Localisation updates from http://translatewiki.net.

This commit is contained in:
Siebrand Mazeland 2011-10-29 14:30:42 +02:00
parent 6793616521
commit 151ff6beb7
1563 changed files with 10048 additions and 6549 deletions

View File

@ -15,19 +15,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:28+0000\n"
"Language-Team: Arabic <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
"27)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ar\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
"2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
"99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -9662,48 +9663,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid "Public list cloud"
#~ msgstr "سحابة اللائحات العمومية"
#~ msgid "These are largest lists on %s"
#~ msgstr "هذه هي أكبر اللائحات على %s"
#~ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
#~ msgstr "لم [يدرج](%%doc.tags%%) أحد أحدًا إلى الآن."
#~ msgid "Be the first to list someone!"
#~ msgstr "كن الأول من يشترك بلائحة أحد ما !"
#~ msgid ""
#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
#~ "list someone!"
#~ msgstr "لم لا [تسجل حسابا](%%action.register%%) وتكون أول من يدرج شخصا!"
#~ msgid "List cloud"
#~ msgstr "سحابة اللائحات"
#~ msgid "1 person listed"
#~ msgid_plural "%d people listed"
#~ msgstr[0] "لا أحد مدرج"
#~ msgstr[1] "شخص واحد مدرج"
#~ msgstr[2] "شخصان مدرجان"
#~ msgstr[3] "%d أشخاص مدرجون"
#~ msgstr[4] "%d شخصًا مدرجًا"
#~ msgstr[5] "%d شخص مدرج"
#~ msgid "All subscribers"
#~ msgstr "جميع المشتركين"
#~ msgctxt "MENU"
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "شارة"
#~ msgid "One person has repeated this notice."
#~ msgid_plural "%d people have repeated this notice."
#~ msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
#~ msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
#~ msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار"
#~ msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
#~ msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
#~ msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار"

