @@ msgstr "Профиль приложения"
|
|||
#. TRANS: Information output on an OAuth application page.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
|
||||
#. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
|
||||
msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
|
||||
msgstr[0] "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
|
||||
msgstr[1] "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
|
||||
msgstr[2] "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
|
||||
msgstr[0] "Создатель: %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d пользователь"
|
||||
msgstr[1] "Создатель: %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d пользователя"
|
||||
msgstr[2] "Создатель: %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d пользователей"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on the OAuth application page.
|
||||
msgid "Application actions"
|
||||
|
@ -4985,6 +4984,8 @@ msgstr "Участники"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(пока ничего нет)"
|
||||
|
||||
|
@ -5067,9 +5068,8 @@ msgid "Message from %1$s on %2$s"
|
|||
msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not available."
|
||||
msgstr "IM не доступен."
|
||||
msgstr "Не доступно."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
|
||||
msgid "Notice deleted."
|
||||
|
@ -5470,7 +5470,6 @@ msgid "No code entered."
|
|||
msgstr "Код не введён."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "Снимки"
|
||||
|
@ -5492,7 +5491,6 @@ msgid "Invalid snapshot report URL."
|
|||
msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LEGEND"
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "Снимки"
|
||||
|
@ -5510,32 +5508,28 @@ msgid "Data snapshots"
|
|||
msgstr "Снимки данных"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "When to send statistical data to status.net servers."
|
||||
msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
|
||||
msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Частота"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
|
||||
msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
|
||||
msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
|
||||
msgid "Report URL"
|
||||
msgstr "URL отчёта"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snapshots will be sent to this URL."
|
||||
msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
|
||||
msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save snapshot settings."
|
||||
msgstr "Сохранить настройки снимка"
|
||||
msgstr "Сохранить настройки снимка."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
|
||||
msgid "You are not subscribed to that profile."
|
||||
|
@ -5947,6 +5941,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "Принять"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Подписаться на этого пользователя."
|
||||
|
||||
|
@ -6425,6 +6420,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "Не удаётся сохранить тег."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "Вы заблокированы от подписки."
|
||||
|
||||
|
@ -6804,7 +6800,6 @@ msgid "User configuration"
|
|||
msgstr "Конфигурация пользователя"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Пользователь"
|
||||
|
@ -6814,7 +6809,6 @@ msgid "Access configuration"
|
|||
msgstr "Конфигурация доступа"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "Доступ"
|
||||
|
@ -6824,7 +6818,6 @@ msgid "Paths configuration"
|
|||
msgstr "Конфигурация путей"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Paths"
|
||||
msgstr "Пути"
|
||||
|
@ -6834,7 +6827,6 @@ msgid "Sessions configuration"
|
|||
msgstr "Конфигурация сессий"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "Сессии"
|
||||
|
@ -7112,6 +7104,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "Ошибка AJAX"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "Команда завершена"
|
||||
|
||||
|
@ -7567,6 +7560,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "Общее"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
|
@ -7592,12 +7586,11 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "Загрузить файл"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
|
||||
"файла составляет 2Mb."
|
||||
"файла составляет 2МБ."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
|
||||
msgctxt "RADIO"
|
||||
|
@ -7944,8 +7937,8 @@ msgstr[2] "%dБ"
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8077,9 +8070,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %s is a URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Profile: %s"
|
||||
msgstr "Профиль"
|
||||
msgstr "Профиль: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %s is biographical information.
|
||||
|
@ -8276,7 +8269,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) отправил запись для вашего вним
|
|||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -8296,7 +8289,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%7$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
|
||||
"%1$s отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Сообщение находится здесь:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -8312,12 +8305,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%7$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"С уважением,\n"
|
||||
"%2$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
|
||||
"%7$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
|
||||
|
@ -8344,9 +8332,11 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
|
@ -8355,33 +8345,48 @@ msgstr ""
|
|||
"вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
|
||||
"людей, видите только вы."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Входящие"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "Ваши входящие сообщения"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Исходящие"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "Ваши исходящие сообщения"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "Незарегистрированный пользователь."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "Простите, входящих писем нет."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8435,10 +8440,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr "Тип файла «%s» не поддерживается не этом сервере."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "Послать прямую запись"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "Выберите получателя:"
|
||||
|
||||
|
@ -8446,29 +8454,67 @@ msgstr "Выберите получателя:"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "Нет взаимных подписчиков."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Для"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "↵"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Сообщения"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "от"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "web"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr "Не удаётся получить автора действий."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Закладки не была добавлена в эту группу."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Объект не добавлен для этого пользователя."
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr "Способ обработки цели такого типа неизвестен."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8516,70 +8562,87 @@ msgstr ""
|
|||
"К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
|
||||
"времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "с. ш."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "ю. ш."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "в. д."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "з. д."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "из"
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "web"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "переписка"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Повторено"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "Ответить на эту запись"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Ответить"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "Удалить эту запись"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "Запись повторена"
|
||||
msgstr "Запись повторена."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr "Обновите свой статус…"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "«Подтолкнуть»"
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr "Ошибка размещения нового профиля."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr "Ошибка размещения аватара."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr "Ошибка размещения удалённого профиля."
|
||||
|
||||
|
@ -8587,13 +8650,14 @@ msgstr "Ошибка размещения удалённого профиля."
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr "Дублирующаяся запись."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Профиль"
|
||||
|
@ -8603,7 +8667,6 @@ msgid "Your profile"
|
|||
msgstr "Ваш профиль"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Ответы"
|
||||
|
@ -8626,6 +8689,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Сообщения"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Ваши входящие сообщения"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8650,10 +8717,9 @@ msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
|
|||
msgstr "(Описание отключённых расширений недоступно.)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Установки СМС"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
|
||||
msgid "Change your personal settings"
|
||||
|
@ -8664,7 +8730,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "Конфигурация сайта"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
@ -8677,7 +8742,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "Войти"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
@ -8742,10 +8806,9 @@ msgid "User groups"
|
|||
msgstr "Группы"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Recent tags"
|
||||
msgstr "Облако тегов"
|
||||
msgstr "Последние теги"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
|
||||
msgid "Recent tags"
|
||||
|
@ -8763,18 +8826,20 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "Популярное"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "Нет аргумента return-to."
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "Повторить эту запись?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "Повторить эту запись"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
|
||||
|
@ -8783,9 +8848,13 @@ msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "Страница не найдена."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "Песочница"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
|
||||
|
||||
|
@ -8828,7 +8897,6 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "Найти группы на этом сайте"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помощь"
|
||||
|
@ -8882,9 +8950,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Бедж"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Секция без названия"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Далее…"
|
||||
|
||||
|
@ -8943,7 +9013,6 @@ msgid "URL shorteners"
|
|||
msgstr "Сокращатели ссылок"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "IM"
|
||||
msgstr "IM"
|
||||
|
@ -8953,17 +9022,15 @@ msgid "Updates by instant messenger (IM)"
|
|||
msgstr "Обновлено по IM"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "SMS"
|
||||
msgstr "СМС"
|
||||
msgstr "SMS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "Updates by SMS"
|
||||
msgstr "Обновления по СМС"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Соединения"
|
||||
|
@ -8972,9 +9039,13 @@ msgstr "Соединения"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Заглушить"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "Заглушить этого пользователя."
|
||||
|
||||
|
@ -9031,18 +9102,21 @@ msgstr "Пригласить"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Подписаться на этого пользователя"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Подписаться"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr "Облако собственных тегов людей"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr "Облако тегов людей"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Нет тегов"
|
||||
|
||||
|
@ -9050,18 +9124,26 @@ msgstr "Нет тегов"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "Неверное имя темы оформления."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "Ошибка при сохранении темы."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -9076,9 +9158,12 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
|
||||
"занимать не более %d байт."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
|
@ -9086,13 +9171,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
|
||||
"цифры, подчеркивание и знак минуса."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "Ошибка открытия архива темы."
|
||||
|
||||
|
@ -9131,8 +9220,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "Мне нравится эта запись."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "Эта запись понравилась %d пользователю."
|
||||
|
@ -9144,8 +9234,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "Вы уже повторили эту запись."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "Запись повторена %d пользователем."
|
||||
|
@ -9297,14 +9388,8 @@ msgstr "Неверный XML, отсутствует корень XRD."
