Adding Dutch translation for OpenID plugin.

This commit is contained in:
Siebrand Mazeland 2010-04-12 00:57:02 +02:00
parent c59e90b20b
commit 2bb02e8698

View File

@ -0,0 +1,340 @@
# Translation of StatusNet plugin OpenID to Dutch
#
# Author@translatewiki.net: Siebrand
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-11 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-12 00:53+0100\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: finishaddopenid.php:67
msgid "Not logged in."
msgstr "Niet aangemeld."
#: finishaddopenid.php:88
#: finishopenidlogin.php:149
msgid "OpenID authentication cancelled."
msgstr "De authenticatie via OpenID is afgebroken."
#: finishaddopenid.php:92
#: finishopenidlogin.php:153
#, php-format
msgid "OpenID authentication failed: %s"
msgstr "De authenticatie via OpenID is mislukt: %s"
#: finishaddopenid.php:112
msgid "You already have this OpenID!"
msgstr "U hebt deze OpenID al!"
#: finishaddopenid.php:114
msgid "Someone else already has this OpenID."
msgstr "Iemand anders gebruikt deze OpenID al."
#: finishaddopenid.php:126
msgid "Error connecting user."
msgstr "Fout bij het verbinden met de gebruiker."
#: finishaddopenid.php:131
msgid "Error updating profile"
msgstr "Fout bij het bijwerken van het profiel."
#: finishaddopenid.php:170
#: openidlogin.php:95
msgid "OpenID Login"
msgstr "Aanmelden via OpenID"
#: finishopenidlogin.php:34
#: openidlogin.php:30
msgid "Already logged in."
msgstr "U bent al aangemeld."
#: finishopenidlogin.php:38
#: openidlogin.php:37
#: openidsettings.php:194
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Er was een probleem met uw sessietoken. Probeer het opnieuw."
#: finishopenidlogin.php:43
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "U kunt niet registreren als u niet akkoord gaat met de licentie."
#: finishopenidlogin.php:52
#: openidsettings.php:208
msgid "Something weird happened."
msgstr "Er is iets vreemds gebeurd."
#: finishopenidlogin.php:66
#, php-format
msgid "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect with your existing account, if you have one."
msgstr "Dit is de eerste keer dat u aameldt bij %s en uw OpenID moet gekoppeld worden aan uw lokale gebruiker. U kunt een nieuwe gebruiker aanmaken of koppelen met uw bestaande gebruiker als u die al hebt."
#: finishopenidlogin.php:72
msgid "OpenID Account Setup"
msgstr "Instellingen OpenID"
#: finishopenidlogin.php:97
msgid "Create new account"
msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
#: finishopenidlogin.php:99
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Nieuwe gebruiker met deze naam aanmaken."
#: finishopenidlogin.php:102
msgid "New nickname"
msgstr "Nieuwe gebruiker"
#: finishopenidlogin.php:104
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 kleine letters of getallen; geen leestekens of spaties"
#: finishopenidlogin.php:114
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder"
#: finishopenidlogin.php:117
msgid " except this private data: password, email address, IM address, phone number."
msgstr "behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
#: finishopenidlogin.php:121
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
#: finishopenidlogin.php:126
msgid "Connect existing account"
msgstr "Koppelen met bestaande gebruiker"
#: finishopenidlogin.php:128
msgid "If you already have an account, login with your username and password to connect it to your OpenID."
msgstr "Als u al een gebruiker hebt, meld u dan aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord om de gebruiker te koppelen met uw OpenID."
#: finishopenidlogin.php:131
msgid "Existing nickname"
msgstr "Bestaande gebruiker"
#: finishopenidlogin.php:134
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: finishopenidlogin.php:137
msgid "Connect"
msgstr "Koppelen"
#: finishopenidlogin.php:215
#: finishopenidlogin.php:224
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registreren is niet mogelijk."
#: finishopenidlogin.php:231
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "De uitnodigingscode is niet geldig."
#: finishopenidlogin.php:241
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr "De gebruikersnaam mag alleen uit kleine letters en cijfers bestaan, en geen spaties bevatten."
#: finishopenidlogin.php:246
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Deze gebruikersnaam is niet toegestaan."
#: finishopenidlogin.php:251
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Deze gebruikersnaam wordt al gebruikt. Kies een andere."
#: finishopenidlogin.php:258
#: finishopenidlogin.php:338
msgid "Stored OpenID not found."
msgstr "Het opgeslagen OpenID is niet aangetroffen."
#: finishopenidlogin.php:267
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
msgstr "Bezig met het aanmaken van een gebruiker voor OpenID die al een gebruiker heeft."
#: finishopenidlogin.php:327
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
#: finishopenidlogin.php:345
msgid "Error connecting user to OpenID."
msgstr "Fout bij het koppelen met OpenID."
#: openid.php:141
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
msgstr "Het was niet mogelijk een OpenID-object aan te maken."