View File

@ -12,14 +12,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:31+0000\n"
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <https://translatewiki."
"net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
"27)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: be-tarask\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "Узьнікла праблема з ключом Вашай сэсіі.
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
msgid "Not logged in."
msgstr "Не ўвайшлі ў сыстэму."
msgstr "Вы не ўвайшлі ў сыстэму."
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
@ -1980,69 +1981,65 @@ msgstr "Няма такога дакумэнта «%s»."
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Галоўная старонка"
msgctxt "MENU"
msgid "Docs"
msgstr ""
msgstr "Дакумэнтацыя"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Дапамога"
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Налады захаваныя."
msgstr "Пачатак працы"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
msgctxt "MENU"
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Пра"
#, fuzzy
msgid "About this site"
msgstr "Разблякаваць гэтага карыстальніка"
msgstr "Інфармацыя пра гэты сайт"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
msgctxt "MENU"
msgid "FAQ"
msgstr ""
msgstr "Частыя пытаньні"
msgid "Frequently asked questions"
msgstr ""
msgstr "Частыя пытаньні"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
msgctxt "MENU"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Кантакты"
msgid "Contact info"
msgstr ""
msgstr "Кантактная інфармацыя"
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Tags"
msgstr "Тэгі"
msgid "Using tags"
msgstr ""
msgstr "Выкарыстоўваемыя тэгі"
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "Групы"
#, fuzzy
msgid "Using groups"
msgstr "Групы %s"
msgstr "Выкарыстоўваемыя групы"
msgctxt "MENU"
msgid "API"
msgstr ""
msgstr "API"
msgid "RESTful API"
msgstr ""
@ -5135,7 +5132,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
@ -5146,7 +5143,7 @@ msgstr ""
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), які працуе на падставе "
"вольнага праграмнага забесьпячэньня [StatusNet](http://status.net/). Яе "
"удзельнікі могуць абменьвацца кароткімі паведамленьнямі пра сваё жыцьцё і "
"захапленьні. "
"захапленьні."
#. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
msgid "No such message."
@ -5186,37 +5183,37 @@ msgstr "Прыватная стужка паведамленьняў для Ва
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
msgstr ""
msgstr "Стужка паведамленьняў для Вашага сьпісу %1$s, старонка %2$d"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
msgstr ""
msgstr "Стужка паведамленьняў сьпісу %1$s карыстальніка %2$s, старонка %3$d"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %s is a list.
#, php-format
msgid "Private timeline of %s list by you"
msgstr ""
msgstr "Прыватная стужка паведамленьняў Вашага сьпісу %s"
#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
#. TRANS: %s is a list.
#, php-format
msgid "Timeline for %s list by you"
msgstr ""
msgstr "Стужка паведамленьняў Вашага сьпісу %s"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
msgstr ""
msgstr "Стужка паведамленьняў сьпісу %1$s карыстальніка %2$s"
#. TRANS: Feed title.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
#, php-format
msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
msgstr ""
msgstr "Стужка для сьпісу %1$s карыстальніка %2$s (Atom)"
#. TRANS: Empty list message for list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
@ -5224,11 +5221,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
msgstr "Гэта стужка сьпісу %1$s карыстальніка %2$s, але яна яшчэ пустая."
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
msgid "Try tagging more people."
msgstr ""
msgstr "Паспрабуйце пазначыць болей людзей."
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
@ -5237,11 +5234,13 @@ msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
"this timeline!"
msgstr ""
"Чаму б не [стварыць рахунак](%%%%action.register%%%%) і пачаць сачыць за "
"гэтай стужкай!"
#. TRANS: Header on show list page.
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
msgid "Listed"
msgstr ""
msgstr "Унесены ў сьпіс"
#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
@ -5252,82 +5251,84 @@ msgstr ""
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
msgid "(None)"
msgstr ""
msgstr "(Няма)"
#. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
msgid "Show all"
msgstr ""
msgstr "Паказаць усе"
#. TRANS: Header for tag subscribers.
#. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgstr "Падпісчыкі"
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
#, php-format
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
msgstr ""
msgstr "Запісы %1$s з тэгам %2$s"
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
#, php-format
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
msgstr ""
msgstr "Запісы %1$s з тэгам %2$s, старонка %3$d"
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
#, php-format
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
msgstr ""
msgstr "Запісы %1$s, старонка %2$d"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
#, php-format
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
msgstr ""
msgstr "Стужка запісаў для %1$s з тэгам %2$s (RSS 1.0)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
msgstr ""
msgstr "Стужка запісаў для %s (стужка актыўнасьці JSON)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
msgstr "Стужка запісаў для %s (RSS 1.0)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr ""
msgstr "Стужка запісаў для %s (RSS 2.0)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr ""
msgstr "Стужка запісаў для %s (Atom)"
#. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
#. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "FOAF for %s"
msgstr ""
msgstr "Сябры сяброў %s"
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
#, php-format
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
msgstr ""
msgstr "Гэта стужка падзеяў для %1$s, але %1$s яшчэ нічога не напісаў."
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
"Нядаўна ўбачылі што-небудзь цікавае? Вы яшчэ нічога не напісалі, цяпер добры "
"час, каб пачаць :)"
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
@ -5336,6 +5337,8 @@ msgid ""
"You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
"%?status_textarea=%2$s)."
msgstr ""
"Вы можаце паспрабаваць падштурхнуць %1$s ці [напісаць што-небудзь для яго](%%"
"%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
@ -5346,6 +5349,11 @@ msgid ""
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
"**%s** мае рахунак на %%%%site.name%%%%, сэрвісе [мікраблёгаў](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), які працуе на базе вольнага праграмнага "
"забесьпячэньня [StatusNet](http://status.net/). [Далучайцеся зараз](%%%%"
"action.register%%%%), каб сачыць за паведамленьнямі **%s**'s і шмат чаго "
"іншага! ([Чытаць падрабязьней](%%%%doc.help%%%%))"
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
@ -5355,37 +5363,40 @@ msgid ""
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
msgstr ""
"**%s** мае рахунак на %%%%site.name%%%%, сэрвісе [мікраблёгаў](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), які працуе на базе вольнага праграмнага "
"забесьпячэньня [StatusNet](http://status.net/)."
#. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
#, php-format
msgid "Repeat of %s"
msgstr ""
msgstr "Паўтор за %s"
#. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
msgid "You cannot silence users on this site."
msgstr ""
msgstr "Вы ня можаце заглушаць карыстальнікаў на гэтым сайце."
#. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
msgid "User is already silenced."
msgstr ""
msgstr "Карыстальнік ужо заглушаны."
#. TRANS: Title for site administration panel.
msgctxt "TITLE"
msgid "Site"
msgstr ""
msgstr "Сайт"
#. TRANS: Instructions for site administration panel.
msgid "Basic settings for this StatusNet site"
msgstr ""
msgstr "Асноўныя налады гэтага сайта StatusNet"
#. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
msgid "Site name must have non-zero length."
msgstr ""
msgstr "Назва сайту ня можа быць пустой."
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
msgid "You must have a valid contact email address."
msgstr ""
msgstr "Вы павінны мець дзейны адрас электроннай пошты."
#. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
msgid "Invalid logo URL."
@ -5399,66 +5410,67 @@ msgstr "Няслушны URL-адрас лягатыпу SSL."
#. TRANS: %s is the invalid language code.
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Невядомая мова «%s»."
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
msgstr ""
msgstr "Мінімальнае абмежаваньне тэксту складае 0 (неабмежаваны)."
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
msgstr ""
msgstr "Абмежаваньне дублікатаў павінна складаць адну ці болей сэкундаў."
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
msgctxt "LEGEND"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Агульныя"
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgctxt "LABEL"
msgid "Site name"
msgstr ""
msgstr "Назва сайта"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
msgstr ""
msgstr "Назва Вашага сайту, напрыклад «Мікраблёг кампаніі …»"
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Brought by"
msgstr ""
msgstr "Прадстаўленае"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
msgid "Text used for credits link in footer of each page."
msgstr ""
"Тэкст, які выкарыстоўваецца для пазначэньня аўтараў унізе кожнай старонкі."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Brought by URL"
msgstr ""
msgstr "URL-адрас прадстаўленага"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
msgid "URL used for credits link in footer of each page."
msgstr ""
msgstr "URL-адрасы аўтараў унізе кожнай старонкі."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Электронная пошта"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
msgid "Contact email address for your site."
msgstr ""
msgstr "Кантактны адрас электроннай пошты Вашага сайту."
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
msgctxt "LEGEND"
msgid "Local"
msgstr ""
msgstr "Лякальная"
#. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
msgid "Default timezone"
msgstr ""
msgstr "Часавы пас па змоўчваньні"
#. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
msgstr ""
msgstr "Часавы пас па змоўчваньні для сайту; звычайна UTC."
#. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
msgid "Default language"
@ -9492,30 +9504,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid "Public list cloud"
#~ msgstr "Воблака публічных сьпісаў"
#~ msgid "These are largest lists on %s"
#~ msgstr "Гэта самыя вялікія сьпісы на %s"
#~ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
#~ msgstr "Пакуль што ніхто не дадаў да [сьпісаў](%%doc.tags%%)."
#~ msgid "Be the first to list someone!"
#~ msgstr "Будзьце першым, хто стварыў сьпіс!"
#~ msgid ""
#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
#~ "list someone!"
#~ msgstr ""
#~ "Чаму не [стварыць рахунак](%%action.register%%) і стаць першым, хто "
#~ "створыць новы сьпіс!"
#~ msgid "List cloud"
#~ msgstr "Воблака сьпісаў"
#~ msgid "1 person listed"
#~ msgid_plural "%d people listed"
#~ msgstr[0] "%d асоба ў сьпісе"
#~ msgstr[1] "%d асобы ў сьпісе"