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "Сохранить оформление"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "Не является лентой Atom."
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Подписаться"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -151,6 +151,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
#: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
|
||||
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
|
||||
|
@ -173,7 +174,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:114 actions/showfavorites.php:106
|
||||
#: actions/userbyid.php:75 actions/usergroups.php:95 actions/userrss.php:40
|
||||
#: actions/userxrd.php:59 actions/xrds.php:71 lib/command.php:503
|
||||
#: lib/galleryaction.php:61 lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
|
||||
#: lib/galleryaction.php:61 lib/mailbox.php:79 lib/profileaction.php:77
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1128,8 +1129,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:160
|
||||
#: lib/mailhandler.php:60
|
||||
#: lib/mailhandler.php:65
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1841,9 +1843,11 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
|
||||
#: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
|
||||
#: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
|
||||
#: lib/repeatform.php:126
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2972,7 +2976,8 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
#: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:316
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4760,8 +4765,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
#: actions/profilesettings.php:159 actions/tagother.php:137
|
||||
#: lib/subscriptionlist.php:104 lib/subscriptionlist.php:106
|
||||
#: lib/subscriptionlist.php:104 lib/subscriptionlist.php:107
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -5365,7 +5372,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:146 lib/accountprofileblock.php:290
|
||||
#: lib/subscribeform.php:130
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5404,7 +5413,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Title after repeating a notice.
|
||||
#. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
|
||||
#: actions/repeat.php:101 lib/noticelistitem.php:591
|
||||
#: actions/repeat.php:101 lib/noticelistitem.php:604
|
||||
msgid "Repeated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -5805,9 +5814,11 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
#: actions/showgroup.php:284 lib/profileaction.php:137
|
||||
#: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
|
||||
#: lib/subscriptionlist.php:123 lib/tagcloudsection.php:71
|
||||
#: lib/subscriptionlist.php:125
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -6879,7 +6890,8 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#: actions/userauthorization.php:204
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#: actions/userauthorization.php:204 lib/subscribeform.php:132
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7403,7 +7415,8 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#: classes/Subscription.php:79 lib/oauthstore.php:482
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
#: classes/Subscription.php:79 lib/oauthstore.php:483
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8199,7 +8212,8 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#: lib/channel.php:177 lib/mailhandler.php:143
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
#: lib/channel.php:177 lib/mailhandler.php:147
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8719,8 +8733,9 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
#: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:64
|
||||
#: lib/noticelistitem.php:568
|
||||
#: lib/noticelistitem.php:581
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -9146,8 +9161,8 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#: lib/implugin.php:265
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -9474,52 +9489,65 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
#: lib/mailbox.php:87
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/mailbox.php:119
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
#: lib/mailbox.php:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#: lib/mailboxmenu.php:59
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
#: lib/mailboxmenu.php:60 lib/personalgroupnav.php:117
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#: lib/mailboxmenu.php:61
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/mailboxmenu.php:64
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#: lib/mailboxmenu.php:66
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/mailboxmenu.php:65
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#: lib/mailboxmenu.php:68
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/mailhandler.php:37
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
#: lib/mailhandler.php:38
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/mailhandler.php:42
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
#: lib/mailhandler.php:44
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/mailhandler.php:46
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
#: lib/mailhandler.php:49
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/mailhandler.php:50
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
#: lib/mailhandler.php:54
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/mailhandler.php:229
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#: lib/mailhandler.php:235
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -9578,51 +9606,93 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/messageform.php:120
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
#: lib/messageform.php:114
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#: lib/messageform.php:137
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#: lib/messageform.php:132
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
|
||||
#: lib/messageform.php:150
|
||||
#: lib/messageform.php:145
|
||||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/messageform.php:153
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
#: lib/messageform.php:149
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/messageform.php:183
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
#: lib/messageform.php:179
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
#: lib/messagelist.php:77
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelistitem.php:421
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
#: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelistitem.php:428
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/microappplugin.php:340
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
#: lib/messagelistitem.php:144 lib/noticelistitem.php:423
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/microappplugin.php:377
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
#: lib/messagelistitem.php:146
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#: lib/messagelistitem.php:148
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
#: lib/messagelistitem.php:150
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
#: lib/messagelistitem.php:152
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
#: lib/microappplugin.php:336
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: lib/microappplugin.php:374
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/microappplugin.php:390
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: lib/microappplugin.php:388
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/microappplugin.php:394
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
#: lib/microappplugin.php:392
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -9676,88 +9746,103 @@ msgid ""
|
|||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
#: lib/noticelistitem.php:352
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
#: lib/noticelistitem.php:354
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
#: lib/noticelistitem.php:356
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
#: lib/noticelistitem.php:358
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelistitem.php:360
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#: lib/noticelistitem.php:365
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelistitem.php:369
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
#: lib/noticelistitem.php:375
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelistitem.php:417
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelistitem.php:482
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
#: lib/noticelistitem.php:489
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelistitem.php:516
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
#: lib/noticelistitem.php:524
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelistitem.php:542
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#: lib/noticelistitem.php:551
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelistitem.php:543
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#: lib/noticelistitem.php:553
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticelistitem.php:568
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
#: lib/noticelistitem.php:579
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
|
||||
#: lib/noticelistitem.php:589
|
||||
#: lib/noticelistitem.php:602
|
||||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeplaceholderform.php:54
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
#: lib/noticeplaceholderform.php:55
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/nudgeform.php:116
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
#: lib/nudgeform.php:111
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/nudgeform.php:128
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#: lib/nudgeform.php:124
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#: lib/nudgeform.php:128
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/oauthstore.php:294
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
#: lib/oauthstore.php:291
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/oauthstore.php:302
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
#: lib/oauthstore.php:300
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
#: lib/oauthstore.php:322
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9767,8 +9852,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/oauthstore.php:507
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#: lib/oauthstore.php:509
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -9808,6 +9894,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
#: lib/personalgroupnav.php:117
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -9967,23 +10058,23 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/redirectingaction.php:95
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
#: lib/redirectingaction.php:93
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/repeatform.php:107
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
#: lib/repeatform.php:102
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/repeatform.php:132
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#: lib/repeatform.php:128
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/repeatform.php:132
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/revokeroleform.php:91
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#: lib/revokeroleform.php:88
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9993,11 +10084,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/sandboxform.php:67
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#: lib/sandboxform.php:65
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/sandboxform.php:78
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
#: lib/sandboxform.php:76
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -10100,11 +10194,13 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/section.php:89
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
#: lib/section.php:88
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/section.php:106
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
#: lib/section.php:107
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -10201,11 +10297,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/silenceform.php:67
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#: lib/silenceform.php:65
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/silenceform.php:78
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
#: lib/silenceform.php:76
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -10269,25 +10368,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
#: lib/subscribeform.php:107
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/subscribeform.php:139
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
|
||||
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
|
||||
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/tagcloudsection.php:56
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#: lib/tagcloudsection.php:56 lib/tagcloudsection.php:72
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -10296,25 +10396,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/themeuploader.php:50
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
#: lib/themeuploader.php:51
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
#: lib/themeuploader.php:60 lib/themeuploader.php:64
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
|
||||
#: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
|
||||
#: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
#: lib/themeuploader.php:95 lib/themeuploader.php:107
|
||||
#: lib/themeuploader.php:293 lib/themeuploader.php:298
|
||||
#: lib/themeuploader.php:307 lib/themeuploader.php:315
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/themeuploader.php:147
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
#: lib/themeuploader.php:153
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/themeuploader.php:166
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#: lib/themeuploader.php:174
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -10322,26 +10429,32 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: lib/themeuploader.php:179
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
#: lib/themeuploader.php:188
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/themeuploader.php:219
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
#: lib/themeuploader.php:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/themeuploader.php:225
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
#: lib/themeuploader.php:236
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/themeuploader.php:242
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#: lib/themeuploader.php:255
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/themeuploader.php:260
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
#: lib/themeuploader.php:273
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -10385,23 +10498,25 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/threadednoticelist.php:427
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#: lib/threadednoticelist.php:426
|
||||
#, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
|
||||
#: lib/threadednoticelist.php:481
|
||||
#: lib/threadednoticelist.php:480
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/threadednoticelist.php:486
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#: lib/threadednoticelist.php:484
|
||||
#, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
|
|
@ -13,17 +13,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: sv\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -138,6 +138,7 @@ msgstr "Ingen sådan sida"
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Ingen sådan användare."
