Localisation updates from http://translatewiki.net.
This commit is contained in:
parent
5f81f4c701
commit
0d431cd6ee
|
@ -12,19 +12,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:07+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ar\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
|
||||
"2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
|
||||
"99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -160,29 +160,32 @@ msgstr "لا ملف كهذا."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "لا وسم كهذا."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "مُشترك"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "الرخصة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5013,15 +5016,10 @@ msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
|
@ -5032,8 +5030,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "الرخصة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6085,6 +6084,10 @@ msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "مُشترك"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10291,47 +10294,3 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "لا وسم أشخاص كهذا."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "الوسوم"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "اوسم المستخدم"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "الوسم"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "عدّل"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s و %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
|
|
|
@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:08+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: bg\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -158,30 +158,32 @@ msgstr "Няма такъв профил."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Няма такъв етикет."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Не сте абонирани за този профил"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Абониране"
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Лиценз"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5105,17 +5107,11 @@ msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се а
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "Не е получен token за одобрение."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Не сте абонирани за този профил"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5125,8 +5121,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "Лиценз"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6160,6 +6157,11 @@ msgstr "Списък с потребителите в тази група."
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Не сте абонирани за този профил"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Абониране"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10352,43 +10354,5 @@ msgid "Getting backup from file '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Няма такъв етикет."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Общ поток, страница %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Общ поток, страница %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Общ поток, страница %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Етикети"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "Етикети"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Етикет"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Редактиране"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Не сте абонирани за този профил"
|
||||
|
|
|
@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:10+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -160,29 +160,32 @@ msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Koumanantet"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Aotre implijout"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5049,15 +5052,10 @@ msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
|
@ -5068,8 +5066,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "Aotre implijout"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6120,6 +6119,10 @@ msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Koumanantet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10274,47 +10277,3 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Merk %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "Merkañ an implijer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Balizenn"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Aozañ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
|
|
|
@ -16,17 +16,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:11+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ca\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -173,30 +173,34 @@ msgstr "No existeix el perfil."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "No existeix la llista."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "No podeu etiquetar un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error no esperat en etiquetar %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en etiquetar %s. El servidor remot probablement no "
|
||||
"està responent correctament. Torneu-ho a provar més endavant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Subscrit"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Llistat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5060,16 +5064,10 @@ msgstr "Aquest és un perfil local! Inicieu una sessió per subscriure-us-hi."
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obtenir un testimoni de sol·licitud."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No podeu etiquetar o desetiquetar un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error no esperat en etiquetar %s."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "No podeu etiquetar un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
|
@ -5082,8 +5080,9 @@ msgstr ""
|
|||
"està responent correctament. Torneu-ho a provar més endavant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr "Desetiquetat"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "Llistat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6135,6 +6134,10 @@ msgstr "Una llista d'usuaris és a l'espera d'aprovació per a subscriure-vos."
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "No podeu subscriure-us a un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Subscrit"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10272,44 +10275,20 @@ msgstr "L'XML no és vàlid, hi manca l'arrel XRD."
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Es recupera la còpia de seguretat del fitxer '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "No existeix l'etiqueta d'usuari."
|
||||
#~ msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
#~ msgstr "S'ha produït un error no esperat en etiquetar %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Etiqueta d'usuari pública %s"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not "
|
||||
#~ "responding correctly, please try retrying later."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "S'ha produït un error en etiquetar %s. El servidor remot probablement no "
|
||||
#~ "està responent correctament. Torneu-ho a provar més endavant."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
|
||||
#~ msgstr "Subscriptor de gent etiquetada amb %1$s per %2$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No podeu etiquetar o desetiquetar un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta "
|
||||
#~ "acció."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Núvol públic d'etiquetes d'usuari"
|
||||
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "Aquestes són les etiquetes d'usuari més populars a %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Núvol d'etiquetes d'usuari"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Etiqueta %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "Etiqueta usuari"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Etiqueta"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tags by you"
|
||||
#~ msgstr "Etiquetes que heu creat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Edita les etiquetes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "Desetiqueta %1$s com %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "Etiqueta %1$s com %2$s"
|
||||
#~ msgid "Untagged"
|
||||
#~ msgstr "Desetiquetat"
|
||||
|
|
|
@ -13,18 +13,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:13+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: cs\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
|
||||
"2 );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -160,30 +160,33 @@ msgstr "Žádný takový profil."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Žádná taková nálepka."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Prihlášen"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Licence"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5187,18 +5190,12 @@ msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5208,8 +5205,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "Licence"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6288,6 +6286,10 @@ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Prihlášen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10595,45 +10597,6 @@ msgid "Getting backup from file '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Žádný takový štítek lidí."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Veřejný tag cloud"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Veřejný tag cloud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Otagujte %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "Otagujte uživatele"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Značka"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Editovat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
|
||||
|
|
|
@ -22,17 +22,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:14+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: de\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -170,29 +170,32 @@ msgstr "Profil nicht gefunden."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Tag nicht vorhanden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Abonniert"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Lizenz"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5193,17 +5196,11 @@ msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5213,8 +5210,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "Lizenz"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6300,6 +6298,10 @@ msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Abonniert"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10586,45 +10588,5 @@ msgid "Getting backup from file '%s'."
|
|||
msgstr "Hole Backup von der Datei „%s“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Tag nicht vorhanden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Öffentliche Tag-Wolke"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "Das sind die beliebtesten Tags auf „%s“"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Öffentliche Tag-Wolke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Tag „%s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "Benutzer taggen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Tag"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Bearbeiten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s – %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
|
||||
|
|
|
@ -14,17 +14,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:16+0000\n"
|
||||
"Language-Team: British English <http://translatewiki.net/wiki/Portal:en-gb>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: en-gb\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -161,29 +161,32 @@ msgstr "No such profile."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "No such tag."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Subscribed"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "License"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5145,17 +5148,11 @@ msgstr "That’s a local profile! Login to subscribe."
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "Couldn’t get a request token."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5165,8 +5162,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "License"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6218,6 +6216,10 @@ msgstr "A list of the users in this group."
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Subscribed"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10365,45 +10367,5 @@ msgid "Getting backup from file '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "No such tag."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Public timeline, page %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Public tag cloud"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "These are most popular recent tags on %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Public tag cloud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Tag %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "Tag user"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Tag"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Edit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
|
|
|
@ -17,17 +17,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:17+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: eo\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -164,29 +164,32 @@ msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Ne estas tiu etikedo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Abonita"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Licenco"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5113,17 +5116,11 @@ msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5133,8 +5130,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "Licenco"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6201,6 +6199,10 @@ msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Abonita"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10456,45 +10458,5 @@ msgid "Getting backup from file '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Ne estas tiu etikedo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Publika markil-nubo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Publika markil-nubo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Etikedo %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "Etikedi uzanton"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Etikedo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Redakti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
|
||||
|
|
|
@ -19,17 +19,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:19+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: es\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -167,29 +167,32 @@ msgstr "No existe tal perfil."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "No existe tal etiqueta."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "No puedes suscribirte a un perfil remoto 0.1 de OMB con esta acción."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Suscrito"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Licencia"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5169,17 +5172,11 @@ msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "No puedes suscribirte a un perfil remoto 0.1 de OMB con esta acción."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5189,8 +5186,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "Licencia"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6273,6 +6271,10 @@ msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "No puedes suscribirte a un perfil remoto 0.1 de OMB con esta acción."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Suscrito"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10569,45 +10571,6 @@ msgid "Getting backup from file '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "No existe tal etiqueta."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Línea temporal pública, página %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Nube de etiquetas pública"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "Estas son las etiquetas recientes más populares en %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Nube de etiquetas pública"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "%s etiqueta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "Etiquetar usuario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Etiqueta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No puedes suscribirte a un perfil remoto 0.1 de OMB con esta acción."
|
||||
|
|
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:25+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Language-Code: fa\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -167,29 +167,32 @@ msgstr "چنین نمایهای وجود ندارد."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "نمیتوان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "مشترکشده"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "مجوز"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5159,17 +5162,11 @@ msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "نمیتوان یک نشانهٔ درخواست را بهدست آورد."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "نمیتوان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5179,8 +5176,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "مجوز"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6255,6 +6253,10 @@ msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "نمیتوان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "مشترکشده"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10505,45 +10507,5 @@ msgid "Getting backup from file '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "خطزمانی عمومی، صفحهٔ %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "ابر برچسب عمومی"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "اینها محبوبترین برچسبهای اخیر روی %s هستند "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "ابر برچسب عمومی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "برچسب %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "برچسبگذاری کاربر"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "برچسب"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "ویرایش"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "نمیتوان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
|
||||
|
|
|
@ -16,17 +16,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:22+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fi>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fi\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -166,29 +166,32 @@ msgstr "Profiilia ei löydy."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Tuota tagia ei ole."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Et ole tilannut tämän käyttäjän päivityksiä."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Tilattu"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Lisenssi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5112,17 +5115,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "Ei saatu request tokenia."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Et ole tilannut tämän käyttäjän päivityksiä."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5132,8 +5129,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "Lisenssi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6187,6 +6185,10 @@ msgstr "Lista ryhmän käyttäjistä."
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Et ole tilannut tämän käyttäjän päivityksiä."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Tilattu"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10407,45 +10409,5 @@ msgid "Getting backup from file '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Tuota tagia ei ole."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Julkinen aikajana, sivu %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Julkinen tagipilvi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "Nämä ovat suosituimmat viimeaikaiset tagit %s -palvelussa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Julkinen tagipilvi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Tagi %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "Tagaa käyttäjä"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Tagi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Viimeaikaiset tagit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Et ole tilannut tämän käyttäjän päivityksiä."
|
||||
|
|
|
@ -23,17 +23,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:29+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:23+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fr\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -171,31 +171,34 @@ msgstr "Profil non-trouvé."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Cette marque n’existe pas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas vous abonner à un profil OMB 0.1 distant par cette "
|
||||
"action."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Abonné"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Licence"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5198,19 +5201,13 @@ msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas vous abonner à un profil OMB 0.1 distant par cette "
|
||||
"action."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5220,8 +5217,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "Licence"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6316,6 +6314,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous ne pouvez pas vous abonner à un profil OMB 0.1 distant par cette "
|
||||
"action."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Abonné"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10622,45 +10624,7 @@ msgid "Getting backup from file '%s'."
|
|||
msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Cette marque n’existe pas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Flux public - page %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Nuage de marques public"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "Ces étiquettes récentes sont les plus populaires sur %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Nuage de marques public"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Marque %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "Marquer l’utilisateur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Marque"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Modifier"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vous ne pouvez pas vous abonner à un profil OMB 0.1 distant par cette "
|
||||
#~ "action."
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:30+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:25+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fur\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
|
@ -158,28 +158,31 @@ msgstr "Il profîl nol esist."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "La liste no esist."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Sotscrit"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Licence"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -4902,14 +4905,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
|
@ -4921,8 +4918,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr "Etichete gjavade"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "Licence"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -5940,6 +5938,10 @@ msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Sotscrit"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -9898,41 +9900,5 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Etichete publiche de int %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
|
||||
#~ msgstr "Sotscritôrs a int etichetade %1$s di %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Nûl des etichetis de int publichis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "Chestis a son lis etichetis de int plui usadis su %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Nûl des etichetis de int"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Etichete %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "Etichete utent"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Etichete"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tags by you"
|
||||
#~ msgstr "Lis tôs etichetis"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Modifiche etichetis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "Gjave la etichete %2$s a %1$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "Etichete %1$s come %2$s"
|
||||
#~ msgid "Untagged"
|
||||
#~ msgstr "Etichete gjavade"
|
||||
|
|
|
@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:27+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <http://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: gl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -159,29 +159,32 @@ msgstr "Non existe ese perfil."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Esa etiqueta non existe."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Non se pode subscribir a un perfil remoto OMB 0.1 con esta acción."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Subscrito"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Licenza"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5199,17 +5202,11 @@ msgstr "Ese é un perfil local! Identifíquese para subscribirse."