View File

@ -11,17 +11,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:33+0000\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
"27)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: bg\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -9807,29 +9808,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Public list cloud"
#~ msgstr "Общ поток, страница %d"
#, fuzzy
#~ msgid "These are largest lists on %s"
#~ msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
#, fuzzy
#~ msgid "List cloud"
#~ msgstr "Не е открит методът в API."
#~ msgid "All subscribers"
#~ msgstr "Всички абонати"
#, fuzzy
#~ msgctxt "MENU"
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Табелка"
#, fuzzy
#~ msgid "One person has repeated this notice."
#~ msgid_plural "%d people have repeated this notice."
#~ msgstr[0] "Вече сте повторили тази бележка."
#~ msgstr[1] "Вече сте повторили тази бележка."

View File

@ -12,17 +12,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:35+0000\n"
"Language-Team: Breton <https://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
"27)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: br\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Ur gudenn 'zo bet gant ho jedaouer dalc'h. Mar plij adklaskit."
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
msgid "Not logged in."
msgstr "Nann-kevreet."
msgstr "Digevreet."
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
@ -9670,40 +9671,3 @@ msgstr "XML direizh, mankout a ra ar wrizienn XRD."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Public list cloud"
#~ msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
#, fuzzy
#~ msgid "These are largest lists on %s"
#~ msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
#, fuzzy
#~ msgid "Be the first to list someone!"
#~ msgstr "Bezit an hini gentañ oc'h embann unan !"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
#~ "list someone!"
#~ msgstr ""
#~ "Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
#~ "gentañ da embann un dra !"
#, fuzzy
#~ msgid "List cloud"
#~ msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
#~ msgid "All subscribers"
#~ msgstr "An holl goumananterien"
#~ msgctxt "MENU"
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Badj"
#, fuzzy
#~ msgid "One person has repeated this notice."
#~ msgid_plural "%d people have repeated this notice."
#~ msgstr[0] "Kemenn bet adkemeret dija."
#~ msgstr[1] "Kemenn bet adkemeret dija."

