Localisation updates from http://translatewiki.net.
This commit is contained in:
parent
6793616521
commit
151ff6beb7
|
@ -15,19 +15,20 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:28+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
|
||||
"27)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ar\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
|
||||
"2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
|
||||
"99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -9662,48 +9663,3 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public list cloud"
|
||||
#~ msgstr "سحابة اللائحات العمومية"
|
||||
|
||||
#~ msgid "These are largest lists on %s"
|
||||
#~ msgstr "هذه هي أكبر اللائحات على %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
|
||||
#~ msgstr "لم [يدرج](%%doc.tags%%) أحد أحدًا إلى الآن."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Be the first to list someone!"
|
||||
#~ msgstr "كن الأول من يشترك بلائحة أحد ما !"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
|
||||
#~ "list someone!"
|
||||
#~ msgstr "لم لا [تسجل حسابا](%%action.register%%) وتكون أول من يدرج شخصا!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "List cloud"
|
||||
#~ msgstr "سحابة اللائحات"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1 person listed"
|
||||
#~ msgid_plural "%d people listed"
|
||||
#~ msgstr[0] "لا أحد مدرج"
|
||||
#~ msgstr[1] "شخص واحد مدرج"
|
||||
#~ msgstr[2] "شخصان مدرجان"
|
||||
#~ msgstr[3] "%d أشخاص مدرجون"
|
||||
#~ msgstr[4] "%d شخصًا مدرجًا"
|
||||
#~ msgstr[5] "%d شخص مدرج"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All subscribers"
|
||||
#~ msgstr "جميع المشتركين"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "MENU"
|
||||
#~ msgid "Badge"
|
||||
#~ msgstr "شارة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
#~ msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
#~ msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
|
||||
#~ msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
|
||||
#~ msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار"
|
||||
#~ msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
|
||||
#~ msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
|
||||
#~ msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار"
|
||||
|
|
|
@ -12,14 +12,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:31+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <https://translatewiki."
|
||||
"net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
|
||||
"27)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: be-tarask\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
|
@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "Узьнікла праблема з ключом Вашай сэсіі.
|
|||
|
||||
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
|
||||
msgid "Not logged in."
|
||||
msgstr "Не ўвайшлі ў сыстэму."
|
||||
msgstr "Вы не ўвайшлі ў сыстэму."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
|
||||
|
@ -1980,69 +1981,65 @@ msgstr "Няма такога дакумэнта «%s»."
|
|||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Галоўная старонка"
|
||||
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Docs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дакумэнтацыя"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дапамога"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Getting started"
|
||||
msgstr "Налады захаваныя."
|
||||
msgstr "Пачатак працы"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пра"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "About this site"
|
||||
msgstr "Разблякаваць гэтага карыстальніка"
|
||||
msgstr "Інфармацыя пра гэты сайт"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Частыя пытаньні"
|
||||
|
||||
msgid "Frequently asked questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Частыя пытаньні"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кантакты"
|
||||
|
||||
msgid "Contact info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кантактная інфармацыя"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Тэгі"
|
||||
|
||||
msgid "Using tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваемыя тэгі"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Групы"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using groups"
|
||||
msgstr "Групы %s"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваемыя групы"
|
||||
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "API"
|
||||
|
||||
msgid "RESTful API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5135,7 +5132,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
|
||||
#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
||||
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
|
||||
|
@ -5146,7 +5143,7 @@ msgstr ""
|
|||
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), які працуе на падставе "
|
||||
"вольнага праграмнага забесьпячэньня [StatusNet](http://status.net/). Яе "
|
||||
"удзельнікі могуць абменьвацца кароткімі паведамленьнямі пра сваё жыцьцё і "
|
||||
"захапленьні. "
|
||||
"захапленьні."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
|
||||
msgid "No such message."
|
||||
|
@ -5186,37 +5183,37 @@ msgstr "Прыватная стужка паведамленьняў для Ва
|
|||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стужка паведамленьняў для Вашага сьпісу %1$s, старонка %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for private list timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стужка паведамленьняў сьпісу %1$s карыстальніка %2$s, старонка %3$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for private list timeline.