#: openid.php:151
msgid "Not a valid OpenID."
msgstr "Geen geldige OpenID."
#: openid.php:153
#, php-format
msgid "OpenID failure: %s"
msgstr "OpenID-fout: %s"
#: openid.php:180
#, php-format
msgid "Could not redirect to server: %s"
msgstr "Het was niet mogelijk door te verwijzen naar de server: %s"
#: openid.php:198
#, php-format
msgid "Could not create OpenID form: %s"
msgstr "Het was niet mogelijk het OpenID-formulier aan te maken: %s"
#: openid.php:214
msgid "This form should automatically submit itself. If not, click the submit button to go to your OpenID provider."
msgstr "Dit formulier hoort zichzelf automatisch op te slaan. Als dat niet gebeurt, klik dan op de knop \"Aanmelden\" om naar uw OpenID-provider te gaan."
#: openid.php:246
msgid "Error saving the profile."
msgstr "Fout bij het opslaan van het profiel."
#: openid.php:257
msgid "Error saving the user."
msgstr "Fout bij het opslaan van de gebruiker."
#: openid.php:277
msgid "OpenID Auto-Submit"
msgstr "OpenID automatisch opslaan"
#: openidlogin.php:66
#, php-format
msgid "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) before changing your settings."
msgstr "Om veiligheidsreden moet u opnieuw aanmelden met uw [OpenID](%%doc.openid%%) voordat u uw instellingen kunt wijzigen."
#: openidlogin.php:70
#, php-format
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
msgstr "Aanmelden met een [OpenID](%%doc.openid%%)-gebruiker."
#: openidlogin.php:112
msgid "OpenID login"
msgstr "Aanmelden via OpenID"
#: openidlogin.php:117
#: openidsettings.php:107
msgid "OpenID URL"
msgstr "OpenID-URL"
#: openidlogin.php:119
msgid "Your OpenID URL"
msgstr "Uw OpenID-URL"
#: openidlogin.php:122
msgid "Remember me"
msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
#: openidlogin.php:123
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "In het vervolg automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
#: openidlogin.php:127
msgid "Login"
msgstr "Aanmelden"
#: OpenIDPlugin.php:123
#: OpenIDPlugin.php:135
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#: OpenIDPlugin.php:124
msgid "Login or register with OpenID"
msgstr "Aanmelden of registreren met OpenID"
#: OpenIDPlugin.php:136
msgid "Add or remove OpenIDs"
msgstr "OpenID's toevoegen of verwijderen"
#: OpenIDPlugin.php:324
msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
msgstr "Gebruik <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> om aan te melden bij de site."
#: openidserver.php:106
#, php-format
msgid "You are not authorized to use the identity %s."
msgstr "U mag de identiteit %s niet gebruiken."
#: openidserver.php:126
msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
msgstr "Gewoon een OpenID-provider. Niets te zien hier..."
#: openidsettings.php:59
msgid "OpenID settings"
msgstr "OpenID-instellingen"
#: openidsettings.php:70
#, php-format
msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user account. Manage your associated OpenIDs from here."
msgstr "Met [OpenID](%%doc.openid%%) kunt u aanmelden bij veel websites met dezelfde gebruiker. U kunt hier uw gekoppelde OpenID's beheren."
#: openidsettings.php:99
msgid "Add OpenID"
msgstr "OpenID toevoegen"
#: openidsettings.php:102
msgid "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and click \"Add\"."
msgstr "Als u een OpenID aan uw gebruiker wilt toevoegen, voer deze dan hieronder in en klik op \"Toevoegen\"."
#: openidsettings.php:117
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: openidsettings.php:129
msgid "Remove OpenID"
msgstr "OpenID verwijderen"
#: openidsettings.php:134
msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to remove it, add another OpenID first."
msgstr "Door uw enige OpenID te verwijderen zou het niet meer mogelijk zijn om aan te melden. Als u het wilt verwijderen, voeg dan eerst een andere OpenID toe."
#: openidsettings.php:149
msgid "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked \"Remove\"."
msgstr "U kunt een OpenID van uw gebruiker verwijderen door te klikken op de knop \"Verwijderen\"."
#: openidsettings.php:172
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: openidsettings.php:228
msgid "No such OpenID."
msgstr "De OpenID bestaat niet."
#: openidsettings.php:233
msgid "That OpenID does not belong to you."
msgstr "Die OpenID is niet van u."
#: openidsettings.php:237
msgid "OpenID removed."
msgstr "OpenID verwijderd."
#: openidtrust.php:51
msgid "OpenID Identity Verification"
msgstr "OpenID-identiteitscontrole"
#: openidtrust.php:69
msgid "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
msgstr "Deze pagina hoort alleen bezocht te worden tijdens het verwerken van een OpenID, en niet direct."
#: openidtrust.php:118
#, php-format
msgid "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity and login without creating a new password."
msgstr "%s heeft gevraagd uw identiteit te bevestigen. Klik op \"Doorgaan\" om uw indentiteit te controleren en aan te melden zonder een wachtwoord te hoeven invoeren."
#: openidtrust.php:136
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: openidtrust.php:137
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"