View File

@ -16,17 +16,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:37+0000\n"
"Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
"27)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ca\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -1983,25 +1984,23 @@ msgstr "Inici"
msgctxt "MENU"
msgid "Docs"
msgstr ""
msgstr "Documents"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "S'ha desat la configuració."
msgstr "Primers passos"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
msgctxt "MENU"
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#, fuzzy
msgid "About this site"
msgstr "Desbloca l'usuari"
msgstr "Quant a aquest lloc"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
msgctxt "MENU"
@ -2009,7 +2008,7 @@ msgid "FAQ"
msgstr "Preguntes més freqüents"
msgid "Frequently asked questions"
msgstr ""
msgstr "Preguntes més freqüents"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
@ -2017,17 +2016,15 @@ msgctxt "MENU"
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
#, fuzzy
msgid "Contact info"
msgstr "Contacte"
msgstr "Informació de contacte"
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
msgid "Using tags"
msgstr ""
msgstr "Ús de les etiquetes"
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
@ -2036,16 +2033,15 @@ msgctxt "MENU"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
#, fuzzy
msgid "Using groups"
msgstr "Grups d'usuaris"
msgstr "Ús dels grups"
msgctxt "MENU"
msgid "API"
msgstr ""
msgstr "API"
msgid "RESTful API"
msgstr ""
msgstr "RESTful API"
#. TRANS: Title for "Edit application" form.
#. TRANS: Form legend.
@ -5128,7 +5124,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
@ -5137,8 +5133,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
"[StatusNet](http://status.net/). Els seus membre comparteixen missatges "
"curts sobre llur vida i interessos. "
"[StatusNet](http://status.net/). Els seus membres comparteixen missatges "
"curts de llurs vides i interessos."
#. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
msgid "No such message."
@ -5869,7 +5865,7 @@ msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
#. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
@ -5879,9 +5875,7 @@ msgstr ""
"No esteu escoltant els avisos de ningú ara mateix, proveu de subscriure-us a "
"gent que coneixeu. Proveu de [cercar gent](%%action.peoplesearch%%), trobar "
"membres de grups en què esteu interessats i en els nostres [usuaris "
"destacats](%%action.featured%%). Si sou un [usuari del Twitter](%%action."
"twittersettings%%), podeu subscriure-us automàticament a gent que ja seguiu "
"allà."
"destacats](%%action.featured%%)."
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
#. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
@ -7940,7 +7934,7 @@ msgstr "Mostra tots els grups en què pertanyeu."
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
#. TRANS: %s is a username.
msgid "Back to top"
msgstr ""
msgstr "Torna a dalt"
#. TRANS: Client exception 406
msgid "This page is not available in a media type you accept"
@ -8407,9 +8401,9 @@ msgstr ""
#. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s a %3$s."
msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s a %3$s"
#. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
@ -9506,28 +9500,27 @@ msgstr[0] "A %%s li agrada."
msgstr[1] "A %%s els hi agrada."
#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
#, fuzzy
msgctxt "REPEATLIST"
msgid "You repeated this."
msgstr "Heu repetit l'avís."
msgstr "Ho heu repetit."
#. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%%s and %d other repeated this."
msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
msgstr[0] "A %%s i a %d altres els hi agrada."
msgstr[1] "A %%s i a %d els hi agrada."
msgstr[0] "%%s i %d altre ho han repetit."
msgstr[1] "%%s i %d altres ho han repetit."
#. TRANS: List message for favoured notices.
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%%s repeated this."
msgid_plural "%%s repeated this."
msgstr[0] "A %%s li agrada."
msgstr[1] "A %%s els hi agrada."
msgstr[0] "%%s ho ha repetit."
msgstr[1] "%%s ho han repetit."
#. TRANS: Form legend.
#, php-format
@ -9712,42 +9705,3 @@ msgstr "L'XML no és vàlid, hi manca l'arrel XRD."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Es recupera la còpia de seguretat del fitxer '%s'."
#~ msgid "Public list cloud"
#~ msgstr "Núvol públic de llistes"
#~ msgid "These are largest lists on %s"
#~ msgstr "Aquestes són les llistes més extenses a %s"
#~ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
#~ msgstr "Ningú ha [llistat](%%doc.tags%%) encara ningú."
#~ msgid "Be the first to list someone!"
#~ msgstr "Sigueu el primer en llistar algú!"
#~ msgid ""
#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
#~ "list someone!"
#~ msgstr ""
#~ "Per què no hi [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer "
#~ "en llistar algú!"
#~ msgid "List cloud"
#~ msgstr "Núvol de llistes"
#~ msgid "1 person listed"
#~ msgid_plural "%d people listed"
#~ msgstr[0] "S'ha llistat 1 persona"
#~ msgstr[1] "S'han llistat %d persones"
#~ msgid "All subscribers"
#~ msgstr "Tots els subscriptors"
#~ msgctxt "MENU"
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Insígnia"
#~ msgid "One person has repeated this notice."
#~ msgid_plural "%d people have repeated this notice."
#~ msgstr[0] "Una persona ha repetit l'avís."
#~ msgstr[1] "%d persones ha repetit l'avís."