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "Non se puido obter o pase solicitado."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Non se pode subscribir a un perfil remoto OMB 0.1 con esta acción."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5219,8 +5216,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "Licenza"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6307,6 +6305,10 @@ msgstr "Unha lista dos usuarios pertencentes a este grupo."
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Non se pode subscribir a un perfil remoto OMB 0.1 con esta acción."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Subscrito"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10625,45 +10627,5 @@ msgid "Getting backup from file '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Esa etiqueta non existe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Liña do tempo pública, páxina %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Nube de etiquetas públicas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "Estas son as etiquetas máis populares en %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Nube de etiquetas públicas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Etiqueta %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "Etiquetar ao usuario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Etiqueta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Modificar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Non se pode subscribir a un perfil remoto OMB 0.1 con esta acción."
|
||||
|
|
|
@ -11,18 +11,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:28+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Upper Sorbian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hsb>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: hsb\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : (n%100==3 || "
|
||||
"n%100==4) ? 2 : 3)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -159,29 +159,32 @@ msgstr "Profil njeeksistuje."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Taflička njeeksistuje."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Njemóžeš zdaleny profil OMB 0.1 z tutej akciju abonować."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Abonowany"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Licenca"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -4906,17 +4909,11 @@ msgstr "To je lokalny profil! Přizjew so, zo by abonował."
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "Přistupny token njeda so wobstarać."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Njemóžeš zdaleny profil OMB 0.1 z tutej akciju abonować."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4926,8 +4923,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "Licenca"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -5944,6 +5942,10 @@ msgstr "Lisćina wužiwarjow w tutej skupinje."
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Njemóžeš zdaleny profil OMB 0.1 z tutej akciju abonować."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Abonowany"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10087,22 +10089,5 @@ msgid "Getting backup from file '%s'."
|
|||
msgstr "Wobstaruje so zawěsćenje z dataje \"%s\"-"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Taflička njeeksistuje."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Ludźi pytać"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Wobdźěłać"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Njemóžeš zdaleny profil OMB 0.1 z tutej akciju abonować."
|
||||
|
|
|
@ -9,17 +9,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:30+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ia\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -162,30 +162,34 @@ msgstr "Profilo non existe."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Lista non existe."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Tu non pote etiquettar un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr "Un error inexpectate occurreva durante le etiquettage de %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un problema occurreva durante le etiquettage de %s. Le servitor remote "
|
||||
"probabilemente non responde correctemente. Per favor reproba plus tarde."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Subscribite"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Licentia"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5042,16 +5046,10 @@ msgstr "Isto es un profilo local! Aperi session pro subscriber."
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr "Un error inexpectate occurreva durante le etiquettage de %s."
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Tu non pote etiquettar un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
|
@ -5064,8 +5062,9 @@ msgstr ""
|
|||
"probabilemente non responde correctemente. Per favor reproba plus tarde."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "Licentia"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6114,6 +6113,10 @@ msgstr "Un lista de usatores attendente approbation a subscriber a te."
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Subscribite"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10276,44 +10279,17 @@ msgstr "XML invalide, radice XRD mancante."
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Iste etiquetta de persona non existe."
|
||||
#~ msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
#~ msgstr "Un error inexpectate occurreva durante le etiquettage de %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Etiquetta public de persona \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
|
||||
#~ msgstr "Subscriptores de personas etiquettate con \"%1$s\" per %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Etiquettario public de personas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "Istes es le etiquettas de persona le plus popular in %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Etiquettario de personas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Etiquetta %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "Etiquettar usator"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not "
|
||||
#~ "responding correctly, please try retrying later."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un problema occurreva durante le etiquettage de %s. Le servitor remote "
|
||||
#~ "probabilemente non responde correctemente. Per favor reproba plus tarde."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Etiquetta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Modificar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s e %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
|
||||
|
|
|
@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:31+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: it\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -161,30 +161,33 @@ msgstr "Nessun profilo."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Nessuna etichetta."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Abbonati"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Licenza"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5197,18 +5200,12 @@ msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5218,8 +5215,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "Licenza"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6295,6 +6293,10 @@ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Abbonati"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10600,45 +10602,6 @@ msgid "Getting backup from file '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Nessuna etichetta."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Insieme delle etichette"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Insieme delle etichette"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Etichetta %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "Etichette utente"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Etichetta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Modifica"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
|
||||
|
|
|
@ -14,17 +14,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:33+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ja\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -163,29 +163,32 @@ msgstr "そのようなファイルはありません。"
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "そのようなタグはありません。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "フォローしている"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "ライセンス"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5192,17 +5195,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "リクエストトークンを取得できません"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5212,8 +5209,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "ライセンス"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6304,6 +6302,10 @@ msgstr "このグループのユーザのリスト。"
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "フォローしている"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10545,45 +10547,5 @@ msgid "Getting backup from file '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "そのようなタグはありません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "パブリックタグクラウド"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "パブリックタグクラウド"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "タグ %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "タグユーザ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "タグ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "編集"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s、ページ %2$d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s、ページ %2$d"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
|
||||
|
|
|
@ -9,17 +9,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:35+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ka\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -156,30 +156,33 @@ msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "ასეთი სანიშნე არ არსებობს."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ მოქმედებით."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "გამოწერილია"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "ლიცენზია"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5135,18 +5138,12 @@ msgstr "ეს ადგილობრივი პროფილია! შ
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ მოქმედებით."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5156,8 +5153,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "ლიცენზია"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6214,6 +6212,10 @@ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ მოქმედებით."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "გამოწერილია"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10460,45 +10462,7 @@ msgid "Getting backup from file '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "ასეთი სანიშნე არ არსებობს."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი, გვერდი %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "საჯარო სანიშნეების ღრუბელი."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "ეს არის ყველაზე პოპულარული სანიშნეები %s–ზე "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "საჯარო სანიშნეების ღრუბელი."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "სანიშნე %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "მონიშნე მომხმარებელი"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "სანიშნე"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "რედაქტირება"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ "
|
||||
#~ "მოქმედებით."
|
||||
|
|
|
@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:36+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ko>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ko\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -163,30 +163,34 @@ msgstr "그런 프로필이 없습니다."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "그런 태그가 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "이 동작으로 OMB 0.1 원격 프로필에 구독할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr "%s 사용자에 태그를 붙이는데 예상치 못한 오류가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s님에 태그를 붙이는데 문제가 발생했습니다. 원격 서버가 제대로 응답하지 않는 "
|
||||
"것 같습니다. 나중에 다시 시도해 보십시오."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "구독했습니다"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "라이선스"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -4957,15 +4961,10 @@ msgstr "로컬 프로파일입니다! 구독하려면 로그인하십시오."
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "요청 토큰을 얻을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "이 동작으로 OMB 0.1 원격 프로필에 태그를 붙이거나 제거할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr "%s 사용자에 태그를 붙이는데 예상치 못한 오류가 발생했습니다."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "이 동작으로 OMB 0.1 원격 프로필에 구독할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
|
@ -4978,8 +4977,9 @@ msgstr ""
|
|||
"것 같습니다. 나중에 다시 시도해 보십시오."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr "태그 제거함"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "라이선스"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6014,6 +6014,10 @@ msgstr "구독 허락을 기다리는 사용자 목록."
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "이 동작으로 OMB 0.1 원격 프로필에 구독할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "구독했습니다"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10076,44 +10080,19 @@ msgstr "XML이 잘못되었습니다. XRD 루트가 없습니다."
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' 파일에서 백업을 가져옵니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "그런 사람 태그가 없습니다."
|
||||
#~ msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
#~ msgstr "%s 사용자에 태그를 붙이는데 예상치 못한 오류가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "공개 사람 태그 %s"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not "
|
||||
#~ "responding correctly, please try retrying later."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s님에 태그를 붙이는데 문제가 발생했습니다. 원격 서버가 제대로 응답하지 않"
|
||||
#~ "는 것 같습니다. 나중에 다시 시도해 보십시오."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%2$s님이 %1$s 사람 태그를 붙인 구독자"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "이 동작으로 OMB 0.1 원격 프로필에 태그를 붙이거나 제거할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "공개 사람 태그 클라우드"
|
||||
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "다음은 %s에서 가장 많이 사용하는 사람 태그입니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "사람 태그 클라우드"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "태그 %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "사용자 태그"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "태그"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tags by you"
|
||||
#~ msgstr "나의 태그"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "태그 편집"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s 사용자에서 %2$s 태그 제거"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s 사용자에 %2$s 태그 붙이기"
|
||||
#~ msgid "Untagged"
|
||||
#~ msgstr "태그 제거함"
|
||||
|
|
|
@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:38+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -165,30 +165,34 @@ msgstr "Нема таков профил."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Нема таков список."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Не можете да означите далечински профил OMB 0.1 со ова дејство."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgstr "Се појави неочекувана грешка при означувањето на %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr "Се појави неочекувана грешка при наведувањето на %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Се појави проблем при означувањето на %s. Веројатно далечинскиот опслужувач "
|
||||
"Се појави проблем при наведувањето на %s. Веројатно далечинскиот опслужувач "
|
||||
"не одговара како што треба. Обидете се повторно."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Претплатено"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Наведени"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -4067,30 +4071,29 @@ msgstr "Пребарување на луѓе"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Title for list page.
|
||||
#. TRANS: %s is a list.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Public list %s"
|
||||
msgstr "Јавни списоци составени од Вас"
|
||||
msgstr "Јавен список %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for list page.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Public list %1$s, page %2$d"
|
||||
msgstr "Јавна ознака за луѓе %1$s, страница %2$d"
|
||||
msgstr "Јавен список %1$s, страница %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message for anonymous users on list page.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
|
||||
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
|
||||
"Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
|
||||
"track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ознаките за луѓе служат за подредување на слични лица на %%site.name%%, "
|
||||
"служба за [микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) што "
|
||||
"работи на слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
|
||||
"Претплаќајќи се на хронологијата на ознаката ќе можете лесно да следите што "
|
||||
"прават лицата."
|
||||
"Списоците служат за подредување на слични лица на %%site.name%%, служба за "
|
||||
"[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) што работи на "
|
||||
"слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Претплаќајќи "
|
||||
"се на хронологијата на ознаката ќе можете лесно да следите што прават лицата."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
|
||||
msgid "No tagger."
|
||||
|
@ -4234,15 +4237,15 @@ msgstr "%s сè уште не е [наведен(а)](%%%%doc.lists%%%% на н
|
|||
|
||||
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr "Претплатници на списокот %1$s од %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Претплатници на луѓе означени со %1$sод %2$s, страница %3$d"
|
||||
msgstr "ретплатници на списокот %1$s од %2$s, страница %3$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile nickname.
|
||||
|
@ -4623,48 +4626,45 @@ msgstr ""
|
|||
"[StatusNet](http://status.net/)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for page with public list cloud.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public list cloud"
|
||||
msgstr "Јавен облак од ознаки"
|
||||
msgstr "Облак од јавни списоци"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
|
||||
#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "These are largest lists on %s"
|
||||
msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
|
||||
msgstr "Ова се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
|
||||
msgstr "Сè уште некој нема [означено](%%doc.tags%%) никого."
|
||||
msgstr "Сè уште никој нема [наведено](%%doc.tags%%) никого на списокот."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be the first to list someone!"
|
||||
msgstr "Бидете првиот што ќе означи некого!"
|
||||
msgstr "Бидете првиот што ќе наведе некого!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
|
||||
"someone!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот што ќе "
|
||||
"означи некого!"
|
||||
"наведе некого!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List cloud"
|
||||
msgstr "Списокот не е пронајден."