|
||||
#. TRANS: %s is a list.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Private timeline of %s list by you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прыватная стужка паведамленьняў Вашага сьпісу %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
|
||||
#. TRANS: %s is a list.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Timeline for %s list by you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стужка паведамленьняў Вашага сьпісу %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for private list timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стужка паведамленьняў сьпісу %1$s карыстальніка %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed title.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стужка для сьпісу %1$s карыстальніка %2$s (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Empty list message for list timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
|
||||
|
@ -5224,11 +5221,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
|
||||
"yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гэта стужка сьпісу %1$s карыстальніка %2$s, але яна яшчэ пустая."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
|
||||
msgid "Try tagging more people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паспрабуйце пазначыць болей людзей."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
|
||||
|
@ -5237,11 +5234,13 @@ msgid ""
|
|||
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
|
||||
"this timeline!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чаму б не [стварыць рахунак](%%%%action.register%%%%) і пачаць сачыць за "
|
||||
"гэтай стужкай!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Унесены ў сьпіс"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
|
||||
#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
|
||||
|
@ -5252,82 +5251,84 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
|
||||
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Няма)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
|
||||
#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паказаць усе"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for tag subscribers.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Падпісчыкі"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запісы %1$s з тэгам %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запісы %1$s з тэгам %2$s, старонка %3$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запісы %1$s, старонка %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стужка запісаў для %1$s з тэгам %2$s (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стужка запісаў для %s (стужка актыўнасьці JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стужка запісаў для %s (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стужка запісаў для %s (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стужка запісаў для %s (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
|
||||
#. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сябры сяброў %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гэта стужка падзеяў для %1$s, але %1$s яшчэ нічога не напісаў."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
|
||||
"would be a good time to start :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нядаўна ўбачылі што-небудзь цікавае? Вы яшчэ нічога не напісалі, цяпер добры "
|
||||
"час, каб пачаць :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
|
@ -5336,6 +5337,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
|
||||
"%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можаце паспрабаваць падштурхнуць %1$s ці [напісаць што-небудзь для яго](%%"
|
||||
"%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
|
@ -5346,6 +5349,11 @@ msgid ""
|
|||
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
|
||||
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** мае рахунак на %%%%site.name%%%%, сэрвісе [мікраблёгаў](http://en."
|
||||
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), які працуе на базе вольнага праграмнага "
|
||||
"забесьпячэньня [StatusNet](http://status.net/). [Далучайцеся зараз](%%%%"
|
||||
"action.register%%%%), каб сачыць за паведамленьнямі **%s**'s і шмат чаго "
|
||||
"іншага! ([Чытаць падрабязьней](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
|
@ -5355,37 +5363,40 @@ msgid ""
|
|||
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
|
||||
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** мае рахунак на %%%%site.name%%%%, сэрвісе [мікраблёгаў](http://en."
|
||||
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), які працуе на базе вольнага праграмнага "
|
||||
"забесьпячэньня [StatusNet](http://status.net/)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Repeat of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паўтор за %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
|
||||
#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
|
||||
msgid "You cannot silence users on this site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы ня можаце заглушаць карыстальнікаў на гэтым сайце."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
|
||||
msgid "User is already silenced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Карыстальнік ужо заглушаны."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for site administration panel.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сайт"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for site administration panel.
|
||||
msgid "Basic settings for this StatusNet site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Асноўныя налады гэтага сайта StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
|
||||
msgid "Site name must have non-zero length."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назва сайту ня можа быць пустой."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
|
||||
msgid "You must have a valid contact email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы павінны мець дзейны адрас электроннай пошты."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
|
||||
msgid "Invalid logo URL."
|
||||
|
@ -5399,66 +5410,67 @@ msgstr "Няслушны URL-адрас лягатыпу SSL."
|
|||
#. TRANS: %s is the invalid language code.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown language \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невядомая мова «%s»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
|
||||
msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мінімальнае абмежаваньне тэксту складае 0 (неабмежаваны)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
|
||||
msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Абмежаваньне дублікатаў павінна складаць адну ці болей сэкундаў."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
|
||||
msgctxt "LEGEND"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Агульныя"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on site settings panel.
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Site name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назва сайта"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title on site settings panel.
|
||||
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назва Вашага сайту, напрыклад «Мікраблёг кампаніі …»"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on site settings panel.
|
||||
msgid "Brought by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прадстаўленае"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title on site settings panel.
|
||||
msgid "Text used for credits link in footer of each page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тэкст, які выкарыстоўваецца для пазначэньня аўтараў унізе кожнай старонкі."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on site settings panel.
|
||||
msgid "Brought by URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL-адрас прадстаўленага"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title on site settings panel.
|
||||
msgid "URL used for credits link in footer of each page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL-адрасы аўтараў унізе кожнай старонкі."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on site settings panel.