|
||||
|
@ -896,6 +897,7 @@ msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1491,6 +1493,7 @@ msgstr "Blockera inte denna användare"
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
@ -2461,6 +2464,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
|
||||
|
||||
|
@ -4076,6 +4080,8 @@ msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Taggar"
|
||||
|
||||
|
@ -4652,6 +4658,7 @@ msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
|
@ -5056,6 +5063,8 @@ msgstr "Medlemmar"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ingen)"
|
||||
|
||||
|
@ -6034,6 +6043,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "Acceptera"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Prenumerera på denna användare"
|
||||
|
@ -6517,6 +6527,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "Kunde inte spara tagg."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
|
||||
|
||||
|
@ -6896,7 +6907,6 @@ msgid "User configuration"
|
|||
msgstr "Konfiguration av användare"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Användare"
|
||||
|
@ -6906,7 +6916,6 @@ msgid "Access configuration"
|
|||
msgstr "Konfiguration av åtkomst"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "Åtkomst"
|
||||
|
@ -6916,7 +6925,6 @@ msgid "Paths configuration"
|
|||
msgstr "Konfiguration av sökvägar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Paths"
|
||||
msgstr "Sökvägar"
|
||||
|
@ -6926,7 +6934,6 @@ msgid "Sessions configuration"
|
|||
msgstr "Konfiguration av sessioner"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "Sessioner"
|
||||
|
@ -7208,6 +7215,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "AJAX-fel"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "Kommando komplett"
|
||||
|
||||
|
@ -7667,6 +7675,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "Publikt"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
|
@ -7693,7 +7702,6 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "Ladda upp fil"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8039,8 +8047,8 @@ msgstr[1] "%dB"
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8433,9 +8441,11 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
|
@ -8444,33 +8454,48 @@ msgstr ""
|
|||
"engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
|
||||
"dig som bara du ser."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Inkorg"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "Dina inkommande meddelanden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Utkorg"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "Dina skickade meddelanden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "Inte en registrerad användare."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8523,10 +8548,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "Skicka en direktnotis"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "Välj licens"
|
||||
|
@ -8536,32 +8564,68 @@ msgstr "Välj licens"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "Inte prenumerant!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Till"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Skicka"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Meddelande"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "från"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "webb"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "E-post"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Ta inte bort denna grupp"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8609,44 +8673,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
|
||||
"god försök igen senare"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "Ö"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "på"
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "webb"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "i sammanhang"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Upprepad av"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "Svara på denna notis"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Svara"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "Ta bort denna notis"
|
||||
|
||||
|
@ -8655,24 +8727,34 @@ msgstr "Ta bort denna notis"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "Notis upprepad"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "Knuffa denna användare"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "Knuffa"
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr "Fel vid infogning av avatar."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
|
||||
|
||||
|
@ -8680,7 +8762,9 @@ msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr "Duplicera notis."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8719,6 +8803,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Meddelande"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Dina inkommande meddelanden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8759,7 +8847,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "Konfiguration av användare"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Logga ut"
|
||||
|
@ -8772,7 +8859,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "Logga in på webbplatsen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Sök"
|
||||
|
@ -8859,18 +8945,20 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "Populärt"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "Upprepa denna notis?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "Upprepa denna notis"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
|
||||
|
@ -8880,9 +8968,13 @@ msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "API-metod hittades inte."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "Flytta till sandlådan"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
|
||||
|
||||
|
@ -8925,7 +9017,6 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjälp"
|
||||
|
@ -8979,9 +9070,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Emblem"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Namnlös sektion"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mer..."
|
||||
|
||||
|
@ -9040,7 +9133,6 @@ msgid "URL shorteners"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "IM"
|
||||
msgstr "Snabbmeddelande"
|
||||
|
@ -9050,7 +9142,6 @@ msgid "Updates by instant messenger (IM)"
|
|||
msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "SMS"
|
||||
msgstr "SMS"
|
||||
|
@ -9060,7 +9151,6 @@ msgid "Updates by SMS"
|
|||
msgstr "Uppdateringar via SMS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Anslutningar"
|
||||
|
@ -9069,9 +9159,13 @@ msgstr "Anslutningar"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Tysta ned"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "Tysta ned denna användare"
|
||||
|
||||
|
@ -9128,18 +9222,21 @@ msgstr "Bjud in"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Prenumerera på denna användare"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Prenumerera"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
|
@ -9148,18 +9245,26 @@ msgstr "Ingen"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "Ogiltigt filnamn."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "Kunde inte spara tema."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -9169,9 +9274,12 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
"Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
|
@ -9179,13 +9287,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
|
||||
"siffror, understreck och minustecken."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
|
||||
|
||||
|
@ -9225,8 +9337,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "Markera denna notis som favorit"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "Avmarkera denna notis som favorit"
|
||||
|
@ -9238,8 +9351,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "Redan upprepat denna notis."
|
||||
|
@ -9388,15 +9502,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "Återställ standardutseende"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "Återställ till standardvärde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "Spara utseende"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "Alla medlemmar"
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Prenumerera"
|
||||
|
|
|
@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:48+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu <http://translatewiki.net/wiki/Portal:te>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: te\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -134,6 +134,7 @@ msgstr "అటువంటి పేజీ లేదు."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
|
||||
|
@ -876,6 +877,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1469,6 +1471,7 @@ msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించవద్దు.