|
||||
msgstr "Облак со списоци"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "1 person listed"
|
||||
msgid_plural "%d people listed"
|
||||
msgstr[0] "Означено е 1 лице"
|
||||
msgstr[1] "Означени се %d лица"
|
||||
msgstr[0] "Наведено е 1 лице"
|
||||
msgstr[1] "Наведени се %d лица"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5057,31 +5057,25 @@ msgstr "Тоа е локален профил! Најавете се за да
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можете да ставате и тргате ознаки на далечински профил OMB 0.1 со ова "
|
||||
"дејство."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr "Се појави неочекувана грешка при означувањето на %s."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Не можете да означите далечински профил OMB 0.1 со ова дејство."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Се појави проблем при означувањето на %s. Веројатно далечинскиот опслужувач "
|
||||
"Се појави проблем при наведувањето на %s. Веројатно далечинскиот опслужувач "
|
||||
"не одговара како што треба. Обидете се повторно."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr "Ознаката е тргната"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "Наведени"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -5273,9 +5267,9 @@ msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
|
||||
#. TRANS: %s is the invalid list name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Not a valid list: %s."
|
||||
msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
|
||||
msgstr "Не е важечки список: %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for page showing self tags.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
|
||||
|
@ -6137,10 +6131,13 @@ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Претплатено"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
msgstr "Мора да сте најавени за откажете претплата од ознака за луѓе."
|
||||
msgstr "Мора да сте најавени за откажете претплата од список."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
|
||||
msgid "No ID given."
|
||||
|
@ -6148,15 +6145,15 @@ msgstr "Нема наведено назнака (ID)."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
|
||||
msgstr "Не можам да го претплатам корисникот %1$s на ознаката за луѓе %2$s."
|
||||
msgstr "Не можам да го претплатам корисникот %1$s на списокот %2$s: %3$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
|
||||
#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s се претплати на ознаката за луѓе %2$s од %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s се претплати на списокот %2$s од %3$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
|
||||
#. TRANS: %s is the user's nickname.
|
||||
|
@ -6296,16 +6293,15 @@ msgid "You cannot tag this user."
|
|||
msgstr "Не можете да го означите овој корисник."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List a profile"
|
||||
msgstr "Означи профил"
|
||||
msgstr "Наведи профил"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for list form when on a profile page.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgctxt "ADDTOLIST"
|
||||
msgid "List %s"
|
||||
msgstr "Списоци"
|
||||
msgstr "Список %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
|
@ -6317,23 +6313,20 @@ msgid "User profile"
|
|||
msgstr "Кориснички профил"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend for list form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List user"
|
||||
msgstr "Списоци"
|
||||
msgstr "Наведи корисник"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on list form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Lists"
|
||||
msgstr "Списоци"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title on list form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
|
||||
"separated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
|
||||
"Списоци за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
|
||||
"празно место."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section.
|
||||
|
@ -6342,14 +6335,13 @@ msgid "Tags"
|
|||
msgstr "Ознаки"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message if lists are saved.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lists saved."
|
||||
msgstr "Ознаката е зачувана."
|
||||
msgstr "Списоците се зачувани."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
|
||||
msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Со овој образец додавајте ги Вашите претплатници или претплати во списоци."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
|
||||
msgid "No such tag."
|
||||
|
@ -6373,9 +6365,9 @@ msgstr "Претплатата е откажана"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s ја откажа претплатата на ознаката за луѓе %2$s од %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s ја откажа претплатата на списокот %2$s од %3$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
|
||||
|
@ -7056,24 +7048,21 @@ msgstr ""
|
|||
"дозволен број на ознаки. Искористете или избришете некои постоечки ознаки."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
|
||||
"allowed number.Try unlisting others first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Веќе имате означено %1$d или повеќе луѓе со %2$s, што претставува "
|
||||
"максималниот дозволен број. Најпрвин отстранете ја истава ознака кај некои "
|
||||
"други лица."
|
||||
"Веќе имате %1$d или повеќе луѓе во списокот %2$s, што претставува "
|
||||
"максималниот дозволен број. Најпрвин отстранете некои други од списокот."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding list subscription failed."
|
||||
msgstr "Додавањето на претплатата на ознака за луѓе не успеа."
|
||||
msgstr "Додавањето на претплатата на списокот не успеа."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing list subscription failed."
|
||||
msgstr "Отстранувањето на претплатата на ознаката за луѓе не успеа."
|
||||
msgstr "Отстранувањето на претплатата на списокот не успеа."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
|
||||
msgid "Missing profile."
|
||||
|
@ -7719,15 +7708,15 @@ msgid "Do not use this method!"
|
|||
msgstr "Не користете го овој метод!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr "Хронологија на лицата означени со #%1$s од %2$s"
|
||||
msgstr "Хронологија на лицата во списокот %1$s од %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
|
||||
msgstr "Поднови од ознаката за луѓе %2$s на %1$s на %3$s!"
|
||||
msgstr "Поднови од списокот на %1$s %2$s на %3$s!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title.
|
||||
msgid "Notices where this attachment appears"
|
||||
|
@ -9350,15 +9339,13 @@ msgid "No oEmbed API endpoint available."
|
|||
msgstr "Нема достапна крајна точка за oEmbed API."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Список"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title for list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
|
||||
msgstr "Смени ја ознаката (допуштени се букви, бројки, -, ., и _)."
|
||||
msgstr "Смени го списокот (допуштени се букви, бројки, -, ., и _)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title for description of list.
|
||||
msgid "Describe the list or topic."
|
||||
|
@ -9482,16 +9469,14 @@ msgid "Lists by %s."
|
|||
msgstr "Списоци од %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label in lists widget.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Your lists"
|
||||
msgstr "Популарни списоци"
|
||||
msgstr "Ваши списоци"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LEGEND"
|
||||
msgid "Edit lists"
|
||||
msgstr "Уредување списокот %s"
|
||||
msgstr "Уреди списоци"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label in self tags widget.
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
|
@ -10113,15 +10098,15 @@ msgstr "Одберете поле за пребарување."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Remove %1$s from list %2$s"
|
||||
msgstr "Список %1$s од %2$s."
|
||||
msgstr "Отстрани го корисникот %1$s од списокот %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Add %1$s to list %2$s"
|
||||
msgstr "Список %1$s од %2$s."
|
||||
msgstr "Додај го корисникот %1$s во списокот %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for top posters section.
|
||||
msgid "Top posters"
|
||||
|
@ -10267,44 +10252,20 @@ msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Нема таква ознака за луѓе."
|
||||
#~ msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
#~ msgstr "Се појави неочекувана грешка при означувањето на %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Јавна ознака за луѓе %s"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not "
|
||||
#~ "responding correctly, please try retrying later."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Се појави проблем при означувањето на %s. Веројатно далечинскиот "
|
||||
#~ "опслужувач не одговара како што треба. Обидете се повторно."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
|
||||
#~ msgstr "Претплатници на луѓе означени со %1$s од %2$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Не можете да ставате и тргате ознаки на далечински профил OMB 0.1 со ова "
|
||||
#~ "дејство."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Јавен облак од ознаки за луѓе"
|
||||
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "Ова се најкористените ознаки за луѓе на %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Јавен облак од ознаки за луѓе"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Означи %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "Означи корисник"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Ознака"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tags by you"
|
||||
#~ msgstr "Ознаки од Вас"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Уреди ознаки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "Тргни ја ознаката %2$s од %1$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "Означи го/ја %1$s како %2$s"
|
||||
#~ msgid "Untagged"
|
||||
#~ msgstr "Ознаката е тргната"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:40+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ml\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
|
@ -156,28 +156,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "അനുമതി"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -4957,14 +4960,8 @@ msgstr "വരിക്കാരനാകുന്നതിൽ നിന്ന
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് ലഭ്യമാക്കാനായില്ല."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
|
@ -4976,8 +4973,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "അനുമതി"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6006,6 +6004,10 @@ msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളു
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10079,39 +10081,3 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "റ്റാഗ് %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "റ്റാഗ്"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "തിരുത്തുക"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
|
||||
|
|
|
@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:42+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: no\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -159,30 +159,32 @@ msgstr "Ingen slik profil."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Ingen slik side."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Abonner"
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Lisens"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5129,15 +5131,10 @@ msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
|
@ -5148,8 +5145,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "Lisens"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6217,6 +6215,11 @@ msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Abonner"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10472,47 +10475,3 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Ingen slik side."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Offentlig merkelappsky"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Offentlig merkelappsky"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Merk %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "Merk bruker"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Tagger"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Rediger"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
|
|
|
@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:41+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -167,33 +167,38 @@ msgstr "Het profiel bestaat niet."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "De lijst bestaat niet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving niet labelen via deze "
|
||||
"U kunt een extern OMB 1.0-profiel niet opnemen in een lijst via deze "
|
||||
"handeling."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het labelen van %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een probleem opgetreden tijdens het labelen van %s. De omgeving aan de "
|
||||
"andere kant geeft waarschijnlijk geen correct antwoord. Probeer het later "
|
||||
"opnieuw."
|
||||
"Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het in de lijst opnemen van %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Geabonneerd"
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een probleem opgetreden tijdens het in de lijst opnemen van %s. De "
|
||||
"omgeving aan de andere kant geeft waarschijnlijk geen correct antwoord. "
|
||||
"Probeer het later opnieuw."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "In lijsten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -685,7 +690,7 @@ msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
|
|||
#. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
|
||||
msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
|
||||
msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een ander alias op."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
|
||||
#. TRANS: Group edit form validation error.
|
||||
|
@ -1002,7 +1007,7 @@ msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
|
||||
msgid "You may not delete another user's status."
|
||||
msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
|
||||
msgstr "U kunt een status van een andere gebruiker niet verwijderen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
|
||||
|
@ -2198,7 +2203,7 @@ msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
|
|||
#. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
|
||||
#. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
|
||||
msgid "Name already in use. Try another one."
|
||||
msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
|
||||
msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere naam."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
|
||||
#. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
|
||||
|
@ -4102,19 +4107,19 @@ msgstr "Gebruikers zoeken"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Title for list page.
|
||||
#. TRANS: %s is a list.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Public list %s"
|
||||
msgstr "Uw openbare lijsten"
|
||||
msgstr "Openbare lijst %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for list page.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Public list %1$s, page %2$d"
|
||||
msgstr "Openbaar persoonslabel %1$s, pagina %2$d"
|
||||
msgstr "Openbare lijst %1$s, pagina %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message for anonymous users on list page.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
|
||||
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
|
||||
|
@ -4123,7 +4128,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Lijsten zijn een manier om gelijksoortige mensen te ordenen op %%site.name%"
|
||||
"%, een [microblogdienst](http://nl.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
|
||||
"gebaseerde op het vrije softwareprogramma [StatusNet](http://status.net/). U "
|
||||
"gebaseerd op het vrije softwareprogramma [StatusNet](http://status.net/). U "
|
||||
"kunt ze dan eenvoudig volgen door te abonneren op de tijdlijn van de lijst."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
|
||||
|
@ -4221,7 +4226,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dit zijn de lijsten die zijn gemaakt door **%s**. Via lijsten kunt u "
|
||||
"gelijksoortige mensen ordenen op %%%%site.name%%%%, a [microblogdienst]"
|
||||
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service gebaseerd op het vrije "
|
||||
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op het vrije "
|
||||
"softwareprogramma [StatusNet](http://status.net/). U kunt eenvoudig "
|
||||
"bijhouden wat ze doen door te abonneren op de tijdlijn van de lijst."
|
||||
|
||||
|
@ -4268,15 +4273,15 @@ msgstr "%s is nog niemand in een [lijst](%%%%doc.tags%%%%) opgenomen."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr "Abonnees op de lijst %1$s van %2$s."