View File

@ -14,18 +14,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:39+0000\n"
"Language-Team: Czech <https://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
"27)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: cs\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
"2 );\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -10059,46 +10060,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Public list cloud"
#~ msgstr "Veřejný tag cloud"
#, fuzzy
#~ msgid "These are largest lists on %s"
#~ msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
#, fuzzy
#~ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
#~ msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
#, fuzzy
#~ msgid "Be the first to list someone!"
#~ msgstr "Pošlete něco jako první!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
#~ "list someone!"
#~ msgstr ""
#~ "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako "
#~ "první!"
#, fuzzy
#~ msgid "List cloud"
#~ msgstr " API metoda nebyla nalezena."
#~ msgid "All subscribers"
#~ msgstr "Všichni odběratelé"
#, fuzzy
#~ msgctxt "MENU"
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Odznak"
#, fuzzy
#~ msgid "One person has repeated this notice."
#~ msgid_plural "%d people have repeated this notice."
#~ msgstr[0] "Již jste zopakoval toto oznámení."
#~ msgstr[1] "Již jste zopakoval toto oznámení."
#~ msgstr[2] "Již jste zopakoval toto oznámení."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -16,18 +16,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:42+0000\n"
"Language-Team: British English <https://translatewiki.net/wiki/Portal:en-"
"gb>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
"27)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: en-gb\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -9833,37 +9834,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Public list cloud"
#~ msgstr "Public tag cloud"
#, fuzzy
#~ msgid "These are largest lists on %s"
#~ msgstr "These are most popular recent tags on %s "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
#~ "list someone!"
#~ msgstr ""
#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
#~ "post one!"
#, fuzzy
#~ msgid "List cloud"
#~ msgstr "API method not found."
#~ msgid "All subscribers"
#~ msgstr "All subscribers"
#, fuzzy
#~ msgctxt "MENU"
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Badge"
#, fuzzy
#~ msgid "One person has repeated this notice."
#~ msgid_plural "%d people have repeated this notice."
#~ msgstr[0] "Already repeated that notice."
#~ msgstr[1] "Already repeated that notice."

View File

@ -17,17 +17,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:44+0000\n"
"Language-Team: Esperanto <https://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
"27)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: eo\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -9906,44 +9907,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Public list cloud"
#~ msgstr "Publika markil-nubo"
#, fuzzy
#~ msgid "These are largest lists on %s"
#~ msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
#, fuzzy
#~ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
#~ msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
#, fuzzy
#~ msgid "Be the first to list someone!"
#~ msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
#~ "list someone!"
#~ msgstr ""
#~ "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
#, fuzzy
#~ msgid "List cloud"
#~ msgstr "Listo ne ekzistas."
#~ msgid "All subscribers"
#~ msgstr "Ĉiuj abonantoj"
#, fuzzy
#~ msgctxt "MENU"
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Insigno"
#, fuzzy
#~ msgid "One person has repeated this notice."
#~ msgid_plural "%d people have repeated this notice."
#~ msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
#~ msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."

View File

@ -24,17 +24,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:46+0000\n"
"Language-Team: Spanish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
"27)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: es\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -10018,46 +10019,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Public list cloud"
#~ msgstr "Nube de etiquetas pública"
#, fuzzy
#~ msgid "These are largest lists on %s"
#~ msgstr "Estas son las etiquetas recientes más populares en %s"
#, fuzzy
#~ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
#~ msgstr ""
#~ "Aún nadie ha publicado un mensaje con una [etiqueta clave](%%doc.tags%%)"
#, fuzzy
#~ msgid "Be the first to list someone!"
#~ msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
#~ "list someone!"
#~ msgstr ""
#~ "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes "
#~ "en la primera persona en publicar uno?"
#, fuzzy
#~ msgid "List cloud"
#~ msgstr "Método de API no encontrado."
#~ msgid "All subscribers"
#~ msgstr "Todos los suscriptores"
#, fuzzy
#~ msgctxt "MENU"
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Insignia"
#, fuzzy
#~ msgid "One person has repeated this notice."
#~ msgid_plural "%d people have repeated this notice."
#~ msgstr[0] "Este mensaje ya se ha repetido."
#~ msgstr[1] "Este mensaje ya se ha repetido."