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "అవును"
|
||||
|
@ -2427,6 +2430,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "దూరపు ప్రొపైలుని తాజాకరించటంలో పొరపాటు"
|
||||
|
@ -3987,6 +3991,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "ట్యాగులు"
|
||||
|
||||
|
@ -4535,6 +4541,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "చందాచేరండి"
|
||||
|
@ -4920,6 +4927,8 @@ msgstr "సభ్యులు"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(ఏమీలేదు)"
|
||||
|
||||
|
@ -5862,6 +5871,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "అంగీకరించు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరండి."
|
||||
|
||||
|
@ -6313,6 +6323,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "చందాచేరడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
|
||||
|
||||
|
@ -6702,7 +6713,6 @@ msgid "Access configuration"
|
|||
msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "అందుబాటు"
|
||||
|
@ -7006,6 +7016,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "అజాక్స్ పొరపాటు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "ఆదేశం పూర్తయ్యింది"
|
||||
|
||||
|
@ -7462,6 +7473,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "ప్రజా"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "తొలగించు"
|
||||
|
||||
|
@ -7488,10 +7500,9 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "ఫైలుని ఎక్కించు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr "మీ స్వంత నేపథ్యపు చిత్రాన్ని మీరు ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం 2మెబై."
|
||||
msgstr "మీ వ్యక్తిగత నేపథ్యపు చిత్రాన్ని మీరు ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం 2మెబై."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
|
||||
msgctxt "RADIO"
|
||||
|
@ -7826,8 +7837,8 @@ msgstr[1] "%dబైట్లు"
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8209,9 +8220,11 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "ఎవరి తపాలాపెట్టెలను ఆ వాడుకరి మాత్రమే చదవలగరు."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
|
@ -8219,35 +8232,50 @@ msgstr ""
|
|||
"మీకు అంతరంగిక సందేశాలు లేవు. ఇతర వాడుకరులతో సంభాషణకై మీరు వారికి అంతరంగిక సందేశాలు "
|
||||
"పంపించవచ్చు. మీ కంటికి మాత్రమే కనబడేలా వారు మీకు సందేశాలు పంపవచ్చు."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "వచ్చినవి"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "మీకు వచ్చిన సందేశాలు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "పంపినవి"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "మీరు పంపిన సందేశాలు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "నమోదైన వాడుకరి కాదు."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "క్షమించండి, అది మీ లోనికివచ్చు ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "క్షమించండి, అది మీ లోనికివచ్చు ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8297,11 +8325,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8309,32 +8340,68 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "పరస్పర చందాదార్లు ఎవరూలేరు."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "పంపించు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "సందేశం"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "నుండి"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "జాలం"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "ఈమెయిల్"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "ఈ గుంపును తొలగించడానికి మీకు అనుమతి లేదు."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించకండి."
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8382,44 +8449,52 @@ msgstr ""
|
|||
"క్షమించండి, మీ భౌగోళిక ప్రాంతాన్ని తెలుసుకోవడం అనుకున్నదానికంటే ఎక్కవ సమయం తీసుకుంటూంది, దయచేసి "
|
||||
"కాసేపాగి ప్రయత్నించండి"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "ఉ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "ద"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "తూ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "ప"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "ప్రాంతం"
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "జాలం"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "సందర్భంలో"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "ఈ నోటీసుపై స్పందించండి"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "స్పందించండి"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
|
||||
|
||||
|
@ -8428,27 +8503,35 @@ msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "నోటీసుని పునరావృతించారు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "బాడ్జి"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "ఈ వాడుకరికి ఒక నేరు సందేశాన్ని పంపించండి"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8456,7 +8539,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8495,6 +8580,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "సందేశం"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "మీకు వచ్చిన సందేశాలు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8535,7 +8624,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "సైటు స్వరూపణం"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "నిష్క్రమించు"
|
||||
|
@ -8548,7 +8636,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "సైటులోని ప్రవేశించు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "వెతుకు"
|
||||
|
@ -8635,18 +8722,20 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "ప్రాచుర్యం"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "జోడింపులు లేవు."
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించాలా?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "అవును"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "ఈ గుంపునుండి ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
|
||||
|
@ -8656,10 +8745,13 @@ msgstr "ఈ గుంపునుండి ఈ వాడుకరిని న
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "వచ్చినవి"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
|
||||
|
||||
|
@ -8702,7 +8794,6 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "ఈ సైటులోని గుంపులని కనుగొనండి"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "సహాయం"
|
||||
|
@ -8756,9 +8847,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "బాడ్జి"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "శీర్షికలేని విభాగం"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "మరింత..."
|
||||
|
||||
|
@ -8826,7 +8919,6 @@ msgid "Updates by instant messenger (IM)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "SMS"
|
||||
msgstr "SSL"
|
||||
|
@ -8845,9 +8937,13 @@ msgstr "అనుసంధానాలు"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "అధీకృత అనుసంధాన ఉపకరణాలు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "సైటు గమనిక"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
|
||||
|
||||
|
@ -8904,18 +9000,21 @@ msgstr "ఆహ్వానించు"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "%sలో తోడుకై మీ స్నేహితులని మరియు సహోద్యోగులని ఆహ్వానించండి"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "చందాచేరు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ఏమీలేదు"
|
||||
|
||||
|
@ -8923,18 +9022,25 @@ msgstr "ఏమీలేదు"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "చెల్లని అలంకారపు పేరు."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "అలంకారాన్ని భద్రపరచడం విఫలమైంది."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -8942,21 +9048,27 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "నిరోధాన్ని తొలగించడంలో పొరపాటు."
|
||||
|
||||
|
@ -8996,8 +9108,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "ఒక వ్యక్తి"
|
||||
|
@ -9008,8 +9121,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "మీరు ఈ నోటీసును పునరావృతించారు."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "ఒక వ్యక్తి"
|
||||
|
@ -9154,17 +9268,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "అవును"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "అప్రమేయాలని ఉపయోగించు"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "రూపురేఖలని భద్రపరచు"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "అందరు సభ్యులూ"
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "చందాచేరు"
|
||||
|
|
|
@ -12,18 +12,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
||||
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -139,6 +139,7 @@ msgstr "Немає такої сторінки."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Такого користувача немає."
|
||||
|
@ -907,6 +908,7 @@ msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус»
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1510,6 +1512,7 @@ msgstr "Не блокувати цього користувача."
