Localisation updates from http://translatewiki.net.
This commit is contained in:
parent
7602f605d5
commit
6120af3901
|
@ -15,19 +15,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:09+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ar\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
|
||||
"2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
|
||||
"99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "حدث خطأ."
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No configuration file found. Try running the installation program first."
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على ملف التشكيل. حاول تشغيل برنامج التثبيت أولاّ."
|
||||
msgstr "تعذر العثور على ملف التشكيل. حاول تشغيل برنامج التثبيت أولًا."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
|
||||
msgid "Unknown page"
|
||||
|
@ -146,13 +146,13 @@ msgstr "لست والجًا."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
|
||||
msgid "No such profile."
|
||||
msgstr "لا ملف كهذا."
|
||||
msgstr "لا يوجد ملف شخصي بهذا الاسم."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
|
||||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "لا توجد لائحة كهذه."
|
||||
msgstr "اللائحة المقصودة غير موجودة."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "المدرجون"
|
|||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
msgid "No such page."
|
||||
msgstr "لا صفحة كهذه."
|
||||
msgstr "الصفحة غير موجودة."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error when user not found for an action.
|
||||
#. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
|
||||
|
@ -208,7 +208,6 @@ msgstr "لا صفحة كهذه."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
|
||||
|
@ -227,7 +226,7 @@ msgstr "لا صفحة كهذه."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "لا مستخدم كهذا."
|
||||
msgstr "لا يوجد مستخدم بهذا الاسم."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of a user's own start page.
|
||||
msgid "Home timeline"
|
||||
|
@ -316,8 +315,6 @@ msgstr "أرسل دعوة"
|
|||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s and friends"
|
||||
msgstr "%s والأصدقاء"
|
||||
|
@ -332,7 +329,7 @@ msgstr "مستجدات %1$s وأصدقائه على %2$s!"
|
|||
#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
|
||||
msgid "API method not found."
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
|
||||
msgstr "تعذر العثور على وسيلة API."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
|
||||
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
|
||||
|
@ -686,7 +683,7 @@ msgstr "أنت قد كنت عضو في تلك المجموعة."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
|
||||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "لقد تم طردك من تلك المجموعة من قبل الإدارة."
|
||||
msgstr "لقد طردتك إدارة هذه المجموعة."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
|
||||
|
@ -965,7 +962,7 @@ msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
|
|||
#. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
|
||||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "لا إشعار كهذا."
|
||||
msgstr "الإشعار المطلوب غير موجود."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
|
||||
|
@ -1217,7 +1214,7 @@ msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "لا مجموعة كهذه."
|
||||
msgstr "لا توجد مجموعة بهذا الاسم."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
|
||||
#. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
|
||||
|
@ -1258,7 +1255,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
|
||||
msgid "Internal error: received both cancel and abort."
|
||||
msgstr "خطأ داخلي: تم تلقي أمر إلغاء وتراجع"
|
||||
msgstr "خطأ داخلي: وصل أمر إلغاء وأمر إجهاض."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
|
||||
|
@ -1387,7 +1384,7 @@ msgstr "لا يمكن أن تحذف عضوية شخص آخر."
|
|||
#. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No such profile id: %d."
|
||||
msgstr "لا يوجد ملف تعريف كهذا: %d."
|
||||
msgstr "رقم الملف الشخصي هذا غير موجود: %d."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
|
||||
#. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
|
||||
|
@ -1427,7 +1424,7 @@ msgstr "مُشترك فعلا ب%s."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
|
||||
msgid "No such attachment."
|
||||
msgstr "لا مرفق كهذا."
|
||||
msgstr "المرفق غير موجود."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
|
||||
|
@ -1718,7 +1715,7 @@ msgstr "أكد العنوان"
|
|||
#. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
|
||||
msgstr "لقد تم التأكد من عنوان حسابك \"%s\"."
|
||||
msgstr "لقد تأكدنا من عنوان حسابك \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
|
||||
msgid "Conversation"
|
||||
|
@ -1885,12 +1882,13 @@ msgstr "احذف هذه المجموعة."
|
|||
msgid ""
|
||||
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
|
||||
"be undone."
|
||||
msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أنت على وشك حذف الإشعار نهائيًا. تتمكن من التراجع عن هذه الخطوة بعد تنفيذها."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when deleting a notice.