View File

@ -12,13 +12,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:48+0000\n"
"Language-Team: Basque <https://translatewiki.net/wiki/Portal:eu>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
"27)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: eu\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
@ -1967,25 +1968,23 @@ msgstr "Etxea"
msgctxt "MENU"
msgid "Docs"
msgstr ""
msgstr "Dokumentuak"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Ezarpenak gordeak."
msgstr "Lehen urratsak"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
msgctxt "MENU"
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
#, fuzzy
msgid "About this site"
msgstr "Desblokeatu erabiltzaile hau"
msgstr "Gune honi buruz"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
msgctxt "MENU"
@ -1993,7 +1992,7 @@ msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "Frequently asked questions"
msgstr ""
msgstr "Ohiko galderak"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
@ -2001,17 +2000,15 @@ msgctxt "MENU"
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktatu"
#, fuzzy
msgid "Contact info"
msgstr "Kontaktatu"
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketak"
msgid "Using tags"
msgstr ""
msgstr "Etiketa erabiliak"
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
@ -2020,16 +2017,15 @@ msgctxt "MENU"
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"
#, fuzzy
msgid "Using groups"
msgstr "Erabiltzailearen taldeak"
msgstr "Talde erabiliak"
msgctxt "MENU"
msgid "API"
msgstr ""
msgstr "API"
msgid "RESTful API"
msgstr ""
msgstr "RESTful API"
#. TRANS: Title for "Edit application" form.
#. TRANS: Form legend.
@ -2450,7 +2446,7 @@ msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
"[Erregistratu](%%action.register%%) eta izan zaitez lehenbizikoa gogoko ohar "
"[Izena eman](%%action.register%%) eta izan zaitez lehenbizikoa gogoko ohar "
"bat gehitzen!"
#. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
@ -2738,8 +2734,8 @@ msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
"Zergatik ez duzu [kontu bat erregistratzen](%%action.register%%) eta [taldea "
"sortzen](%%action.newgroup%%) zerorrek!"
"Zergatik ez duzu [izen ematen](%%action.register%%) eta [taldea sortzen](%%"
"action.newgroup%%) zerorrek!"
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
msgid "Only an admin can unblock group members."
@ -2956,8 +2952,7 @@ msgid ""
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
"Oharra bidaliko zaizu zure gonbidatuek gonbidapena onartzen dutenean eta "
"gunean erregistratzen direnean. Eskerrik asko komunitatea hazten "
"laguntzeagatik!"
"gunean izen ematen dutenean. Eskerrik asko komunitatea hazten laguntzeagatik!"
#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
@ -3158,8 +3153,8 @@ msgstr "Hasi saioa zure erabiltzaile-izen eta pasahitzarekin."
msgid ""
"Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
"Ez daukazu erabiltzailerik oraindik? [Erregistratu](%%action.register%%) "
"kontu berria."
"Ez daukazu erabiltzailerik oraindik? [Izena eman](%%action.register%%) kontu "
"berria sortzeko."
#. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
msgid "Only an admin can make another user an admin."
@ -3312,8 +3307,8 @@ msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"Zergatik ez [kontu bat erregistratu](%%%%action.register%%%%) eta [gaiaren "
"inguruan idazten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) lehena izan!"
"Zergatik ez [izena eman](%%%%action.register%%%%) eta [gaiaren inguruan "
"idazten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) lehena izan!"
#. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
#, php-format
@ -4440,7 +4435,7 @@ msgstr "Ezizena edo posta-helbidea"
#. TRANS: Title for field label on password recovery page.
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr ""
"Zerbitzari honetan duzun ezizena, edo erregistratzeko erabilitako posta-"
"Zerbitzari honetan duzun ezizena, edo izen emateko erabilitako posta-"
"helbidea."
#. TRANS: Field label on password recovery page.
@ -4523,7 +4518,7 @@ msgstr "\"%d\" fitxategirik ez dago."
#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Barkatu, gonbidatutako jendea soilik erregistra daiteke."
msgstr "Barkatu, gonbidatutako jendeak soilik izen eman dezake."
#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