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Электронная пошта"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title on site settings panel.
|
||||
msgid "Contact email address for your site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кантактны адрас электроннай пошты Вашага сайту."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
|
||||
msgctxt "LEGEND"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лякальная"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
|
||||
msgid "Default timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Часавы пас па змоўчваньні"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
|
||||
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Часавы пас па змоўчваньні для сайту; звычайна UTC."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
|
||||
msgid "Default language"
|
||||
|
@ -9492,30 +9504,3 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public list cloud"
|
||||
#~ msgstr "Воблака публічных сьпісаў"
|
||||
|
||||
#~ msgid "These are largest lists on %s"
|
||||
#~ msgstr "Гэта самыя вялікія сьпісы на %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
|
||||
#~ msgstr "Пакуль што ніхто не дадаў да [сьпісаў](%%doc.tags%%)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Be the first to list someone!"
|
||||
#~ msgstr "Будзьце першым, хто стварыў сьпіс!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
|
||||
#~ "list someone!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Чаму не [стварыць рахунак](%%action.register%%) і стаць першым, хто "
|
||||
#~ "створыць новы сьпіс!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "List cloud"
|
||||
#~ msgstr "Воблака сьпісаў"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1 person listed"
|
||||
#~ msgid_plural "%d people listed"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d асоба ў сьпісе"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d асобы ў сьпісе"
|
||||
|
|
|
@ -11,17 +11,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:33+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
|
||||
"27)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: bg\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -9807,29 +9808,3 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public list cloud"
|
||||
#~ msgstr "Общ поток, страница %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are largest lists on %s"
|
||||
#~ msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "List cloud"
|
||||
#~ msgstr "Не е открит методът в API."
|
||||
|
||||
#~ msgid "All subscribers"
|
||||
#~ msgstr "Всички абонати"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "MENU"
|
||||
#~ msgid "Badge"
|
||||
#~ msgstr "Табелка"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
#~ msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
#~ msgstr[0] "Вече сте повторили тази бележка."
|
||||
#~ msgstr[1] "Вече сте повторили тази бележка."
|
||||
|
|
|
@ -12,17 +12,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:35+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <https://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
|
||||
"27)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
|
||||
msgid "Not logged in."
|
||||
msgstr "Nann-kevreet."
|
||||
msgstr "Digevreet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
|
||||
|
@ -9670,40 +9671,3 @@ msgstr "XML direizh, mankout a ra ar wrizienn XRD."
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public list cloud"
|
||||
#~ msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are largest lists on %s"
|
||||
#~ msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Be the first to list someone!"
|
||||
#~ msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
|
||||
#~ "list someone!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
|
||||
#~ "gentañ da embann un dra !"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "List cloud"
|
||||
#~ msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "All subscribers"
|
||||
#~ msgstr "An holl goumananterien"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "MENU"
|
||||
#~ msgid "Badge"
|
||||
#~ msgstr "Badj"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
#~ msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
#~ msgstr[0] "Kemenn bet adkemeret dija."
|
||||
#~ msgstr[1] "Kemenn bet adkemeret dija."
|
||||
|
|
|
@ -16,17 +16,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:37+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
|
||||
"27)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ca\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -1983,25 +1984,23 @@ msgstr "Inici"
|
|||
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Docs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documents"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Getting started"
|
||||
msgstr "S'ha desat la configuració."
|
||||
msgstr "Primers passos"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Quant a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "About this site"
|
||||
msgstr "Desbloca l'usuari"
|
||||
msgstr "Quant a aquest lloc"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
|
@ -2009,7 +2008,7 @@ msgid "FAQ"
|
|||
msgstr "Preguntes més freqüents"
|
||||
|
||||
msgid "Frequently asked questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preguntes més freqüents"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
|
@ -2017,17 +2016,15 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contacte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contact info"
|
||||
msgstr "Contacte"
|
||||
msgstr "Informació de contacte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etiquetes"
|
||||
|
||||
msgid "Using tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ús de les etiquetes"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
|
||||
|
@ -2036,16 +2033,15 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grups"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using groups"
|
||||
msgstr "Grups d'usuaris"
|
||||
msgstr "Ús dels grups"
|
||||
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "API"
|
||||
|
||||
msgid "RESTful API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RESTful API"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for "Edit application" form.