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
|
||||
msgid "Delete notice"
|
||||
msgstr "احذف الإشعار"
|
||||
msgstr "حذف إشعار"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message for the delete notice form.
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
|
||||
|
@ -1951,6 +1949,79 @@ msgstr "أضف إلى المفضلات"
|
|||
msgid "No such document \"%s\"."
|
||||
msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "الرئيسية"
|
||||
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Docs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "مساعدة"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Getting started"
|
||||
msgstr "حُفظت الإعدادات."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "عن"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "About this site"
|
||||
msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "الأسئلة المتكررة"
|
||||
|
||||
msgid "Frequently asked questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "اتصل"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contact info"
|
||||
msgstr "اتصل"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "الوسوم"
|
||||
|
||||
msgid "Using tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "مجموعات"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using groups"
|
||||
msgstr "مجموعات المستخدمين"
|
||||
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RESTful API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for "Edit application" form.
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
msgid "Edit application"
|
||||
|
@ -1963,7 +2034,7 @@ msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
|
||||
msgid "No such application."
|
||||
msgstr "لا تطبيق كهذا."
|
||||
msgstr "التطبيق المطلوب غير موجود."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
|
||||
msgid "Use this form to edit your application."
|
||||
|
@ -2085,7 +2156,7 @@ msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل اللائحة."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
|
||||
msgid "Delete aborted."
|
||||
msgstr "تم إجهاض عملية المحو."
|
||||
msgstr "أُجهضت عملية المحو."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2410,7 +2481,7 @@ msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
|
||||
msgid "No such file."
|
||||
msgstr "لا ملف كهذا."
|
||||
msgstr "الملف المقصود غير موجود."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
|
||||
msgid "Cannot read file."
|
||||
|
@ -2787,7 +2858,7 @@ msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائ
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
|
||||
msgid "Invites have been disabled."
|
||||
msgstr "تم تعطيل الدعوات."
|
||||
msgstr "عُطّلت الدعوات."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
|
||||
#. TRANS: %s is the StatusNet site name.
|
||||
|
@ -2848,9 +2919,9 @@ msgstr[5] ""
|
|||
msgid "Invitation sent to the following person:"
|
||||
msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
|
||||
msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
|
||||
msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
|
||||
msgstr[1] "أُرسلت الدعوة إلى هذا الشخص:"
|
||||
msgstr[2] "أُرسلت الدعوتان إلى هذين الشخصين:"
|
||||
msgstr[3] "أُرسلت الدعوات إلى هؤلاء الأشخاص:"
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
|
@ -2859,9 +2930,7 @@ msgstr[5] ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
|
||||
"on the site. Thanks for growing the community!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
|
||||
"إنماء المجتمع!"
|
||||
msgstr "سوف تُبلغ عند قبول دعوتك والتسجيل في الموقع. نشكر لك إنماء مجتمعنا!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3913,7 +3982,7 @@ msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
|
||||
msgid "No such plugin."
|
||||
msgstr "لا ملحق كهذا."
|
||||
msgstr "الملحق المقصود غير موجود."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
|
||||
msgctxt "plugin"
|
||||
|
@ -4076,7 +4145,7 @@ msgstr "سياسة الاشتراكات"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Dropdown field option for following policy.
|
||||
msgid "Let anyone follow me"
|
||||
msgstr "السماح لأي شخص بمتابعتي"
|
||||
msgstr "اسمح لأي شخص بمتابعتي"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown field option for following policy.
|
||||
msgid "Ask me first"
|
||||
|
@ -4084,11 +4153,11 @@ msgstr "اسألني أولا"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
|
||||
msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
|
||||
msgstr "حاجة الناس إلى إذنك ليتابعوا مستجداتك."
|
||||
msgstr "هل يحتاج الناس إلى إذنك ليتابعوا مستجداتك؟"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label in profile settings.
|
||||
msgid "Make updates visible only to my followers"
|
||||
msgstr "اجعل المستجدات تظهر فقط لمتابعي"
|
||||
msgstr "لا تجعل إشعاراتي تظهر إلا لمتابعيّ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
|
||||
|
@ -4222,49 +4291,6 @@ msgstr ""
|
|||
"هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for page with public list cloud.