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Так"
|
||||
|
@ -2456,6 +2459,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
|
||||
|
||||
|
@ -4036,6 +4040,8 @@ msgstr "Показувати моє місцезнаходження при на
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Теґи"
|
||||
|
||||
|
@ -4589,6 +4595,7 @@ msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумі
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Підписатись"
|
||||
|
@ -4983,6 +4990,8 @@ msgstr "Учасники"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Пусто)"
|
||||
|
||||
|
@ -5945,6 +5954,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "Погодитись"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Підписатися до цього користувача."
|
||||
|
||||
|
@ -6423,6 +6433,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "Не вдається зберегти теґ."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
|
||||
|
||||
|
@ -6800,7 +6811,6 @@ msgid "User configuration"
|
|||
msgstr "Конфігурація користувача"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Користувач"
|
||||
|
@ -6810,7 +6820,6 @@ msgid "Access configuration"
|
|||
msgstr "Прийняти конфігурацію"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "Погодитись"
|
||||
|
@ -6820,7 +6829,6 @@ msgid "Paths configuration"
|
|||
msgstr "Конфігурація шляху"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Paths"
|
||||
msgstr "Шлях"
|
||||
|
@ -6830,7 +6838,6 @@ msgid "Sessions configuration"
|
|||
msgstr "Конфігурація сесій"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "Сесії"
|
||||
|
@ -7108,6 +7115,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "Помилка AJAX"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "Команду виконано"
|
||||
|
||||
|
@ -7566,6 +7574,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "Загал"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Видалити"
|
||||
|
||||
|
@ -7591,11 +7600,11 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "Завантажити файл"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимум становить 2Мб."
|
||||
"Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
|
||||
"становить 2Мб."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
|
||||
msgctxt "RADIO"
|
||||
|
@ -7943,8 +7952,8 @@ msgstr[2] "%d б"
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8327,10 +8336,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%1$s має бажання долучитися до вашої спільноти %2$s на %3$s. Ви можете "
|
||||
"прийняти або відхилити цей запит тут %4$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
|
@ -8339,34 +8350,49 @@ msgstr ""
|
|||
"повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
|
||||
"лише ви."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Вхідні"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Вихідні"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "Надіслані вами повідомлення"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "Це незареєстрований користувач."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8418,10 +8444,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "Надіслати прямий допис"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "Оберіть одержувача:"
|
||||
|
||||
|
@ -8429,29 +8458,67 @@ msgstr "Оберіть одержувача:"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "Немає відповідних абонентів."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "До"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Так"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Повідомлення"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "з"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "вебу"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "Пошта"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr "Не вдається отримати автора для діяльності."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "Закладку не додано до цієї спільноти."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "Об’єкт не додано до цього користувача."
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr "Не знаю, як обробити такого роду мету."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8499,44 +8566,52 @@ msgstr ""
|
|||
"На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
|
||||
"ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "Півн."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Півд."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "Сх."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Зах."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "в"
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "вебу"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "у контексті"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Повторено"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "Відповісти на цей допис"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Відповісти"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "Видалити допис"
|
||||
|
||||
|
@ -8545,24 +8620,34 @@ msgstr "Видалити допис"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "Допис повторили"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr "Оновити свій статус..."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "«Розштовхати» користувача"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "«Розштовхати»"
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr "Помилка при додаванні аватари."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
|
||||
|
||||
|
@ -8570,7 +8655,9 @@ msgstr "Помилка при додаванні віддаленого проф
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr "Дублікат допису."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8585,13 +8672,11 @@ msgid "Your profile"
|
|||
msgstr "Профіль спільноти"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "Відповіді"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Обрані"
|
||||
|
@ -8608,6 +8693,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Повідомлення"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8646,7 +8735,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "Конфігурація сайту"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
@ -8659,7 +8747,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "Увійти на сайт"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
@ -8745,18 +8832,20 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "Популярне"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "Немає аргументів return-to."
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "Повторити цей допис?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Так"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "Повторити цей допис"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
|
||||
|
@ -8765,9 +8854,13 @@ msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користув
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "Сторінку не знайдено."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "Пісочниця"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
|
||||
|
||||
|
@ -8810,10 +8903,9 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Допомога"
|
||||
msgstr "Довідка"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8864,9 +8956,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Бедж"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "Розділ без заголовку"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Ще..."
|
||||
|
||||
|
@ -8925,7 +9019,6 @@ msgid "URL shorteners"
|
|||
msgstr "Скорочення URL"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "IM"
|
||||
msgstr "ІМ"
|
||||
|
@ -8935,7 +9028,6 @@ msgid "Updates by instant messenger (IM)"
|
|||
msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "SMS"
|
||||
msgstr "СМС"
|
||||
|
@ -8945,7 +9037,6 @@ msgid "Updates by SMS"
|
|||
msgstr "Оновлення через СМС"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "З’єднання"
|
||||
|
@ -8954,9 +9045,13 @@ msgstr "З’єднання"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Нічичирк!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
|
||||
|
||||
|
@ -9013,18 +9108,21 @@ msgstr "Запросити"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Підписатись до цього користувача"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Підписатись"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Пусто"
|
||||
|
||||
|
@ -9032,18 +9130,26 @@ msgstr "Пусто"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "Невірне назва теми."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "Помилка при збереженні теми."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -9058,9 +9164,12 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
|
||||
"становити менше ніж %d байтів."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
|
@ -9068,15 +9177,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
|
||||
"стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
|
||||
"небезпечним."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
|
||||
|
||||
|
@ -9115,8 +9228,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "Ви вже обрали цей допис."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "Один користувач додав це до списку обраних."
|
||||
|
@ -9128,8 +9242,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "Ви вже повторили цей допис."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "Один користувач повторив цей допис."
|
||||
|
@ -9279,14 +9394,8 @@ msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Так"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "Зберегти дизайн"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "Не є стрічкою у форматі Atom."
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Підписатись"
|
||||
|
|
|
@ -15,18 +15,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:52+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
|
||||
"hans>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: zh-hans\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
|
||||
msgid "Access"
|
||||
|
@ -140,6 +140,7 @@ msgstr "没有这个页面。"
|
|||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "没有这个用户。"
|
||||
|
@ -874,6 +875,7 @@ msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
|
||||
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
|
||||
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
|
||||
|
@ -1456,6 +1458,7 @@ msgstr "不要屏蔽这个用户"
|
|||
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the delete user form.
|
||||
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
@ -2389,6 +2392,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
|||
msgstr "远程服务使用了未知版本的 OMB 协议。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
|
||||
|
||||
|
@ -3940,6 +3944,8 @@ msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
|
||||
#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
|
||||
#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
|
||||
|
@ -4475,6 +4481,7 @@ msgstr "另一种兼容的微博客服务配置文件的 URL。"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
|
@ -4861,6 +4868,8 @@ msgstr "小组成员"
|
|||
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
|
||||
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
|
||||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(无)"
|
||||
|
||||
|
@ -5805,6 +5814,7 @@ msgid "Accept"
|
|||
msgstr "接受"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "订阅此用户。"
|
||||
|
||||
|
@ -6257,6 +6267,7 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "无法保存标签。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "你被禁止添加关注。"
|
||||
|
||||
|
@ -6641,7 +6652,6 @@ msgid "Access configuration"
|
|||
msgstr "访问配置"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "访问"
|
||||
|
@ -6661,7 +6671,6 @@ msgid "Sessions configuration"
|
|||
msgstr "会话配置"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "Sessions"
|
||||
|
@ -6935,6 +6944,7 @@ msgid "AJAX error"
|
|||
msgstr "AJAX 错误"
|
||||
|
||||
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
|
||||
#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
|
||||
msgid "Command complete"
|
||||
msgstr "执行完毕"
|
||||
|
||||
|
@ -7384,6 +7394,7 @@ msgid "Public"
|
|||
msgstr "公共"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
|
@ -7410,7 +7421,6 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "上传文件"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr "你可以上传你的个人页面背景。文件最大 2MB。"
|
||||
|
@ -7743,8 +7753,8 @@ msgstr[0] "%dB"
|
|||
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
|
||||
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
||||
"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
||||
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
||||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
|
@ -8136,9 +8146,11 @@ msgid ""
|
|||
"their group membership at %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
|
||||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||||
msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
|
||||
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
|
||||
|
@ -8146,33 +8158,48 @@ msgstr ""
|
|||
"你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
|
||||
"发给你你私信只有你看得到。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "收件箱"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your incoming messages."