msgid "Sorry, invalid invitation code."
@ -4544,7 +4539,7 @@ msgstr "Erregistroa ez dago baimenduta."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr "Ezin duzu erregistratu lizentzia onartzen ez baduzu."
msgstr "Ezin duzu izenik eman lizentzia onartzen ez baduzu."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
msgid "Email address already exists."
@ -5052,9 +5047,9 @@ msgid ""
"action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
"their favorites :)"
msgstr ""
"%s(e)k ez du oraindik gogoko oharrik gehitu. Zergatik ez [kontu bat "
"erregistratu](%%%%action.register%%%%) eta zerbait interesgarria idatzi bere "
"gogokoenetara gehitu dezan :)"
"%s(e)k ez du oraindik gogoko oharrik gehitu. Zergatik ez [izena eman](%%%%"
"action.register%%%%) eta zerbait interesgarria idatzi bere gogokoenetara "
"gehitu dezan :)"
#. TRANS: Page notice for show favourites page.
msgid "This is a way to share what you like."
@ -5118,17 +5113,17 @@ msgstr ""
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests."
msgstr ""
"**%s** [StatusNet](http://status.net/) software librean oinarritutako "
"[mikroblogintza](http://eu.wikipedia.org/wiki/Mikroblogintza) %%%%site.name%%"
"%% guneko erabiltzaile-talde bat da, Taldekideek mezu laburrak partekatzen "
"dituzte beren bizitza eta zaletasunen inguruan. "
"**%s** erabiltzaile-talde bat da %%%%site.name%%%% gunean, [StatusNet]"
"(http://status.net/) software librean oinarritutako [mikroblogintza](http://"
"eu.wikipedia.org/wiki/Mikroblogintza) zerbitzuan. Bere taldekideek mezu "
"laburrak partekatzen dituzte euren bizitza eta zaletasunen inguruan."
#. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
msgid "No such message."
@ -5222,7 +5217,7 @@ msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
"this timeline!"
msgstr ""
"Zergatik ez [erregistratu](%%%%action.register%%%%) eta denbora-lerro hau "
"Zergatik ez [izena eman](%%%%action.register%%%%) eta denbora-lerro hau "
"jarraitzen hasi!"
#. TRANS: Header on show list page.
@ -5856,7 +5851,7 @@ msgstr "%s erabiltzaileak jende hauen oharrak jarraitzen ditu."
#. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
@ -5864,11 +5859,9 @@ msgid ""
"featured%%)."
msgstr ""
"Oraintxe bertan ez dituzu inoren oharrak jarraitzen, saiatu ezagutzen duzun "
"jendera harpidetzen. Probatu [jendearen bilaketa](%%action.peoplesearch%%), "
"zure intereseko taldeetako kideak begiratu eta baita gure [bereizitako "
"erabiltzaileak](%%action.featured%%). [Twitter erabiltzailea](%%action."
"twittersettings%%) bazara, bertan jarraitzen duzun jendera automatikoki "
"harpidetu zaitezke."
"jendera harpidetzen. Saiatu [jendea bilatzen](%%action.peoplesearch%%), "
"bilatu zure intereseko taldeetako kideak eta gure [erabiltzaile berezienak](%"
"%action.featured%%)."
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
#. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
@ -6602,7 +6595,7 @@ msgstr "Ez dago posta-helbide edo erabiltzaile-izen hori duen erabiltzailerik."
#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "Ez dago posta-helbiderik erregistratuta erabiltzaile horrentzako."
msgstr "Ez du inork izenik eman eposta helbide horrekin."
#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
msgid "Error saving address confirmation."
@ -6731,7 +6724,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
msgstr "**%%site.name%%**mikroblogintza-zerbitzu bat da."
msgstr "**%%site.name%%** mikroblogintza-zerbitzu bat da."
#. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
@ -6770,17 +6763,17 @@ msgstr ""
#. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
#, php-format
msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
msgstr "%1$s eduki eta datu guztiak %2$s lizentziaren arabera erabil daitezke."
msgstr "%1$s eduki eta datu guztiak %2$s lizentziapean erabil daitezke."
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
#. TRANS: present than the currently displayed information.
msgid "After"
msgstr "Ondoren"
msgstr "Ondorengoak"
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
#. TRANS: past than the currently displayed information.
msgid "Before"
msgstr "Lehenago"
msgstr "Aurrekoak"
#. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
@ -7921,7 +7914,7 @@ msgstr "Partaide zaren taldeak ikusi."
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
#. TRANS: %s is a username.
msgid "Back to top&