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
|
@ -5128,7 +5124,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
|
||||
#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
||||
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
|
||||
|
@ -5137,8 +5133,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
|
||||
"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
|
||||
"[StatusNet](http://status.net/). Els seus membre comparteixen missatges "
|
||||
"curts sobre llur vida i interessos. "
|
||||
"[StatusNet](http://status.net/). Els seus membres comparteixen missatges "
|
||||
"curts de llurs vides i interessos."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
|
||||
msgid "No such message."
|
||||
|
@ -5869,7 +5865,7 @@ msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
|
|||
#. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
|
||||
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
|
||||
#. TRANS: and do not change the URL part.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
|
||||
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
|
||||
|
@ -5879,9 +5875,7 @@ msgstr ""
|
|||
"No esteu escoltant els avisos de ningú ara mateix, proveu de subscriure-us a "
|
||||
"gent que coneixeu. Proveu de [cercar gent](%%action.peoplesearch%%), trobar "
|
||||
"membres de grups en què esteu interessats i en els nostres [usuaris "
|
||||
"destacats](%%action.featured%%). Si sou un [usuari del Twitter](%%action."
|
||||
"twittersettings%%), podeu subscriure-us automàticament a gent que ja seguiu "
|
||||
"allà."
|
||||
"destacats](%%action.featured%%)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
|
||||
#. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
|
||||
|
@ -7940,7 +7934,7 @@ msgstr "Mostra tots els grups en què pertanyeu."
|
|||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
msgid "Back to top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torna a dalt"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception 406
|
||||
msgid "This page is not available in a media type you accept"
|
||||
|
@ -8407,9 +8401,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s a %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s a %3$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
|
||||
|
@ -9506,28 +9500,27 @@ msgstr[0] "A %%s li agrada."
|
|||
msgstr[1] "A %%s els hi agrada."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "You repeated this."
|
||||
msgstr "Heu repetit l'avís."
|
||||
msgstr "Ho heu repetit."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
|
||||
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
|
||||
#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%%s and %d other repeated this."
|
||||
msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
|
||||
msgstr[0] "A %%s i a %d altres els hi agrada."
|
||||
msgstr[1] "A %%s i a %d els hi agrada."
|
||||
msgstr[0] "%%s i %d altre ho han repetit."
|
||||
msgstr[1] "%%s i %d altres ho han repetit."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
|
||||
#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%%s repeated this."
|
||||
msgid_plural "%%s repeated this."
|
||||
msgstr[0] "A %%s li agrada."
|
||||
msgstr[1] "A %%s els hi agrada."
|
||||
msgstr[0] "%%s ho ha repetit."
|
||||
msgstr[1] "%%s ho han repetit."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -9712,42 +9705,3 @@ msgstr "L'XML no és vàlid, hi manca l'arrel XRD."
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Es recupera la còpia de seguretat del fitxer '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public list cloud"
|
||||
#~ msgstr "Núvol públic de llistes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "These are largest lists on %s"
|
||||
#~ msgstr "Aquestes són les llistes més extenses a %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
|
||||
#~ msgstr "Ningú ha [llistat](%%doc.tags%%) encara ningú."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Be the first to list someone!"
|
||||
#~ msgstr "Sigueu el primer en llistar algú!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
|
||||
#~ "list someone!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Per què no hi [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer "
|
||||
#~ "en llistar algú!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "List cloud"
|
||||
#~ msgstr "Núvol de llistes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1 person listed"
|
||||
#~ msgid_plural "%d people listed"
|
||||
#~ msgstr[0] "S'ha llistat 1 persona"
|
||||
#~ msgstr[1] "S'han llistat %d persones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All subscribers"
|
||||
#~ msgstr "Tots els subscriptors"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "MENU"
|
||||
#~ msgid "Badge"
|
||||
#~ msgstr "Insígnia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
#~ msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
#~ msgstr[0] "Una persona ha repetit l'avís."
|
||||
#~ msgstr[1] "%d persones ha repetit l'avís."