|
||||
msgstr "你收到的私信"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "发件箱"
|
||||
|
||||
msgid "Your sent messages"
|
||||
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your sent messages."
|
||||
msgstr "你发送的私信"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
|
||||
msgid "Could not parse message."
|
||||
msgstr "无法解析消息。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
|
||||
msgid "Not a registered user."
|
||||
msgstr "不是已注册用户。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
|
||||
#. TRANS: %s is the unsupported type.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s."
|
||||
msgstr "不支持的信息格式:%s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
|
||||
|
@ -8222,10 +8249,13 @@ msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的
|
|||
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for direct notice.
|
||||
msgid "Send a direct notice"
|
||||
msgstr "发送一条私信"
|
||||
|
||||
#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
|
||||
#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
|
||||
#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
|
||||
msgid "Select recipient:"
|
||||
msgstr "选择收件人:"
|
||||
|
||||
|
@ -8233,31 +8263,67 @@ msgstr "选择收件人:"
|
|||
msgid "No mutual subscribers."
|
||||
msgstr "没有共同的关注者。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "到"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
|
||||
msgctxt "Send button for sending notice"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "发布"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in message list.
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "消息"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
|
||||
#. TRANS: Followed by notice source.
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "通过"
|
||||
|
||||
msgid "Can't get author for activity."
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "网页"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "电子邮件"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "omb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "api"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
|
||||
msgid "Cannot get author for activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmark not posted to this group."
|
||||
msgstr "你不能删除这个小组。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Object not posted to this user."
|
||||
msgstr "请不要删除该用户。"
|
||||
|
||||
msgid "Don't know how to handle this kind of target."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
|
||||
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
|
@ -8302,44 +8368,52 @@ msgid ""
|
|||
"try again later"
|
||||
msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "E"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "W"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Coordinates message.
|
||||
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
|
||||
#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
|
||||
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Followed by geo location.
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "位于"
|
||||
|
||||
msgid "web"
|
||||
msgstr "网页"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
|
||||
msgid "in context"
|
||||
msgstr "查看对话"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "转发来自"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice"
|
||||
msgstr "回复"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "回复"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
msgid "Delete this notice"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
|
@ -8348,24 +8422,34 @@ msgstr "删除"
|
|||
msgid "Notice repeated."
|
||||
msgstr "消息已转发"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for notice text.
|
||||
msgid "Update your status..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
|
||||
msgid "Nudge this user"
|
||||
msgstr "呼叫用户"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Nudge"
|
||||
msgstr "呼叫"
|
||||
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "呼叫这个用户"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr "添加新个人信息出错。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr "添加头像出错。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr "添加远程个人信息时出错。"
|
||||
|
||||
|
@ -8373,7 +8457,9 @@ msgstr "添加远程个人信息时出错。"
|
|||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr "复制消息。"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "无法添加新的关注。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
|
@ -8388,13 +8474,11 @@ msgid "Your profile"
|
|||
msgstr "小组资料"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Replies"
|
||||
msgstr "答复"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "收藏夹"
|
||||
|
@ -8411,6 +8495,10 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "消息"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
msgstr "你收到的私信"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
|
@ -8451,7 +8539,6 @@ msgid "Site configuration"
|
|||
msgstr "用户配置"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "登出"
|
||||
|
@ -8464,7 +8551,6 @@ msgid "Login to the site"
|
|||
msgstr "登录这个网站"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
@ -8551,18 +8637,20 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Popular"
|
||||
msgstr "热门收藏"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
|
||||
msgid "No return-to arguments."
|
||||
msgstr "没有 return-to 冲突。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
|
||||
msgid "Repeat this notice?"
|
||||
msgstr "转发这个消息?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat this notice"
|
||||
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat this notice."
|
||||
msgstr "转发"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
|
||||
msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
|
||||
|
@ -8571,9 +8659,13 @@ msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
|
|||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "没有找到页面。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "沙盒"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "将这个用户放入沙盒。"
|
||||
|
||||
|
@ -8616,7 +8708,6 @@ msgid "Find groups on this site"
|
|||
msgstr "搜索本站小组"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "帮助"
|
||||
|
@ -8670,9 +8761,11 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "挂件"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "无标题章节"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "更多..."
|
||||
|
||||
|
@ -8731,7 +8824,6 @@ msgid "URL shorteners"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "IM"
|
||||
msgstr "即时通讯IM"
|
||||
|
@ -8741,7 +8833,6 @@ msgid "Updates by instant messenger (IM)"
|
|||
msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "SMS"
|
||||
msgstr "SMS"
|
||||
|
@ -8751,7 +8842,6 @@ msgid "Updates by SMS"
|
|||
msgstr "使用 SMS 更新"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "关联"
|
||||
|
@ -8760,9 +8850,13 @@ msgstr "关联"
|
|||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "被授权已连接的应用"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "禁言"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to silence a user.
|
||||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "将此用户禁言"
|
||||
|
||||
|
@ -8819,18 +8913,21 @@ msgstr "邀请"
|
|||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "邀请朋友和同事来%s一起和你交流"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "关注这个用户"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "关注"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr "自己添加标签的用户标签云"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr "被添加标签的用户标签云"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
|
||||
|
@ -8838,40 +8935,55 @@ msgstr "无"
|
|||
msgid "Invalid theme name."
|
||||
msgstr "无效的主题名。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
|
||||
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
|
||||
msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
|
||||
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
|
||||
msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
|
||||
msgid "Failed saving theme."
|
||||
msgstr "保存主题失败"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
|
||||
msgstr "无效的主题:目录结构损坏。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
|
||||
msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
msgstr "无效的主题存档:css/display.css 文件丢失"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
|
||||
"digits, underscore, and minus sign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
|
||||
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
|
||||
msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
|
||||
#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
|
||||
msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
|
||||
msgid "Error opening theme archive."
|
||||
msgstr "打开主题文件时出错。"
|
||||
|
||||
|
@ -8910,8 +9022,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
|
|||
msgid "You have favored this notice."
|
||||
msgstr "收藏"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "One person has favored this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
msgstr[0] "取消收藏这个消息"
|
||||
|
@ -8922,8 +9035,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
|
|||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "你已转发过了那个消息。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "已转发了该消息。"
|
||||
|
@ -9065,14 +9179,8 @@ msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "从文件'%s'获取备份。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore default designs"
|
||||
#~ msgstr "恢复默认外观"
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "是"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset back to default"
|
||||
#~ msgstr "重置到默认"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save design"
|
||||
#~ msgstr "保存外观"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not an atom feed."
|
||||
#~ msgstr "不是一个Atom源"
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "关注"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
# Translation of StatusNet - AccountManager to Asturian (Asturianu)
|
||||
# Exported from translatewiki.net
|
||||
#
|
||||
# Author: Xuacu
|
||||
# --
|
||||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:54+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ast>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-26 16:24:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ast\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Account Manager plugin implements the Account Manager specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El complementu Alministrador de Cuenta encadarma la especificación "
|
||||
"Alministrador de Cuenta."