|
||||
msgstr "Abonnees op de lijst %1$s van %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Abonnees op mensen met het label %1$s door %2$s, pagina %3$d"
|
||||
msgstr "Abonnees op de lijst %1$s van %2$s, pagina %3$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile nickname.
|
||||
|
@ -4655,48 +4660,45 @@ msgstr ""
|
|||
"net/)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for page with public list cloud.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public list cloud"
|
||||
msgstr "Publieke woordwolk"
|
||||
msgstr "Publieke lijstwoordwolk"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
|
||||
#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "These are largest lists on %s"
|
||||
msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
|
||||
msgstr "Dit zijn de grootste lijsten op %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
|
||||
msgstr "Niemand heeft nog iemand [gelabeld](%%doc.tags%%)."
|
||||
msgstr "Niemand heeft nog iemand in een [lijst](%%doc.tags%%) opgenomen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be the first to list someone!"
|
||||
msgstr "U kunt de eerste zijn die iemand labelt!"
|
||||
msgstr "U kunt de eerste zijn die iemand in een lijst opneemt!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
|
||||
"someone!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
|
||||
"die iemand labelt!"
|
||||
"die iemand in een lijst opneemt!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List cloud"
|
||||
msgstr "De lijst is niet aangetroffen."
|
||||
msgstr "Lijstwoordwolk"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "1 person listed"
|
||||
msgid_plural "%d people listed"
|
||||
msgstr[0] "Eén persoon gelabeld"
|
||||
msgstr[1] "%d personen gelabeld"
|
||||
msgstr[0] "Eén persoon in lijst"
|
||||
msgstr[1] "%d personen in de lijst"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5046,7 +5048,7 @@ msgstr "Abonneren op afstand"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
|
||||
msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
|
||||
msgstr "Op een externe gebruiker abonneren"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
|
@ -5091,32 +5093,28 @@ msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt via deze handeling geen label toevoegen of verwijderen van een OMB "
|
||||
"1.0-profiel van een andere omgeving."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het labelen van %s."
|
||||
"U kunt een extern OMB 1.0-profiel niet opnemen in een lijst via deze "
|
||||
"handeling."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een probleem opgetreden tijdens het labelen van %s. De omgeving aan de "
|
||||
"andere kant geeft waarschijnlijk geen correct antwoord. Probeer het later "
|
||||
"opnieuw."
|
||||
"Er is een probleem opgetreden tijdens het in de lijst opnemen van %s. De "
|
||||
"omgeving aan de andere kant geeft waarschijnlijk geen correct antwoord. "
|
||||
"Probeer het later opnieuw."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr "Ongelabeld"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "In lijsten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -5308,9 +5306,9 @@ msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
|
||||
#. TRANS: %s is the invalid list name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Not a valid list: %s."
|
||||
msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
|
||||
msgstr "Geen geldige lijst: %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for page showing self tags.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
|
||||
|
@ -6175,13 +6173,15 @@ msgstr "Een lijst met gebruikers die wachten op goedkeuring om u te volgen."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt via deze handeling niet abonneren op een OMB 1.0-profiel van een "
|
||||
"andere omgeving."
|
||||
"U kunt via deze handeling niet abonneren op een extern OMB 1.0-profiel."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Geabonneerd"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
msgstr "U moet aangemeld zijn om uit te kunnen schrijven op een persoonslabel."
|
||||
msgstr "U moet aangemeld zijn uw abonnement op een lijst op te zeggen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
|
||||
msgid "No ID given."
|
||||
|
@ -6189,17 +6189,16 @@ msgstr "Geen ID opgegeven."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk om gebruiker %1$s te abonneren op het persoonslabel %2"
|
||||
"$s."
|
||||
"Het was niet mogelijk om gebruiker %1$s te abonneren op de lijst %2$s: %3$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
|
||||
#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s is geabonneerd op het persoonslabel %2$s van %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s is geabonneerd op de lijst %2$s van %3$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
|
||||
#. TRANS: %s is the user's nickname.
|
||||
|
@ -6340,16 +6339,15 @@ msgid "You cannot tag this user."
|
|||
msgstr "U kunt deze gebruiker niet labelen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List a profile"
|
||||
msgstr "Profiel labelen"
|
||||
msgstr "Profiel in lijst opnemen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for list form when on a profile page.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgctxt "ADDTOLIST"
|
||||
msgid "List %s"
|
||||
msgstr "Lijsten"
|
||||
msgstr "%s in lijst opnemen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
|
@ -6361,24 +6359,21 @@ msgid "User profile"
|
|||
msgstr "Gebruikersprofiel"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend for list form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List user"
|
||||
msgstr "Lijsten"
|
||||
msgstr "Gebruiker in lijst opnemen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on list form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Lists"
|
||||
msgstr "Lijsten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title on list form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
|
||||
"separated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
|
||||
"of spaties als scheidingsteken."
|
||||
"Lijsten waar deze gebruiker in is opgenomen (letters, cijfers, -, ., en _). "
|
||||
"Gebruik komma's of spaties als scheidingsteken."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
|
@ -6386,16 +6381,13 @@ msgid "Tags"
|
|||
msgstr "Labels"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message if lists are saved.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lists saved."
|
||||
msgstr "De labels zijn opgeslagen."
|
||||
msgstr "De lijsten zijn opgeslagen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
|
||||
"abonnees."
|
||||
"Gebruik dit formulier om uw abonnementen of abonnees in lijsten op te nemen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
|
||||
msgid "No such tag."
|
||||
|
@ -6419,9 +6411,9 @@ msgstr "Uitgeschreven"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s is uitgeschreven van het persoonslabel %2$s van %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s is niet langer geabonneerd op de lijst %2$s van %3$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
|
||||
|
@ -7106,24 +7098,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Verwijder bestaande labels om nieuwe labels aan te kunnen maken."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
|
||||
"allowed number.Try unlisting others first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U hebt al %1$d of meer mensen gelabeld met %2$s. Meer mensen labelen is niet "
|
||||
"mogelijk. Verwijder eerst labels van mensen om nieuwe mensen te kunnen "
|
||||
"labelen."
|
||||
"U hebt al %1$d of meer mensen in de lijst %2$s opgenomen. Meer mensen "
|
||||
"opnemen is niet mogelijk. Verwijder eerst mensen uit de lijst voordat u "
|
||||
"nieuwe mensen kunt toevoegen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding list subscription failed."
|
||||
msgstr "Het abonneren op het persoonslabel is mislukt."
|
||||
msgstr "Het abonneren op de lijst is mislukt."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing list subscription failed."
|
||||
msgstr "Het uitschrijven van het persoonslabel is mislukt."
|
||||
msgstr "Het uitschrijven van de lijst is mislukt."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
|
||||
msgid "Missing profile."
|
||||
|
@ -7387,8 +7377,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
|
||||
msgid "Cannot force remote user to subscribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk een gebruiker op een andere server te verplichten te "
|
||||
"abonneren."
|
||||
"Het is niet mogelijk een externe gebruiker te verplichten te abonneren."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
|
||||
msgid "Unknown profile."
|
||||
|
@ -7400,7 +7389,7 @@ msgstr "Deze activiteit lijkt geen relatie te hebben met onze gebruiker."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
|
||||
msgid "Remote profile is not a group!"
|
||||
msgstr "Het profiel op de andere server is geen groep!"
|
||||
msgstr "Het externe profiel is geen groep!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
|
||||
msgid "User is already a member of this group."
|
||||
|
@ -7442,7 +7431,7 @@ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
|
||||
msgid "Can't handle remote content yet."
|
||||
msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
|
||||
msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit externe omgevingen te verwerken."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
|
||||
msgid "Can't handle embedded XML content yet."
|
||||
|
@ -7781,16 +7770,15 @@ msgid "Do not use this method!"
|
|||
msgstr "Gebruik deze methode niet!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr "Tijdlijn voor mensen die door %2$s met #%1$s zijn gelabeld"
|
||||
msgstr "Tijdlijn voor mensen in de lijst %1$s van %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mededelingen van gebruikers met het persoonslabel %2$s door %1$s op %3$s"
|
||||
msgstr "Mededelingen van gebruikers in de lijst %2$s van %1$s op %3$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title.
|
||||
msgid "Notices where this attachment appears"
|
||||
|
@ -9405,7 +9393,7 @@ msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
|
||||
msgstr "Fout bij het toevoegen van het externe profiel."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
|
||||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
|
@ -9420,15 +9408,13 @@ msgid "No oEmbed API endpoint available."
|
|||
msgstr "Er is geen API-eindpunt beschikbaar."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Lijst"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title for list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
|
||||
msgstr "Wijzigen het label (letters, cijfers, -, ., en _ zijn toegestaan)."
|
||||
msgstr "Lijst wijzigen (letters, cijfers, -, ., en _ zijn toegestaan)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title for description of list.
|
||||
msgid "Describe the list or topic."
|
||||
|
@ -9552,16 +9538,14 @@ msgid "Lists by %s."
|
|||
msgstr "Lijsten van %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label in lists widget.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Your lists"
|
||||
msgstr "Populaire lijsten"
|
||||
msgstr "Uw lijsten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LEGEND"
|
||||
msgid "Edit lists"
|
||||
msgstr "Lijst %s bewerken"
|
||||
msgstr "Lijsten bewerken"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label in self tags widget.
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
|
@ -10193,15 +10177,15 @@ msgstr "Kies een veld om te doorzoeken."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Remove %1$s from list %2$s"
|
||||
msgstr "Lijst %1$s van %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s uit de lijst %2$s verwijderen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Add %1$s to list %2$s"
|
||||
msgstr "Lijst %1$s van %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s aan de lijst %2$s toevoegen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for top posters section.
|
||||
msgid "Top posters"
|
||||
|
@ -10346,44 +10330,21 @@ msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Onbekend persoonslabel."
|
||||
#~ msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
#~ msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het labelen van %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Openbaar persoonslabel %s"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not "
|
||||
#~ "responding correctly, please try retrying later."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Er is een probleem opgetreden tijdens toevoegen van %s aan de lijst. De "
|
||||
#~ "externe omgeving geeft waarschijnlijk geen correct antwoord. Probeer het "
|
||||
#~ "later opnieuw."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
|
||||
#~ msgstr "Abonnees op mensen met het label %1$s door %2$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "U kunt via deze handeling geen extern OMB 1.0-profiel aan een lijst "
|
||||
#~ "toevoegen of eruit verwijderen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Woordwolk voor openbare persoonslabels"
|
||||
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "Dit zijn de meest gebruikte persoonslabels op %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Personenwoordwolk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Label %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "Gebruiker labelen"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Label"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tags by you"
|
||||
#~ msgstr "Uw labels"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Labels bewerken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "Label %2$s van %1$s verwijderen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "Label %2$s aan %1$s toevoegen"
|
||||
#~ msgid "Untagged"
|
||||
#~ msgstr "Ongelabeld"
|
||||
|
|
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n%10 >= 2 && n%10 <= 4 && "
|
||||
"(n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -161,31 +161,34 @@ msgstr "Nie ma takiego profilu."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Nie ma takiego znacznika."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można subskrybować zdalnego profilu profilu OMB 0.1 za pomocą tej "
|
||||
"czynności."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Subskrybowano"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Licencja"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5138,19 +5141,13 @@ msgstr "To jest profil lokalny. Zaloguj się, aby subskrybować."