|
||||
|
|
|
@ -14,18 +14,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:39+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
|
||||
"27)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: cs\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
|
||||
"2 );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -10059,46 +10060,3 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public list cloud"
|
||||
#~ msgstr "Veřejný tag cloud"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are largest lists on %s"
|
||||
#~ msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
|
||||
#~ msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Be the first to list someone!"
|
||||
#~ msgstr "Pošlete něco jako první!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
|
||||
#~ "list someone!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako "
|
||||
#~ "první!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "List cloud"
|
||||
#~ msgstr " API metoda nebyla nalezena."
|
||||
|
||||
#~ msgid "All subscribers"
|
||||
#~ msgstr "Všichni odběratelé"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "MENU"
|
||||
#~ msgid "Badge"
|
||||
#~ msgstr "Odznak"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
#~ msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
#~ msgstr[0] "Již jste zopakoval toto oznámení."
|
||||
#~ msgstr[1] "Již jste zopakoval toto oznámení."
|
||||
#~ msgstr[2] "Již jste zopakoval toto oznámení."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -16,18 +16,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:42+0000\n"
|
||||
"Language-Team: British English <https://translatewiki.net/wiki/Portal:en-"
|
||||
"gb>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
|
||||
"27)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: en-gb\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -9833,37 +9834,3 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public list cloud"
|
||||
#~ msgstr "Public tag cloud"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are largest lists on %s"
|
||||
#~ msgstr "These are most popular recent tags on %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
|
||||
#~ "list someone!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
|
||||
#~ "post one!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "List cloud"
|
||||
#~ msgstr "API method not found."
|
||||
|
||||
#~ msgid "All subscribers"
|
||||
#~ msgstr "All subscribers"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "MENU"
|
||||
#~ msgid "Badge"
|
||||
#~ msgstr "Badge"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
#~ msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
#~ msgstr[0] "Already repeated that notice."
|
||||
#~ msgstr[1] "Already repeated that notice."
|
||||
|
|
|
@ -17,17 +17,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:44+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <https://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
|
||||
"27)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: eo\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -9906,44 +9907,3 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public list cloud"
|
||||
#~ msgstr "Publika markil-nubo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are largest lists on %s"
|
||||
#~ msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
|
||||
#~ msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Be the first to list someone!"
|
||||
#~ msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
|
||||
#~ "list someone!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "List cloud"
|
||||
#~ msgstr "Listo ne ekzistas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "All subscribers"
|
||||
#~ msgstr "Ĉiuj abonantoj"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "MENU"
|
||||
#~ msgid "Badge"
|
||||
#~ msgstr "Insigno"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
#~ msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
#~ msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
|
||||
#~ msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
|
||||
|
|
|
@ -24,17 +24,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:25+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
|
||||
"27)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: es\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -10018,46 +10019,3 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public list cloud"
|
||||
#~ msgstr "Nube de etiquetas pública"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "These are largest lists on %s"
|
||||
#~ msgstr "Estas son las etiquetas recientes más populares en %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aún nadie ha publicado un mensaje con una [etiqueta clave](%%doc.tags%%)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Be the first to list someone!"
|
||||
#~ msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
|
||||
#~ "list someone!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes "
|
||||
#~ "en la primera persona en publicar uno?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "List cloud"
|
||||
#~ msgstr "Método de API no encontrado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "All subscribers"
|
||||
#~ msgstr "Todos los suscriptores"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "MENU"
|
||||
#~ msgid "Badge"
|
||||
#~ msgstr "Insignia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
#~ msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
#~ msgstr[0] "Este mensaje ya se ha repetido."
|
||||
#~ msgstr[1] "Este mensaje ya se ha repetido."
|
||||
|
|
|
@ -12,13 +12,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:48+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://translatewiki.net/wiki/Portal:eu>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
|
||||
"27)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: eu\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
|
@ -1967,25 +1968,23 @@ msgstr "Etxea"
|
|||
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Docs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumentuak"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Laguntza"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Getting started"
|
||||
msgstr "Ezarpenak gordeak."
|
||||
msgstr "Lehen urratsak"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Honi buruz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "About this site"
|
||||
msgstr "Desblokeatu erabiltzaile hau"
|
||||
msgstr "Gune honi buruz"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
|
@ -1993,7 +1992,7 @@ msgid "FAQ"
|
|||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
msgid "Frequently asked questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ohiko galderak"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
|
@ -2001,17 +2000,15 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontaktatu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contact info"
|
||||
msgstr "Kontaktatu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etiketak"
|
||||
|
||||
msgid "Using tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiketa erabiliak"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
|
||||
|
@ -2020,16 +2017,15 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Taldeak"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using groups"
|
||||
msgstr "Erabiltzailearen taldeak"
|
||||
msgstr "Talde erabiliak"
|
||||
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "API"
|
||||
|
||||
msgid "RESTful API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RESTful API"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for "Edit application" form.