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - BitlyUrl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:07+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:36:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ia\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bitlyurl\n"
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Clave API"
|
|||
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salveguardar"
|
||||
|
||||
msgid "Save bit.ly settings"
|
||||
msgstr "Salveguardar configurationes de bit.ly"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - BitlyUrl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:07+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:36:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bitlyurl\n"
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "API-клуч"
|
|||
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зачувај"
|
||||
|
||||
msgid "Save bit.ly settings"
|
||||
msgstr "Зачувај нагодувања на bit.ly"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - BlogspamNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:12+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:36:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ia\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-blogspamnet\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Spam checker results: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultatos del controlo anti-spam: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Plugin to check submitted notices with blogspam.net."
|
||||
msgstr "Plug-in pro verificar notas submittite contra blogspam.net."
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - BlogspamNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:12+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:36:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-blogspamnet\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Spam checker results: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Резултати од проверката на спам: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Plugin to check submitted notices with blogspam.net."
|
||||
msgstr "Приклучок за проверка на поднесените забелешки со blogspam.net."
|
||||
|
|
|
@ -9,64 +9,65 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:09:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:15+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:23:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ia\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Bad import file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal file de importation."
|
||||
|
||||
msgid "No <A> tag in a <DT>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiquetta <A> mancante in un <DT>."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping private bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salta un marcapaginas private."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing bookmark.
|
||||
msgid "No such bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iste marcapaginas non existe."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for bookmark.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a bookmark title.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s's bookmark for \"%2$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcapaginas de %1$s pro \"%2$s\""
|
||||
|
||||
msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
|
||||
msgstr "Extension simple pro supportar marcapaginas."
|
||||
|
||||
msgid "Import del.icio.us bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importar marcapaginas de del.icio.us"
|
||||
|
||||
msgid "Expected exactly 1 link rel=related in a Bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es expectate exactemente 1 ligamine \"rel=related\" in un marcapaginas."
|
||||
|
||||
msgid "Bookmark notice with the wrong number of attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nota de marcapaginas ha un numero erronee de annexos."
|
||||
|
||||
msgid "Bookmark"
|
||||
msgstr "Marcapaginas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Bookmark on %s"
|
||||
msgstr "Marcapaginas"
|
||||
msgstr "Marcapaginas in %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmark already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le marcapaginas ja existe."
|
||||
|
||||
#. TRANS: %1$s is a title, %2$s is a short URL, %3$s is a description,
|
||||
#. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -74,126 +75,137 @@ msgid ""
|
|||
"<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
|
||||
"span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
|
||||
"<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
|
||||
"span>"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL incognite"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices linking to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notas ligante a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Only logged-in users can import del.icio.us backups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es necessari aperir session pro poter importar le copias de reserva de del."
|
||||
"icio.us."
|
||||
|
||||
msgid "You may not restore your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu non pote restaurar tu conto."
|
||||
|
||||
msgid "No uploaded file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nulle file incargate."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
|
||||
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid ""
|
||||
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
||||
"the HTML form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
|
||||
"formulario HTML."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present
|
||||
msgid "Missing a temporary folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manca un dossier temporari."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible
|
||||
msgid "Failed to write file to disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload has been stopped
|
||||
msgid "File upload stopped by extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed
|
||||
msgid "System error uploading file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bookmarks have been imported. Your bookmarks should now appear in search and "
|
||||
"your profile page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le marcapaginas ha essite importate. Tu marcapaginas debe ora apparer in "
|
||||
"recercas e in tu pagina de profilo."
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarks are being imported. Please wait a few minutes for results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le marcapaginas es actualmente importate. Per favor attende alcun minutas "
|
||||
"pro le resultatos."
|
||||
|
||||
msgid "You can upload a backed-up delicious.com bookmarks file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu pote incargar un copia de reserva de un file de marcapaginas de delicious."
|
||||
"com."
|
||||
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Incargar"
|
||||
|
||||
msgid "Upload the file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incargar le file"
|
||||
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titulo"
|
||||
|
||||
msgid "Title of the bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titulo del marcapginas"
|
||||
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URL to bookmark"
|
||||
msgstr "Marcapaginas"
|
||||
msgstr "URL pro marcapaginas"
|
||||
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiquettas"
|
||||
|
||||
msgid "Comma- or space-separated list of tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un lista de etiquettas separate per commas o spatios"
|
||||
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
msgid "Description of the URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Description del URL"
|
||||
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salveguardar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Marcapaginas"
|
||||
msgstr "Nove marcapaginas"
|
||||
|
||||
msgid "Must be logged in to post a bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es necessari aperir session pro inserer un marcapaginas."
|
||||
|
||||
msgid "Bookmark must have a title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le marcapaginas debe haber un titulo."
|
||||
|
||||
msgid "Bookmark must have an URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le marcapaginas debe haber un URL."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title after sending a notice.
|
||||
msgid "Notice posted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota publicate"
|
||||
|
||||
#. TRANS: %s is the filename that contains a backup for a user.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtene copia de reserva ex file \"%s\"."
|
||||
|
|
|
@ -9,64 +9,64 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:09:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:15+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:23:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Bad import file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неправилна податотека за увоз."
|
||||
|
||||
msgid "No <A> tag in a <DT>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нема ознака <A> во <DT>."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping private bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прескокнувам приватнен одбележувач."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing bookmark.
|
||||
msgid "No such bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нема таков одбележувач."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for bookmark.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a bookmark title.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s's bookmark for \"%2$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одбележувачот на %1$s за „%2$s“"
|
||||
|
||||
msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
|
||||
msgstr "Прост додаток за поддршка на обележувачи."
|
||||
|
||||
msgid "Import del.icio.us bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увези одбележувачи del.icio.us"
|
||||
|
||||
msgid "Expected exactly 1 link rel=related in a Bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очекував точно 1 врска rel=related во одбележувач."
|
||||
|
||||
msgid "Bookmark notice with the wrong number of attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одбележи забелешка со погрешен број на прилози."
|
||||
|
||||
msgid "Bookmark"
|
||||
msgstr "Одбележи"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Bookmark on %s"
|
||||
msgstr "Одбележи"
|
||||
msgstr "Одбележи на %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmark already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одбележувачот веќе постои."
|
||||
|
||||
#. TRANS: %1$s is a title, %2$s is a short URL, %3$s is a description,
|
||||
#. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„%1$s“ %2$s %3$s %4$s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -74,126 +74,135 @@ msgid ""
|
|||
"<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
|
||||
"span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
|
||||
"<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
|
||||
"span>"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Непозната URL-адреса"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices linking to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Забелешки со врски до %s"
|
||||
|
||||
msgid "Only logged-in users can import del.icio.us backups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Само најавени корисници можат да увезуваат резерви del.icio.us."
|
||||
|
||||
msgid "You may not restore your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не можете да ја вратите Вашата сметка."
|
||||
|
||||
msgid "No uploaded file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нема подигната податотека."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
|
||||
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
|
||||
"ini."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid ""
|
||||
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
||||
"the HTML form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
|
||||
"во HTML-образецот."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present
|
||||
msgid "Missing a temporary folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Недостасува привремена папка."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible
|
||||
msgid "Failed to write file to disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload has been stopped
|
||||
msgid "File upload stopped by extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од додатокот."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed
|
||||
msgid "System error uploading file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bookmarks have been imported. Your bookmarks should now appear in search and "
|
||||
"your profile page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Одележувачите се увезени. Сега треба да се појават во пребарувањето и во "
|
||||
"Вашата профилна страница."