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać tokenu żądana."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można subskrybować zdalnego profilu profilu OMB 0.1 za pomocą tej "
|
||||
"czynności."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5160,8 +5157,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "Licencja"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6243,6 +6241,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie można subskrybować zdalnego profilu profilu OMB 0.1 za pomocą tej "
|
||||
"czynności."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Subskrybowano"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10556,45 +10558,7 @@ msgid "Getting backup from file '%s'."
|
|||
msgstr "Pobieranie kopii zapasowej z pliku \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Nie ma takiego znacznika."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Publiczna oś czasu, strona %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Publiczna chmura znaczników"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "To są najpopularniejsze ostatnie znaczniki w witrynie %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Publiczna chmura znaczników"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Znacznik %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "Znacznik użytkownika"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Znacznik"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Edycja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nie można subskrybować zdalnego profilu profilu OMB 0.1 za pomocą tej "
|
||||
#~ "czynności."
|
||||
|
|
|
@ -17,17 +17,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -164,29 +164,32 @@ msgstr "Perfil não foi encontrado."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Categoria não foi encontrada."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Não pode subscrever um perfil remoto OMB 0.1 com esta operação."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Subscrito"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Licença"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5116,17 +5119,11 @@ msgstr "Esse perfil é local! Inicie uma sessão para o subscrever."
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "Não foi possível obter uma chave de pedido."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Não pode subscrever um perfil remoto OMB 0.1 com esta operação."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5136,8 +5133,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "Licença"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6216,6 +6214,10 @@ msgstr "Uma lista dos utilizadores neste grupo."
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Não pode subscrever um perfil remoto OMB 0.1 com esta operação."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Subscrito"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10513,45 +10515,5 @@ msgid "Getting backup from file '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Categoria não foi encontrada."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Notas públicas, página %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Nuvem de categorias pública"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "Estas são as categorias recentes mais populares em %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Nuvem de categorias pública"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Categoria %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "Categorizar utilizador"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Não pode subscrever um perfil remoto OMB 0.1 com esta operação."
|
||||
|
|
|
@ -15,18 +15,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:47+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt-"
|
||||
"br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt-br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -168,29 +168,32 @@ msgstr "Este perfil não existe."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Esta etiqueta não existe."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Não é possível assinar um perfil OMB 0.1 remoto com essa ação."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Assinado"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Licença"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5093,17 +5096,11 @@ msgstr "Esse é um perfil local! Entre para assinar."
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Não é possível assinar um perfil OMB 0.1 remoto com essa ação."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5113,8 +5110,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "Licença"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6170,6 +6168,10 @@ msgstr "Uma lista dos usuários deste grupo."
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Não é possível assinar um perfil OMB 0.1 remoto com essa ação."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Assinado"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10473,45 +10475,5 @@ msgid "Getting backup from file '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Esta etiqueta não existe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Mensagens públicas, pág. %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Nuvem de etiquetas públicas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "Estas são as etiquetas recentes mais populares no %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Nuvem de etiquetas públicas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Etiqueta %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "Etiquetar o usuário"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Etiqueta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Não é possível assinar um perfil OMB 0.1 remoto com essa ação."
|
||||
|
|
|
@ -18,18 +18,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:49+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ru\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
||||
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -168,31 +168,34 @@ msgstr "Нет такого профиля."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Нет такого тега."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
|
||||
"действия."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Подписано"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Лицензия"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5079,19 +5082,13 @@ msgstr "Это внутренний профиль! Авторизуйтесь
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
|
||||
"действия."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5101,8 +5098,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "Лицензия"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6157,6 +6155,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
|
||||
"действия."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Подписано"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10377,45 +10379,7 @@ msgid "Getting backup from file '%s'."
|
|||
msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Нет такого тега."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Общая лента, страница %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Общее облако тегов"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "Самые популярные недавние теги на %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Общее облако тегов"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Теги %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "Теги для пользователя"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Теги"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Редактировать"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s и %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
|
||||
#~ "действия."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -216,31 +216,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#: actions/addpeopletag.php:121
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#: actions/addpeopletag.php:150
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#: actions/addpeopletag.php:150 actions/removepeopletag.php:152
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#: actions/addpeopletag.php:155
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
#: actions/addpeopletag.php:165 actions/subscribe.php:149
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#: actions/addpeopletag.php:165
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
|
@ -5931,16 +5933,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#: actions/removepeopletag.php:122
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#: actions/removepeopletag.php:152
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
|
@ -5954,7 +5949,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
#: actions/removepeopletag.php:167
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
|
@ -7142,6 +7137,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
#: actions/subscribe.php:149
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#: actions/subscribepeopletag.php:59 actions/unsubscribepeopletag.php:60
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
|
|
@ -13,17 +13,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: sv\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -167,30 +167,34 @@ msgstr "Ingen sådan profil."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Ingen sådan lista."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Du kan inte tagga en OMB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid taggning av %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det uppstod ett problem vid taggning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
|
||||
"inte korrekt, prova att försöka igen senare."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Prenumerant"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Listade"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5027,17 +5031,10 @@ msgstr "Det är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "Kunde inte få en förfrågan-token."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan inte lägga till eller ta bort en tagg för en OMB 0.1-fjärrprofil med "
|
||||
"denna åtgärd."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid taggning av %s."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Du kan inte tagga en OMB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
|
@ -5050,8 +5047,9 @@ msgstr ""
|
|||
"inte korrekt, prova att försöka igen senare."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr "Inte taggad"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "Listade"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6092,6 +6090,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Prenumerant"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10250,47 +10252,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Ingen sådan persontagg."
|
||||
#~ msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
#~ msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid taggning av %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Publik persontagg %s"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not "
|
||||
#~ "responding correctly, please try retrying later."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Det uppstod ett problem vid taggning av %s. Fjärrservern svarar "
|
||||
#~ "förmodligen inte korrekt, prova att försöka igen senare."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
|
||||
#~ msgstr "Prenumeranter av personer som taggats %1$s av %2$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Du kan inte lägga till eller ta bort en tagg för en OMB 0.1-fjärrprofil "
|
||||
#~ "med denna åtgärd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Publikt persontaggmoln"
|
||||
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "Dessa är de mest använda persontaggarna på %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Persontaggmoln"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Tagg %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "Tagga användare"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Tagg"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tags by you"
|
||||
#~ msgstr "Taggar av dig"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Redigera taggar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
#~ msgid "Untagged"
|
||||
#~ msgstr "Inte taggad"
|
||||
|
|
|
@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:57+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:52+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu <http://translatewiki.net/wiki/Portal:te>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: te\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -157,29 +157,32 @@ msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "అటువంటి ట్యాగు లేదు."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "చందాచేరారు"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "లైసెన్సు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5014,15 +5017,10 @@ msgstr "అది స్థానిక ప్రొఫైలు! చందా
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
|
@ -5033,8 +5031,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "లైసెన్సు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6074,6 +6073,10 @@ msgstr "ఈ గుంపులో చేరడానికి అనుమతి
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "చందాచేరారు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10188,49 +10191,3 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "అటువంటి ట్యాగు లేదు."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "ప్రజా కాలరేఖ, పేజీ %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "ట్యాగు మేఘం"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "%sలో అత్యంత ప్రాచుర్యమైన ట్యాగులు ఇవి"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "ట్యాగు మేఘం"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "ట్యాగులు"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "ట్యాగులు"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "ట్యాగు"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "మార్చు"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s మరియు %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:54+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: tl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
|
@ -167,34 +167,37 @@ msgstr "Walang ganyang balangkas."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Walang ganyang talaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi mo matatatakan ang isang malayong balangkas ng OMB 0.1 sa pamamagitan "
|
||||
"ng ganitong galaw."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nagkaroon ng isang hindi inaasahang kamalian habang tinatatakan ang %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr "Nagkaroon ng isang hindi inaasahang kamalian habang itinatala si %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nagkaroon ng suliranin sa pagtatatak ng %s. Marahil ang malayong "
|
||||
"Nagkaroon ng isang suliranin sa pagtatala ng %s. Marahil ang malayong "
|
||||
"tagapaghain ay hind tumutugon ng tama, mangyaring subukang subukan pa ulit "
|
||||
"mamaya."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Tumatanggap na ng sipi"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Naitala na"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -4152,31 +4155,31 @@ msgstr "Paghahanap ng mga tao"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Title for list page.
|
||||
#. TRANS: %s is a list.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Public list %s"
|
||||
msgstr "Pangmadlang mga talaan mo ng mga tao"
|
||||
msgstr "Pangmadlang mga talaang %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for list page.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Public list %1$s, page %2$d"
|
||||
msgstr "Pangmadlang tatak ng mga tao na %1$s, pahina %2$d"
|
||||
msgstr "Pangmadlang talaang %1$s, pahina %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message for anonymous users on list page.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
|
||||
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
|
||||
"Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
|
||||
"track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ang mga tatak ng mga tao ay kung paano mo pinagpapangkat-pangkat ang "
|
||||
"magkakahalintulad na mga tao sa %%site.name%%, isang palingkuran ng "
|
||||
"[maliitang pagboblog](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) na "
|
||||
"nakabatay sa kasangkapan ng Malayang Sopwer na [StatusNet](http://status."
|
||||
"net/). Kaya't maginhawa mong masusubaybay ang kung ano ang kanilang ginagawa "
|
||||
"sa pamamagitan ng pagpapatanggap ng mga sipi sa guhit ng panahon ng tatak."
|
||||
"Ang mga talaan ay kung paano mo pinagpapangkat-pangkat ang magkakahalintulad "
|
||||
"na mga tao sa %%site.name%%, isang palingkuran ng [maliitang pagboblog]"
|
||||
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) na nakabatay sa kasangkapan ng "
|
||||
"Malayang Sopwer na [StatusNet](http://status.net/). Kaya't maginhawa mong "
|
||||
"masusubaybayan ang kung ano ang kanilang ginagawa sa pamamagitan ng "
|
||||
"pagpapatanggap ng mga sipi sa guhit ng panahon ng talaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
|
||||
msgid "No tagger."
|
||||
|
@ -4275,7 +4278,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pinagpapangkat-pangkat ang magkakahalintulad na mga tao sa %%site.name%%, "
|
||||
"isang palingkuran ng [maliitang pagboblog](http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Micro-blogging) na nakabatay sa kasangkapan ng Malayang Sopwer na [StatusNet]"
|
||||
"(http://status.net/). Kaya't maginhawa mong masusubaybay ang kung ano ang "
|
||||
"(http://status.net/). Kaya't maginhawa mong masusubaybayan ang kung ano ang "
|
||||
"kanilang ginagawa sa pamamagitan ng pagpapatanggap ng mga sipi sa guhit ng "
|
||||
"panahon ng tatak."
|
||||
|
||||
|
@ -4312,7 +4315,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pinagpapangkat-pangkat ang magkakahalintulad na mga tao sa %%site.name%%, "
|
||||
"isang palingkuran ng [maliitang pagboblog](http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Micro-blogging) na nakabatay sa kasangkapan ng Malayang Sopwer na [StatusNet]"
|
||||
"(http://status.net/). Kaya't maginhawa mong masusubaybay ang kung ano ang "
|
||||
"(http://status.net/). Kaya't maginhawa mong masusubaybayan ang kung ano ang "
|
||||
"kanilang ginagawa sa pamamagitan ng pagpapatanggap ng mga sipi sa guhit ng "
|
||||
"panahon ng tatak."
|
||||
|
||||
|
@ -4325,15 +4328,15 @@ msgstr "Si %s ay hindi pa [naitatala](%%%%doc.lists%%%%) ninuman."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr "Mga nagpapasipi sa mga talaang %1$s ni %2$s."
|
||||
msgstr "Mga nagpapasipi mula sa talaang %1$s ni %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Mga nagpapasipi ng mga taong tinatakan ni %2$s ng %1$s, pahina %3$d"
|
||||
msgstr "Mga nagpapasipi mula sa talaang %1$s ni %2$s, pahina %3$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile nickname.