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
|
@ -2450,7 +2446,7 @@ msgid ""
|
|||
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
|
||||
"notice to your favorites!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Erregistratu](%%action.register%%) eta izan zaitez lehenbizikoa gogoko ohar "
|
||||
"[Izena eman](%%action.register%%) eta izan zaitez lehenbizikoa gogoko ohar "
|
||||
"bat gehitzen!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
|
||||
|
@ -2738,8 +2734,8 @@ msgid ""
|
|||
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
|
||||
"action.newgroup%%) yourself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zergatik ez duzu [kontu bat erregistratzen](%%action.register%%) eta [taldea "
|
||||
"sortzen](%%action.newgroup%%) zerorrek!"
|
||||
"Zergatik ez duzu [izen ematen](%%action.register%%) eta [taldea sortzen](%%"
|
||||
"action.newgroup%%) zerorrek!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
|
||||
msgid "Only an admin can unblock group members."
|
||||
|
@ -2956,8 +2952,7 @@ msgid ""
|
|||
"on the site. Thanks for growing the community!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oharra bidaliko zaizu zure gonbidatuek gonbidapena onartzen dutenean eta "
|
||||
"gunean erregistratzen direnean. Eskerrik asko komunitatea hazten "
|
||||
"laguntzeagatik!"
|
||||
"gunean izen ematen dutenean. Eskerrik asko komunitatea hazten laguntzeagatik!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3158,8 +3153,8 @@ msgstr "Hasi saioa zure erabiltzaile-izen eta pasahitzarekin."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez daukazu erabiltzailerik oraindik? [Erregistratu](%%action.register%%) "
|
||||
"kontu berria."
|
||||
"Ez daukazu erabiltzailerik oraindik? [Izena eman](%%action.register%%) kontu "
|
||||
"berria sortzeko."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
|
||||
msgid "Only an admin can make another user an admin."
|
||||
|
@ -3312,8 +3307,8 @@ msgid ""
|
|||
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
|
||||
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zergatik ez [kontu bat erregistratu](%%%%action.register%%%%) eta [gaiaren "
|
||||
"inguruan idazten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) lehena izan!"
|
||||
"Zergatik ez [izena eman](%%%%action.register%%%%) eta [gaiaren inguruan "
|
||||
"idazten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) lehena izan!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4440,7 +4435,7 @@ msgstr "Ezizena edo posta-helbidea"
|
|||
#. TRANS: Title for field label on password recovery page.
|
||||
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zerbitzari honetan duzun ezizena, edo erregistratzeko erabilitako posta-"
|
||||
"Zerbitzari honetan duzun ezizena, edo izen emateko erabilitako posta-"
|
||||
"helbidea."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on password recovery page.
|
||||
|
@ -4523,7 +4518,7 @@ msgstr "\"%d\" fitxategirik ez dago."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr "Barkatu, gonbidatutako jendea soilik erregistra daiteke."
|
||||
msgstr "Barkatu, gonbidatutako jendeak soilik izen eman dezake."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
|
||||
msgid "Sorry, invalid invitation code."
|
||||
|
@ -4544,7 +4539,7 @@ msgstr "Erregistroa ez dago baimenduta."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
|
||||
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
|
||||
msgstr "Ezin duzu erregistratu lizentzia onartzen ez baduzu."
|
||||
msgstr "Ezin duzu izenik eman lizentzia onartzen ez baduzu."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
|
||||
msgid "Email address already exists."
|
||||
|
@ -5052,9 +5047,9 @@ msgid ""
|
|||
"action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
|
||||
"their favorites :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s(e)k ez du oraindik gogoko oharrik gehitu. Zergatik ez [kontu bat "
|
||||
"erregistratu](%%%%action.register%%%%) eta zerbait interesgarria idatzi bere "
|
||||
"gogokoenetara gehitu dezan :)"
|
||||
"%s(e)k ez du oraindik gogoko oharrik gehitu. Zergatik ez [izena eman](%%%%"
|
||||
"action.register%%%%) eta zerbait interesgarria idatzi bere gogokoenetara "
|
||||
"gehitu dezan :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page notice for show favourites page.