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarks are being imported. Please wait a few minutes for results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одбележувачите се увезуваат. Почекајте неколку минути."
|
||||
|
||||
msgid "You can upload a backed-up delicious.com bookmarks file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можете да подигнете резервен приемерок на податотека со одбележувачи backed-"
|
||||
"up delicious.com"
|
||||
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Подигни"
|
||||
|
||||
msgid "Upload the file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подигни ја податотеката"
|
||||
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назив"
|
||||
|
||||
msgid "Title of the bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назив на одбележувачот"
|
||||
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URL to bookmark"
|
||||
msgstr "Одбележи"
|
||||
msgstr "URL за одбележување"
|
||||
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ознаки"
|
||||
|
||||
msgid "Comma- or space-separated list of tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список на ознаки одделен со запирки или празни места"
|
||||
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опис"
|
||||
|
||||
msgid "Description of the URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опис на URL-адресата"
|
||||
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Зачувај"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Одбележи"
|
||||
msgstr "Ново бележење"
|
||||
|
||||
msgid "Must be logged in to post a bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мора да сте најавени за да објавите одбележувач."
|
||||
|
||||
msgid "Bookmark must have a title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одбележувачот мора да има наслов."
|
||||
|
||||
msgid "Bookmark must have an URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одбележувачот мора да има URL-адреса."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title after sending a notice.
|
||||
msgid "Notice posted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Забелешката е објавена"
|
||||
|
||||
#. TRANS: %s is the filename that contains a backup for a user.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Comet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:09:04+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:20+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:24:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ia\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-comet\n"
|
||||
|
@ -23,6 +23,5 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Plugin description message. Bayeux is a protocol for transporting asynchronous messages
|
||||
#. TRANS: and Comet is a web application model.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin to make updates using Comet and Bayeux."
|
||||
msgstr "Plug-in pro facer actualisationes \"in directo\" usante Comet/Bayeux."
|
||||
msgstr "Plug-in pro facer actualisationes usante Comet e Bayeux."
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Comet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:09:05+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:24:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-comet\n"
|
||||
|
@ -23,6 +23,5 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Plugin description message. Bayeux is a protocol for transporting asynchronous messages
|
||||
#. TRANS: and Comet is a web application model.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin to make updates using Comet and Bayeux."
|
||||
msgstr "Приклучок за вршење на поднови „во живо“ со Comet/Bayeux."
|
||||
msgstr "Приклучок за вршење на поднови „во живо“ со Comet и Bayeux."
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Directory\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:24+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:36:10+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ia\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-directory\n"
|
||||
|
@ -41,13 +41,14 @@ msgid ""
|
|||
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
|
||||
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
|
||||
"terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search site"
|
||||
msgstr "Cercar"
|
||||
msgstr "Cercar in sito"
|
||||
|
||||
msgid "Keyword(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parola(s)-clave"
|
||||
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
|
@ -58,13 +59,11 @@ msgid "No users starting with %s"
|
|||
msgstr "Il non ha usatores de qui le nomine comencia con \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nulle resultato."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Catalogo de usatores"
|
||||
msgstr "Directorio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Directory"
|
||||
msgstr "Catalogo de usatores"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Directory\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:24+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:36:10+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-directory\n"
|
||||
|
@ -41,13 +41,14 @@ msgid ""
|
|||
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
|
||||
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пребарајте луѓе на %%site.name%% по име, местоположба или интереси. Одделете "
|
||||
"ги поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search site"
|
||||
msgstr "Пребарај"
|
||||
|
||||
msgid "Keyword(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клучни зборови"
|
||||
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
|
@ -58,13 +59,11 @@ msgid "No users starting with %s"
|
|||
msgstr "Нема корисници што почнуваат на %s"
|
||||
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нема резултати."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Кориснички именик"
|
||||
msgstr "Именик"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Directory"
|
||||
msgstr "Кориснички именик"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Directory\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:24+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:36:10+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-directory\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Directory\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:24+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:36:10+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: tl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-directory\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Directory\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:24+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:36:10+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-directory\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - DiskCache\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:24+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <http://translatewiki."
|
||||
"net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:25:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: be-tarask\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-diskcache\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - DiskCache\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:25+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:25:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-diskcache\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - DiskCache\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:25+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:25:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: de\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-diskcache\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - DiskCache\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:25+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:25:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: es\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-diskcache\n"
|
||||
|
|
|
@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - DiskCache\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:25+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fi>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:25:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fi\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-diskcache\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - DiskCache\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:25+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:25:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fr\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-diskcache\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - DiskCache\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:25+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <http://translatewiki.net/wiki/Portal:he>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:25:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: he\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-diskcache\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - DiskCache\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:25+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:25:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ia\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-diskcache\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - DiskCache\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:25+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:id>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:25:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: id\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-diskcache\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - DiskCache\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:25+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:25:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-diskcache\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - DiskCache\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:25+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:25:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: no\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-diskcache\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - DiskCache\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:25+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:25:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-diskcache\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - DiskCache\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:25+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:25:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-diskcache\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - DiskCache\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:25+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt-"
|
||||
"br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:25:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt-br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-diskcache\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - DiskCache\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:25+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:25:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ru\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-diskcache\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - DiskCache\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:25+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:25:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: tl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-diskcache\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - DiskCache\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:26+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:25:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-diskcache\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - DiskCache\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:26+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
|
||||
"hans>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:25:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: zh-hans\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-diskcache\n"
|
||||
|
|
|
@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Disqus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:26+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <http://translatewiki."
|
||||
"net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: be-tarask\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-disqus\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Disqus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:26+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-disqus\n"
|
||||
|
|
|
@ -11,13 +11,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Disqus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:26+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: de\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-disqus\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Disqus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:27+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: es\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-disqus\n"
|
||||
|
|
|
@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Disqus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:27+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fr\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-disqus\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Disqus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:27+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ia\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-disqus\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Disqus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:27+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-disqus\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Disqus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:27+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: no\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-disqus\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Disqus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:27+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-disqus\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Disqus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:27+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-disqus\n"
|
||||
|
|
|
@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Disqus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:27+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ru\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-disqus\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Disqus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:27+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: tl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-disqus\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Disqus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:27+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-disqus\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Disqus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:27+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
|
||||
"hans>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: zh-hans\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-disqus\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Echo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:27+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ar\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-echo\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Echo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:28+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <http://translatewiki."
|
||||
"net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: be-tarask\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-echo\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Echo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:28+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-echo\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Echo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:28+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: de\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-echo\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Echo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:28+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: es\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-echo\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Echo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:28+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fi>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fi\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-echo\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Echo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:28+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fr\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-echo\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Echo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:28+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <http://translatewiki.net/wiki/Portal:he>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: he\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-echo\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Echo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:28+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ia\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-echo\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Echo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:28+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:id>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: id\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-echo\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Echo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:28+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Luxembourgish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:lb>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: lb\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-echo\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Echo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:28+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-echo\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Echo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:28+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: no\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-echo\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Echo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:28+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-echo\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Echo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:29+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-echo\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Echo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:29+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt-"
|
||||
"br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt-br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-echo\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Echo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:29+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ru\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-echo\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Echo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:29+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: tl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-echo\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Echo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:29+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-echo\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Echo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:29+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
|
||||
"hans>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: zh-hans\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-echo\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailAuthentication\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:29+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <http://translatewiki."
|
||||
"net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:25:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: be-tarask\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailauthentication\n"
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue
Block a user