|
||||
|
@ -4362,7 +4365,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pinagpapangkat-pangkat ang magkakahalintulad na mga tao sa %%site.name%%, "
|
||||
"isang palingkuran ng [maliitang pagboblog](http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Micro-blogging) na nakabatay sa kasangkapan ng Malayang Sopwer na [StatusNet]"
|
||||
"(http://status.net/). Kaya't maginhawa mong masusubaybay ang kung ano ang "
|
||||
"(http://status.net/). Kaya't maginhawa mong masusubaybayan ang kung ano ang "
|
||||
"kanilang ginagawa sa pamamagitan ng pagpapatanggap ng mga sipi sa guhit ng "
|
||||
"panahon ng tatak."
|
||||
|
||||
|
@ -4723,48 +4726,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Malayang Sopwer na [StatusNet](http://status.net/)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for page with public list cloud.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public list cloud"
|
||||
msgstr "Ulap ng pangmadlang tatak"
|
||||
msgstr "Ulap ng pangmadlang talaan"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
|
||||
#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "These are largest lists on %s"
|
||||
msgstr "Ito ang mga pinakatanyag na kamakailang mga tatak sa %s"
|
||||
msgstr "Ito ang mga pinakamalaking mga talaan sa %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
|
||||
msgstr "Wala pang [nagtatatak](%%doc.tags%%) ng sinuman."
|
||||
msgstr "Wala pang [nagtatala](%%doc.tags%%) ng sinuman."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be the first to list someone!"
|
||||
msgstr "Maging pinakauna sa pagtatatak ng isang tao!"
|
||||
msgstr "Maging pinakauna sa pagtatala ng isang tao!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
|
||||
"someone!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bakit hindi [magpatala ng isang akawnt] (%%action.register%%) at maging una "
|
||||
"sa pagtatatak ng isang tao!"
|
||||
"Bakit hindi [magpatala ng isang akawnt] (%%action.register%%) at maging "
|
||||
"pinakauna sa pagtatala ng isang tao!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List cloud"
|
||||
msgstr "Hindi natagpuan ang tala."
|
||||
msgstr "Itala ang ulap"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "1 person listed"
|
||||
msgid_plural "%d people listed"
|
||||
msgstr[0] "1 taong natatakan"
|
||||
msgstr[1] "%d mga taong natatakan"
|
||||
msgstr[0] "1 taong naitala"
|
||||
msgstr[1] "%d mga taong naitala"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5167,33 +5167,28 @@ msgstr "Iyan ay isang katutubong balangkas! Lumagda upang makapagpasipi."
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "Hindi makakuha ng isang kahalip ng kahilingan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi mo maaaring tatakan o hindi tatakan ang isang malayong balangkas ng "
|
||||
"OMB 0.1 sa pamamagitan ng galaw na ito."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nagkaroon ng isang hindi inaasahang kamalian habang tinatatakan ang %s."
|
||||
"Hindi mo matatatakan ang isang malayong balangkas ng OMB 0.1 sa pamamagitan "
|
||||
"ng ganitong galaw."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nagkaroon ng suliranin sa pagtatatak ng %s. Marahil ang malayong "
|
||||
"Nagkaroon ng isang suliranin sa pagtatala ng %s. Marahil ang malayong "
|
||||
"tagapaghain ay hind tumutugon ng tama, mangyaring subukang subukan pa ulit "
|
||||
"mamaya."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr "Hindi na tinatakan"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "Naitala na"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -5390,9 +5385,9 @@ msgstr "Nakakahon na sa buhangin ang tagagamit."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
|
||||
#. TRANS: %s is the invalid list name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Not a valid list: %s."
|
||||
msgstr "Hindi isang katanggap-tanggap na tatak ng mga tao: %s."
|
||||
msgstr "Hindi isang katanggap-tanggap na talaan: %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for page showing self tags.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
|
||||
|
@ -6286,12 +6281,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Hindi ka maaaring magpasipi sa isang malayong balangkas ng OMB 0.1 sa "
|
||||
"pamamagitan ng galaw na ito."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Tumatanggap na ng sipi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dapat na nakalagda ka upang hindi magpatanggap ng sipi mula sa isang tatak "
|
||||
"ng mga tao."
|
||||
"Dapat na nakalagda ka upang hindi magpatanggap ng sipi mula sa isang talaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
|
||||
msgid "No ID given."
|
||||
|
@ -6299,15 +6296,15 @@ msgstr "Walang ibinigay na ID."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
|
||||
msgstr "Hindi mapasipian ang tagagamit na si %1$s sa tatak ng mga tao na %2$s."
|
||||
msgstr "Hindi mapasipian ang tagagamit na si %1$s sa talaang %2$s: %3$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
|
||||
#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
|
||||
msgstr "Nagpasipi si %1$s ng tatak ng mga tao na %2$s ni %3$s"
|
||||
msgstr "Nagpasipi si %1$s mula sa talaang %2$s ni %3$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
|
||||
#. TRANS: %s is the user's nickname.
|
||||
|
@ -6448,16 +6445,15 @@ msgid "You cannot tag this user."
|
|||
msgstr "Hindi mo maaaring tatakan ang tagagamit na ito."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List a profile"
|
||||
msgstr "Tatakan ang isang balangkas"
|
||||
msgstr "Magtala ng isang balangkas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for list form when on a profile page.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgctxt "ADDTOLIST"
|
||||
msgid "List %s"
|
||||
msgstr "Mga talaan"
|
||||
msgstr "Itala ang %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
|
@ -6469,24 +6465,21 @@ msgid "User profile"
|
|||
msgstr "Balangkas ng tagagamit"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend for list form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List user"
|
||||
msgstr "Mga talaan"
|
||||
msgstr "Itala ang tagagamit"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on list form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Lists"
|
||||
msgstr "Mga talaan"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title on list form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
|
||||
"separated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mga tatak para sa tagagamit na ito (mga titik, mga bilang, -, ., at _), "
|
||||
"pinaghihiwalay-hiwalay ng kuwit- o puwang-."
|
||||
"Mga talaan para sa tagagamit na ito (mga titik, mga bilang, -, ., at _), "
|
||||
"pinaghihiwalay-hiwalay ng kuwit o puwang."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for personal tag cloud section.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
|
@ -6494,16 +6487,14 @@ msgid "Tags"
|
|||
msgstr "Mga tatak"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message if lists are saved.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lists saved."
|
||||
msgstr "Nasagip ang mga tatak."
|
||||
msgstr "Nasagip na mga talaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gamitin ang pormularyong ito upang magdagdag ng mga tatak sa mga tagasipi mo "
|
||||
"o mga pagpapasipi."
|
||||
"Gamitin ang pormularyong ito upang idagdag ang iyong mga tagapagpasipi o mga "
|
||||
"pagpapasipi sa mga talaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
|
||||
msgid "No such tag."
|
||||
|
@ -6527,9 +6518,9 @@ msgstr "Hindi na nagpapasipi"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
|
||||
msgstr "Hindi na nagpapasipi si %1$s ng mga tatak ng mga tao na %2$s ni %3$s"
|
||||
msgstr "Hindi na nagpapasipi si %1$s mula sa talaang %2$s ni %3$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
|
||||
|
@ -7229,24 +7220,22 @@ msgstr ""
|
|||
"sa umiiral na mga tatak.}}"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
|
||||
"allowed number.Try unlisting others first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mayroon ka nang %1$d o mahigit pang mga tao na tinatakan ng %2$s, na siyang "
|
||||
"pinakamataas na pinahihintulutang bilang. Subukan muna na huwag nang tatakan "
|
||||
"ang iba na may kahalintulad na tatak."
|
||||
"Naroroon na si %1$d o mahigit pang mga tao sa loob ng talaang %2$s, na "
|
||||
"siyang pinakamataas na pinahihintulutang bilang. Subukan munang tanggalin na "
|
||||
"sa talaan ang iba pa."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding list subscription failed."
|
||||
msgstr "Nabigo ang pagpapasipi ng tatak ng mga tao."
|
||||
msgstr "Nabigo ang pagdaragdag ng pagpapasipi sa talaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing list subscription failed."
|
||||
msgstr "Nabigo ang pagtatanggal ng pagpapasipi ng tatak ng mga tao."
|
||||
msgstr "Nabigo ang pagtatanggal ng pagpapasipi sa talaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
|
||||
msgid "Missing profile."
|
||||
|
@ -7911,16 +7900,15 @@ msgid "Do not use this method!"
|
|||
msgstr "Huwag gamitin ang pamamaraang ito!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr "Guhit ng panahon para sa mga taong natatakan ni %2$s ng %1$s"
|
||||
msgstr "Guhit ng panahon para sa mga taong nasa loob ng talaan ni %2$s ng %1$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mga pagsasapanahon mula sa tatak ng mga tao na %2$s ni %1$s na nasa %3$s!"
|
||||
msgstr "Mga pagsasapanahon mula sa talaang %2$s ni %1$s na nasa %3$s!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title.
|
||||
msgid "Notices where this attachment appears"
|
||||
|
@ -8134,7 +8122,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
|
||||
msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Napakahaba ng mensahe - pinakamataas ang %1$d panitik, nagpadala ka ng %2$d."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Napakahaba ng mensahe - pinakamataas ang %1$d mga panitik, nagpadala ka ng %2"
|
||||
"$d."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
|
||||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||||
|
@ -8156,7 +8147,10 @@ msgstr "Inulit ang pabatid mula kay %s."
|
|||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
|
||||
msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Napakahaba ng pabatid - pinakamataas ang %1$d panitik, nagpadala ka ng %2$d."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Napakahaba ng pabatid - pinakamataas ang %1$d mga panitik, nagpadala ka ng %2"
|
||||
"$d."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
|
||||
#. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
|
||||
|
@ -8241,8 +8235,8 @@ msgstr "Hindi ka nagpapasipi mula kaninuman."
|
|||
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Nagpapasipi ka mula sa taong ito:"
|
||||
msgstr[1] "Nagpapasipi ka mula sa mga taong ito:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
|
||||
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
|
||||
|
@ -8254,8 +8248,8 @@ msgstr "Walang nagpapasipi sa iyo."
|
|||
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Nagpapasipi sa iyo ang taong ito:"
|
||||
msgstr[1] "Nagpapasipi sa iyo ang mga taong ito:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
|
||||
#. TRANS: any group subscriptions.
|
||||
|
@ -8622,8 +8616,9 @@ msgstr "Ilarawan ang pangkat o paksa."
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
|
||||
msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "Ilarawan ang pangkat o paksa sa loob ng %d panitik o mas mababa pa."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Ilarawan ang pangkat o paksa sa loob ng %d mga panitik o mas mababa pa."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title on group edit form.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8646,7 +8641,11 @@ msgid_plural ""
|
|||
"Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
|
||||
"aliases allowed."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Labis na mga palayaw para sa pangkat, pinaghihiwa-hiwalay ng mga kuwit o mga "
|
||||
"patlang. Pinakamataas na %d taguri ang pinapayagan."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Labis na mga palayaw para sa pangkat, pinaghihiwa-hiwalay ng mga kuwit o mga "
|
||||
"patlang. Pinakamataas na %d mga taguri ang pinapayagan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9408,8 +9407,9 @@ msgstr "Hindi maaaring walang laman ang palayaw."
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
|
||||
msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "Ang palayaw ay hindi maaaring mas marami kaysa %d panitik ang haba."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Ang palayaw ay hindi maaaring mas marami kaysa %d mga panitik ang haba."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for notice form.
|
||||
msgid "Send a notice"
|
||||
|
@ -9554,16 +9554,14 @@ msgid "No oEmbed API endpoint available."
|
|||
msgstr "Walang makukuhang dulong-katapusan ng API ng oEmbed."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Talaan"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title for list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baguhin ang tatak (pinapahintulutan ang mga titik, mga bilang, -, ., at _)."
|
||||
"Baguhin ang talaan (pinapahintulutan ang mga titik, mga bilang, -, ., at _)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title for description of list.
|
||||
msgid "Describe the list or topic."
|
||||
|
@ -9687,16 +9685,14 @@ msgid "Lists by %s."
|
|||
msgstr "Mga talaan ng %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label in lists widget.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Your lists"
|
||||
msgstr "Tanyag na mga talaan"
|
||||
msgstr "Mga talaan on"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LEGEND"
|
||||
msgid "Edit lists"
|
||||
msgstr "Baguhin ang talaang %s"
|
||||
msgstr "Baguhin ang mga talaan"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label in self tags widget.