|
||||
msgid "This is a way to share what you like."
|
||||
|
@ -5118,17 +5113,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
|
||||
#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
||||
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
|
||||
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
|
||||
"their life and interests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** [StatusNet](http://status.net/) software librean oinarritutako "
|
||||
"[mikroblogintza](http://eu.wikipedia.org/wiki/Mikroblogintza) %%%%site.name%%"
|
||||
"%% guneko erabiltzaile-talde bat da, Taldekideek mezu laburrak partekatzen "
|
||||
"dituzte beren bizitza eta zaletasunen inguruan. "
|
||||
"**%s** erabiltzaile-talde bat da %%%%site.name%%%% gunean, [StatusNet]"
|
||||
"(http://status.net/) software librean oinarritutako [mikroblogintza](http://"
|
||||
"eu.wikipedia.org/wiki/Mikroblogintza) zerbitzuan. Bere taldekideek mezu "
|
||||
"laburrak partekatzen dituzte euren bizitza eta zaletasunen inguruan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
|
||||
msgid "No such message."
|
||||
|
@ -5222,7 +5217,7 @@ msgid ""
|
|||
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
|
||||
"this timeline!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zergatik ez [erregistratu](%%%%action.register%%%%) eta denbora-lerro hau "
|
||||
"Zergatik ez [izena eman](%%%%action.register%%%%) eta denbora-lerro hau "
|
||||
"jarraitzen hasi!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
|
@ -5856,7 +5851,7 @@ msgstr "%s erabiltzaileak jende hauen oharrak jarraitzen ditu."
|
|||
#. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
|
||||
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
|
||||
#. TRANS: and do not change the URL part.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
|
||||
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
|
||||
|
@ -5864,11 +5859,9 @@ msgid ""
|
|||
"featured%%)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oraintxe bertan ez dituzu inoren oharrak jarraitzen, saiatu ezagutzen duzun "
|
||||
"jendera harpidetzen. Probatu [jendearen bilaketa](%%action.peoplesearch%%), "
|
||||
"zure intereseko taldeetako kideak begiratu eta baita gure [bereizitako "
|
||||
"erabiltzaileak](%%action.featured%%). [Twitter erabiltzailea](%%action."
|
||||
"twittersettings%%) bazara, bertan jarraitzen duzun jendera automatikoki "
|
||||
"harpidetu zaitezke."
|
||||
"jendera harpidetzen. Saiatu [jendea bilatzen](%%action.peoplesearch%%), "
|
||||
"bilatu zure intereseko taldeetako kideak eta gure [erabiltzaile berezienak](%"
|
||||
"%action.featured%%)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
|
||||
#. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
|
||||
|
@ -6602,7 +6595,7 @@ msgstr "Ez dago posta-helbide edo erabiltzaile-izen hori duen erabiltzailerik."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
|
||||
msgid "No registered email address for that user."
|
||||
msgstr "Ez dago posta-helbiderik erregistratuta erabiltzaile horrentzako."
|
||||
msgstr "Ez du inork izenik eman eposta helbide horrekin."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
|
||||
msgid "Error saving address confirmation."
|
||||
|
@ -6731,7 +6724,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
|
||||
msgstr "**%%site.name%%**mikroblogintza-zerbitzu bat da."
|
||||
msgstr "**%%site.name%%** mikroblogintza-zerbitzu bat da."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
|
||||
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
|
||||
|
@ -6770,17 +6763,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
|
||||
msgstr "%1$s eduki eta datu guztiak %2$s lizentziaren arabera erabil daitezke."
|
||||
msgstr "%1$s eduki eta datu guztiak %2$s lizentziapean erabil daitezke."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
|
||||
#. TRANS: present than the currently displayed information.
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Ondoren"
|
||||
msgstr "Ondorengoak"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
|
||||
#. TRANS: past than the currently displayed information.
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Lehenago"
|
||||
msgstr "Aurrekoak"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
|
||||
msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
|
||||
|
@ -7921,7 +7914,7 @@ msgstr "Partaide zaren taldeak ikusi."
|
|||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
msgid "Back to top& |