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
|
@ -10217,7 +10213,11 @@ msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
|
|||
msgid_plural ""
|
||||
"Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Napakalaki ng ikinargang tema; dapat na mas mababa kaysa %d byte na hindi "
|
||||
"siniksik."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Napakalaki ng ikinargang tema; dapat na mas mababa kaysa %d mga byte na "
|
||||
"hindi siniksik."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
|
||||
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
|
||||
|
@ -10325,15 +10325,15 @@ msgstr "Pumili ng isang hanay na hahanapin."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Remove %1$s from list %2$s"
|
||||
msgstr "Talaang %1$s ni %2$s."
|
||||
msgstr "Tinanggal si %1$s mula sa talaang %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Add %1$s to list %2$s"
|
||||
msgstr "Talaang %1$s ni %2$s."
|
||||
msgstr "Idinagdag si %1$s sa talaang %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for top posters section.
|
||||
msgid "Top posters"
|
||||
|
@ -10480,44 +10480,22 @@ msgstr "Hindi katanggap-tanggap na XML, nawawalang ugat ng XRD."
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Kinukuha ang kopyang pamalit mula sa talaksang '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Walang ganyang tatak ng mga tao."
|
||||
#~ msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nagkaroon ng isang hindi inaasahang kamalian habang tinatatakan ang %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Pangmadlang tatak ng mga tao na%s"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not "
|
||||
#~ "responding correctly, please try retrying later."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nagkaroon ng suliranin sa pagtatatak ng %s. Marahil ang malayong "
|
||||
#~ "tagapaghain ay hind tumutugon ng tama, mangyaring subukang subukan pa "
|
||||
#~ "ulit mamaya."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
|
||||
#~ msgstr "Mga nagpapasipi sa mga taong tinatakan ni %2$s ng %1$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hindi mo maaaring tatakan o hindi tatakan ang isang malayong balangkas ng "
|
||||
#~ "OMB 0.1 sa pamamagitan ng galaw na ito."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Ulap ng pangmadlang tatak ng mga tao"
|
||||
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "Ito ang mga pinaka ginagamit na mga tatak ng mga tao sa %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Ulap ng tatak ng mga tao"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Tatakan si %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "Tatakan ang tagagamit"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Tatak"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tags by you"
|
||||
#~ msgstr "Mga pagtatatak mo"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Baguhin ang mga tatak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "Huwag tatakan si %1$s bilang %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "Tatakan si %1$s bilang %2$s"
|
||||
#~ msgid "Untagged"
|
||||
#~ msgstr "Hindi na tinatakan"
|
||||
|
|
|
@ -12,18 +12,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:55+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
||||
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -170,29 +170,32 @@ msgstr "Немає такого профілю."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Такого теґу немає."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Підписані"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Ліцензія"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -5087,17 +5090,11 @@ msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть, щоб під
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5107,8 +5104,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "Ліцензія"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6160,6 +6158,10 @@ msgstr "Список користувачів, які очікують дозв
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Підписані"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10351,45 +10353,5 @@ msgid "Getting backup from file '%s'."
|
|||
msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Такого теґу немає."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Загальна хмарка теґів"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "Загальна хмарка теґів"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Позначити %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "Позначити користувача"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Теґ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "Змінити"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s та %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
|
||||
|
|
|
@ -15,18 +15,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:57+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
|
||||
"hans>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: zh-hans\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -163,29 +163,32 @@ msgstr "没有这个文件。"
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "没有此标签。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly. Please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "已关注"
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "许可协议"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
|
@ -4969,17 +4972,11 @@ msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
|
|||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "无法获得一个 request token。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4989,8 +4986,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Untagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "许可协议"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -6035,6 +6033,10 @@ msgstr "该小组的成员列表。"
|
|||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "已关注"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
|
||||
|
@ -10190,45 +10192,5 @@ msgid "Getting backup from file '%s'."
|
|||
msgstr "从文件'%s'获取备份。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "没有此标签。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag %s"
|
||||
#~ msgstr "公共时间线,第%d页"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public people tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "公开的标签云"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
|
||||
#~ msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "People tag cloud"
|
||||
#~ msgstr "公开的标签云"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag %s"
|
||||
#~ msgstr "将%s加为标签"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag user"
|
||||
#~ msgstr "将用户加为标签"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LABEL"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "标签"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "LEGEND"
|
||||
#~ msgid "Edit tags"
|
||||
#~ msgstr "编辑"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
|
||||
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
#~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Irc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:26:08+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:16:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: tl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-irc\n"
|
||||
|
@ -32,6 +32,12 @@ msgid ""
|
|||
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
||||
"this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sinabi ng tagagamit na si \"%1$s\" sa %2$s na ang bansag mong %3$s ay pag-"
|
||||
"aari nila. Kung iyan ay totoo, matitiyak mo sa pamamagitan ng pagpindot sa "
|
||||
"URL na ito: %4$s. (Kung hindi mo ito mapindot, kopyahin at idikit ito sa "
|
||||
"loob ng halang ng tirahan ng iyong pantingin-tingin). Kung hindi ikaw ang "
|
||||
"tagagamit na iyan, o hindi mo hiniling ang pagtitiyak na ito, huwag na "
|
||||
"lamang pansinin ang mensaheng ito."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The IRC plugin allows users to send and receive notices over an IRC network."
|
||||
|
|
|
@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - ModPlus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:26:26+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:16:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-modplus\n"
|
||||
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
|
|||
"This remote profile is registered on another site; see [%s's original "
|
||||
"profile page on %s](%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit profiel op een andere server is geregistreerd bij een andere site. Zie "
|
||||
"[de originele profielpagina van %s op %s](%s)."
|
||||
"Dit externe profiel is geregistreerd bij een andere site. Zie [de originele "
|
||||
"profielpagina van %s op %s](%s)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Site moderators have silenced this profile, which prevents delivery of new "
|
||||
|
@ -51,4 +51,4 @@ msgstr ""
|
|||
"profielmoderatie."
|
||||
|
||||
msgid "Remote profile options..."
|
||||
msgstr "Instellingen voor profiel op andere server..."
|
||||
msgstr "Instellingen voor extern profiel..."
|
||||
|
|
|
@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:26:54+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:39:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: de\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
|
@ -897,11 +897,3 @@ msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
|
|||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
#~ msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
#~ msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
|
||||
|
|
|
@ -11,13 +11,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:26:54+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:39:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fr\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
|
@ -921,11 +921,3 @@ msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
|
|||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
#~ msgstr "S’abonner à un utilisateur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
#~ msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:26:54+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:39:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ia\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
|
@ -887,11 +887,3 @@ msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
|
|||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
#~ msgstr "Subscriber a usator"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
#~ msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:26:55+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:39:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
|
@ -125,13 +125,11 @@ msgid "Follow list"
|
|||
msgstr "Список на следења"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote list."
|
||||
msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската ознака за луѓе."
|
||||
msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинскиот список."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unfollow list"
|
||||
msgstr "Список на следења"
|
||||
msgstr "Престани со следење на списокот"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
|
@ -235,9 +233,9 @@ msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
|
|||
msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Групата не постои."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
|
||||
msgstr "!Неважечки hub.topic „%s“. Ознаката за луѓе не постои."
|
||||
msgstr "Неважечки hub.topic %s. Списокот не постои."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
|
||||
|
@ -277,9 +275,8 @@ msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus
|
|||
msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OStatus list"
|
||||
msgstr "Ознака за луѓе од OStatus"
|
||||
msgstr "Список за OStatus"
|
||||
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
|
||||
|
@ -467,27 +464,22 @@ msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
|
|||
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to list"
|
||||
msgstr "Претплати се на %s"
|
||||
msgstr "Претплати се на списокот"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адреса на ознаката за луѓе од OStatus, како на пр. http://primer.net/"
|
||||
"korisnik/prekar."
|
||||
"Адреса на списокот од OStatus, како на пр. http://example.net/user/all/tag"
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Продолжи"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already subscribed to this list."
|
||||
msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
|
||||
msgstr "Веќе сте претплатени на овој список."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote list"
|
||||
msgstr "Потврди придружување кон ознаката на далечинската група"
|
||||
msgstr "Потврди претплата на далечинскиот список"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -575,9 +567,9 @@ msgid "Join"
|
|||
msgstr "Зачлени се"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr "Претплата на корисници означени со %1$s од %2$s"
|
||||
msgstr "Претплати се на списокот %1$s од %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
|
||||
|
@ -612,7 +604,7 @@ msgstr "Мора да наведете далечински профил."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No local user or group nickname provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нема наведено прекар на локален корисник или група."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
msgid "OStatus Connect"
|
||||
|
@ -703,11 +695,10 @@ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
|||
msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
|
||||
|
||||
msgid "No author ID URI found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не пронајдов URI за авторската ознака."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No profile URI."
|
||||
msgstr "Далечински профил"
|
||||
msgstr "Нема URI за профилот."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
|
||||
|
@ -717,17 +708,15 @@ msgstr "Локалниот корисник не може да се наведу
|
|||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
|
||||
msgstr "Локалниот список не може да се наведува како далечински."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save local list."
|
||||
msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
|
||||
msgstr "Не можам да го зачувам локалниот список."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Cannot save OStatus profile."
|
||||
|
@ -743,9 +732,9 @@ msgid "Could not save profile for \"%s\"."
|
|||
msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не можам да го зачувам ostatus_profile за „%s“."
|
||||
msgstr "Не можам да го зачувам профилот на OStatus за „%s“."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -849,12 +838,3 @@ msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на озн
|
|||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unfollow people tag"
|
||||
#~ msgstr "Престани следење на ознака за луѓе"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
#~ msgstr "Претплати се на ознака за луѓе"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
#~ msgstr "Веќе сте претплатени на оваа ознака за луѓе."
|
||||
|
|
|
@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:26:55+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:39:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
|
@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "Abonneren"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend.
|
||||
msgid "Tag remote profile"
|
||||
msgstr "Profiel bij een andere dienst labelen"
|
||||
msgstr "Extern profiel in lijst opnemen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Remote profile"
|
||||
msgstr "Profiel bij een andere dienst"
|
||||
msgstr "Extern profiel"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -73,8 +73,7 @@ msgstr "Verzonden vanaf %s via OStatus"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
|
||||
msgid "Could not set up remote subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk het abonnement via een andere dienst in te stellen."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het externe abonnement in te stellen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
|
@ -89,9 +88,7 @@ msgstr "%1$s volgt %2$s niet langer."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
|
||||
msgid "Could not set up remote group membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap via een andere dienst in te "
|
||||
"stellen."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het externe groepslidmaatschap in te stellen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title to join a remote group.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
|
@ -106,8 +103,7 @@ msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
|
||||
msgid "Failed joining remote group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk toe te treden tot de groep van een andere dienst."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk lid te worden van de externe groep."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
|
@ -122,9 +118,7 @@ msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
|
||||
msgid "Could not set up remote list subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk het lijstabonnement via een andere dienst in te "
|
||||
"stellen."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het externe lijstabonnement in te stellen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for remote follow list.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
|
@ -132,15 +126,11 @@ msgid "Follow list"
|
|||
msgstr "Op lijst abonneren"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk toe abonneren op het persoonslabel van een andere "
|
||||
"dienst."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk toe abonneren de externe lijst."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unfollow list"
|
||||
msgstr "Op lijst abonneren"
|
||||
msgstr "Lijst niet langer volgen"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
|
@ -159,7 +149,7 @@ msgid ""
|
|||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
|
||||
"be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk te abonneren op het profiel bij de andere dienst. Het "
|
||||
"Het was niet mogelijk te abonneren op de feed van het externe profiel. Het "
|
||||
"label %s kon niet opgeslagen worden."
|
||||
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
|
@ -177,7 +167,7 @@ msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet verwijderd."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
msgstr "Via andere dienst"
|
||||
msgstr "Extern"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for activity.
|
||||
msgid "Profile update"
|
||||
|
@ -248,9 +238,9 @@ msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
|
|||
msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De groep bestaat niet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
|
||||
msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". Het persoonslabel bestaat niet."
|
||||
msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De lijst bestaat niet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
|
||||
|
@ -288,12 +278,10 @@ msgstr "Het was niet mogelijk het OStatus-gebruikersprofiel te vinden."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk het profieladres bij de andere dienst te bevestigen."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het externe profieladres te bevestigen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OStatus list"
|
||||
msgstr "OStatus-persoonslabel"
|
||||
msgstr "OStatus-lijst"
|
||||
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
msgstr "Het feed-ID is leeg of ongeldig."
|
||||
|
@ -379,7 +367,7 @@ msgstr "U bent al gebonneerd!"
|
|||
|
||||
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
|
||||
msgid "Remote subscription failed!"
|
||||
msgstr "Abonneren via een andere dienst is mislukt!"
|
||||
msgstr "Extern abonneren is mislukt!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
|
||||
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
||||
|
@ -422,11 +410,11 @@ msgstr "U bent al lid!"
|
|||
|
||||
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
|
||||
msgid "Remote group join failed!"
|
||||
msgstr "Het verlaten van de groep bij een andere dienst is mislukt."
|
||||
msgstr "Het verlaten van de externe groep is mislukt."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
|
||||
msgid "Confirm joining remote group"
|
||||
msgstr "Lid worden van groep bij andere dienst"
|
||||
msgstr "Lidmaatschap van externe groep bevestigen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -486,27 +474,23 @@ msgstr "De mededeling met ID %s is onbekend."
|
|||
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "De mededeling met ID %1$s is niet geplaatst foor %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to list"
|
||||
msgstr "Abonneren op %s"
|
||||
msgstr "Abonneren op lijst"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het adres voor het OStatus-persoonslabel. Bijvoorbeeld http://example.net/"
|
||||
"user/all/tag."
|
||||
"Het adres voor de OStatus-lijst, bijvoorbeeld http://example.net/user/all/"
|
||||
"tag."
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Doorgaan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already subscribed to this list."
|
||||
msgstr "U bent al geabonneerd op deze gebruiker."
|
||||
msgstr "U bent al geabonneerd op deze lijst."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote list"
|
||||
msgstr "Bevestig het abonneren op een persoonslabel bij de andere dienst"
|
||||
msgstr "Abonnement op externe lijst bevestigen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -522,9 +506,7 @@ msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berichten van andere diensten voor groepen bij andere diensten worden niet "
|
||||
"geaccepteerd."
|
||||
msgstr "Externe berichten voor externe groepen worden niet geaccepteerd."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
|
||||
|
@ -540,9 +522,7 @@ msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
|
|||
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De gebruiker %1$s van een andere dienst kon niet lid worden van de groep %2"
|
||||
"$s."
|
||||
msgstr "De externe gebruiker %1$s kon geen lid worden van de groep %2$s."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -573,8 +553,8 @@ msgstr "Groepen kunnen niet abonneren op lijsten."
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk om gebruiker %1$s van een andere dienst te abonneren "
|
||||
"op de lijst %2$s."
|
||||
"Het was niet mogelijk om de externe gebruiker %1$s te abonneren op de lijst %"
|
||||
"2$s."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -583,8 +563,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"!Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de lijst %2"
|
||||
"$s te verwijderen."
|
||||
"!Het was niet mogelijk de externe gebruiker %1$s uit de lijst %2$s te "
|
||||
"verwijderen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
|
@ -606,9 +586,9 @@ msgid "Join"
|
|||
msgstr "Toetreden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr "Abonneren op mensen met het label %1$s door %2$s"
|
||||
msgstr "Abonneren op de lijst %1$s van %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
|
||||
|
@ -643,7 +623,7 @@ msgstr "Er moet een profiel bij een andere dienst opgegeven worden."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No local user or group nickname provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er is geen lokale gebruikers- of groepsnaam opgegeven."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
msgid "OStatus Connect"
|
||||
|
@ -735,37 +715,32 @@ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
|||
msgstr "Het was niet mogelijk de avatar op te halen van %s."
|
||||
|
||||
msgid "No author ID URI found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er is geen URI voor het auteurs-ID gevonden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No profile URI."
|
||||
msgstr "Profiel bij een andere dienst"
|
||||
msgstr "Geen profiel-URI."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naar een lokale gebruiker kan niet verwezen worden alsof die zich bij een "
|
||||
"andere dienst bevindt."
|
||||
"Naar een lokale gebruiker kan niet verwezen worden alsof die zich bij extern "
|
||||
"bevindt."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naar een lokale groep kan niet verwezen worden alsof die zich bij een andere "
|
||||
"dienst bevindt."
|
||||
"Naar een lokale groep kan niet verwezen worden alsof die zich extern bevindt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naar een lokale gebruiker kan niet verwezen worden alsof die zich bij een "
|
||||
"andere dienst bevindt."
|
||||
"Naar een lokale lijst kan niet verwezen worden alsof die zich extern bevindt."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het lokale profiel op te slaan."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save local list."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het lokale profiel op te slaan."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk de lokale lijst op te slaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Cannot save OStatus profile."
|
||||
|
@ -781,9 +756,9 @@ msgid "Could not save profile for \"%s\"."
|
|||
msgstr "Het was niet mogelijk het profiel voor \"%s\" op te slaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het OStatusprofiel voor \"%s\" op te slaan."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het OStatus-profiel voor \"%s\" op te slaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -889,12 +864,3 @@ msgstr "Deze bestemming begrijpt evenementen ontlabelen niet."
|
|||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Er is een Salmonslap ontvangen van een niet-geïdentificeerde actor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unfollow people tag"
|
||||
#~ msgstr "Persoonslabel niet langer volgen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
#~ msgstr "Abonneren op persoonslabel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
#~ msgstr "U bent al geabonneerd op dit persoonslabel."
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:26:55+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:39:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: tl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
|
@ -126,13 +126,11 @@ msgid "Follow list"
|
|||
msgstr "Sundan ang talaan"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote list."
|
||||
msgstr "Nabigo sa pagpapasipi sa malayong tatak ng mga tao."
|
||||
msgstr "Nabigo sa pagpapasipi sa malayong talaan."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unfollow list"
|
||||
msgstr "Sundan ang talaan"
|
||||
msgstr "Huwag sundan ang talaan"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
|
@ -245,11 +243,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Hindi katanggap-tanggap na hub.topic na \"%s\". Hindi umiiral ang pangkat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi katanggap-tanggap na hub.topic na \"%s\"; hindi umiiral ang tatak ng "
|
||||
"mga tao."
|
||||
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na hub.topic na %s; hindi umiiral ang talaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
|
||||
|
@ -289,9 +285,8 @@ msgstr "Hindi makita ang balangkas ng akawnt ng OStatus."
|
|||
msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Hindi matiyak ang malayong tirahan ng balangkas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OStatus list"
|
||||
msgstr "Tatak ng mga tao sa OStatus"
|
||||
msgstr "Talaan ng OStatus"
|
||||
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
msgstr "Walang laman o hindi katanggap-tanggap na ID ng pasubo."
|
||||
|
@ -482,27 +477,23 @@ msgstr "Hindi nalalaman ang pabatid na may ID na %s."
|
|||
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "Hindi ipinaskil ni %2$s ang pabatid na may ID na %1$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to list"
|
||||
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa %s"
|
||||
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa talaan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tirahan ng tatak ng mga pangkat ng OStatus, katulad ng http://example.net/"
|
||||
"user/all/tag"
|
||||
"Tirahan ng tatak ng talaan ng OStatus, katulad ng http://example.net/user/"
|
||||
"all/tag"
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Ipagpatuloy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already subscribed to this list."
|
||||
msgstr "Tumatanggap ka na ng sipi mula sa tagagamit na ito."
|
||||
msgstr "Tumatanggap ka na ng sipi mula sa talaang ito."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote list"
|
||||
msgstr "Tiyakin ang pagsali sa tatak ng malalayong mga tao"
|
||||
msgstr "Tiyakin ang pagpapasipi sa malayong talaan"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -593,9 +584,9 @@ msgid "Join"
|
|||
msgstr "Sumali"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr "Makisipi sa mga taong natatakan ni %2$s ng %1$s"
|
||||
msgstr "Magpasipi sa talaang %1$s ni %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
|
||||
|
@ -630,7 +621,7 @@ msgstr "Dapat na magbigay ng isang malayong balangkas."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No local user or group nickname provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Walang ibinigay na palayaw ng katutubong tagagamit o pangkat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
msgid "OStatus Connect"
|
||||
|
@ -729,11 +720,10 @@ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
|||
msgstr "Hindi nagawang damputin ang huwaran mula sa %s."
|
||||
|
||||
msgid "No author ID URI found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Walang natagpuang URI ng ID ng may-akda."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No profile URI."
|
||||
msgstr "Malayong balangkas"
|
||||
msgstr "Walang URI ng balangkas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
|
||||
|
@ -743,17 +733,15 @@ msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong tagagamit."
|
|||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong pangkat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong tagagamit."
|
||||
msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong talaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "Hindi masagip ang katutubong balangkas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save local list."
|
||||
msgstr "Hindi masagip ang katutubong balangkas."
|
||||
msgstr "Hindi masagip ang katutubong talaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Cannot save OStatus profile."
|
||||
|
@ -769,9 +757,9 @@ msgid "Could not save profile for \"%s\"."
|
|||
msgstr "Hindi masagip ang balangkas para sa \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Hindi masagip ang ostatus_profile para sa \"%s\"."
|
||||
msgstr "Hindi masagip ang balangkas ng Ostatus para sa \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -882,12 +870,3 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Tumanggap ng isang sampal ng salmon mula sa hindi nakikilalang aktor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unfollow people tag"
|
||||
#~ msgstr "Huwag sundan ang tatak ng mga tao"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
#~ msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa tatak ng mga tao"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
#~ msgstr "Tumatanggap ka na ng sipi mula sa tatak na ito ng mga tao."
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:26:55+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:39:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
|
@ -905,11 +905,3 @@ msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися по
|
|||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
#~ msgstr "Підписатися до користувача"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
#~ msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
|
||||
|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:26:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
|
||||
|
@ -457,7 +457,7 @@ msgid ""
|
|||
"remove it, add another OpenID first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Door uw enige OpenID te verwijderen zou het niet meer mogelijk zijn om aan "
|
||||
"te melden. Als u het wilt verwijderen, voeg dan eerst een andere OpenID toe."
|
||||
"te melden. Als u het wilt verwijderen, voeg dan eerst een ander OpenID toe."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - WikiHowProfile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:22:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:20:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-wikihowprofile\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
|
|||
"Fetches avatar and other profile information for WikiHow users when setting "
|
||||
"up an account via OpenID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haalt avatar- en andere informatie op voor WikiHow-gebruikers die een "
|
||||
"Haalt avatar- en andere gegevens op voor WikiHow-gebruikers die een "
|
||||
"gebruiker aanmaken via OpenID."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user