|
||||
msgid "Public list cloud"
|
||||
msgstr "سحابة اللائحات العمومية"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
|
||||
#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "These are largest lists on %s"
|
||||
msgstr "هذه هي أكبر اللائحات على %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
|
||||
msgstr "لم [يدرج](%%doc.tags%%) أحد أحدًا إلى الآن."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
|
||||
msgid "Be the first to list someone!"
|
||||
msgstr "كن الأول من يشترك بلائحة أحد ما !"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
|
||||
"someone!"
|
||||
msgstr "لم لا [تسجل حسابا](%%action.register%%) وتكون أول من يدرج شخصا!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
|
||||
msgid "List cloud"
|
||||
msgstr "سحابة اللائحات"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "1 person listed"
|
||||
msgid_plural "%d people listed"
|
||||
msgstr[0] "لا أحد مدرج"
|
||||
msgstr[1] "شخص واحد مدرج"
|
||||
msgstr[2] "شخصان مدرجان"
|
||||
msgstr[3] "%d أشخاص مدرجون"
|
||||
msgstr[4] "%d شخصًا مدرجًا"
|
||||
msgstr[5] "%d شخص مدرج"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s updates from everyone."
|
||||
|
@ -4309,7 +4335,7 @@ msgstr "أنت والج بالفعل!"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
|
||||
msgid "No such recovery code."
|
||||
msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
|
||||
msgstr "رمز الاستعادة هذا غير موجود."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
|
||||
msgid "Not a recovery code."
|
||||
|
@ -4995,7 +5021,7 @@ msgid "FOAF for %s group"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
|
||||
#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
|
||||
#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
|
||||
#. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5013,14 +5039,14 @@ msgstr ""
|
|||
"أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
|
||||
#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
|
||||
#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
||||
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
|
||||
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
|
||||
"their life and interests. "
|
||||
"their life and interests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
|
||||
"en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
|
||||
|
@ -5028,7 +5054,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
|
||||
msgid "No such message."
|
||||
msgstr "لا رسالة كهذه."
|
||||
msgstr "الرسالة المطلوبة غير موجودة."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
|
||||
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
|
||||
|
@ -5146,11 +5172,6 @@ msgstr "اعرض الكل"
|
|||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "المشتركون"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link for more "People following tag x"
|
||||
#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "جميع المشتركين"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5753,13 +5774,12 @@ msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
|
|||
#. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
|
||||
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
|
||||
#. TRANS: and do not change the URL part.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
|
||||
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
|
||||
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
|
||||
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
|
||||
"automatically subscribe to people you already follow there."
|
||||
"featured%%)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أنت لا تستمع الآن لإشعارات أحد. جرب الاشتراك بأناس تعرفهم. حاول أن [تبحث عن "
|
||||
"الأشخاص](%%action.peoplesearch%%) وابحث في أعضاء مجموعات أنت مهتم بها وفي "
|
||||
|
@ -5877,7 +5897,7 @@ msgstr "استخدم هذا النموذج لتدرج المشتركين بك أ
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
|
||||
msgid "No such tag."
|
||||
msgstr "لا وسم كهذا."
|
||||
msgstr "لا يوجد وسم بهذا الاسم."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
|
||||
msgid "You haven't blocked that user."
|
||||
|
@ -6716,9 +6736,9 @@ msgid "No content for notice %s."
|
|||
msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No such user \"%s\"."
|
||||
msgstr "لا مستخدم كهذا."
|
||||
msgstr "المستخدم \"%s\" غير موجود."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
|
||||
|
@ -6762,19 +6782,10 @@ msgid "saveSettings() not implemented."
|
|||
msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Header in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "HEADER"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "الرئيسية"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "الرئيسية"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
|
||||
msgctxt "HEADER"
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
|
@ -7614,13 +7625,6 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "العموم"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "مجموعات"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
|
@ -7846,6 +7850,11 @@ msgstr "شاهد الكل"
|
|||
msgid "See all groups you belong to."
|
||||
msgstr "شاهد كل المجموعات التي تنتمي إليها."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
msgid "Back to top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception 406
|
||||
msgid "This page is not available in a media type you accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8307,6 +8316,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
|
||||
msgstr "انضم %1$s للمجموعة %2$s على %3$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
|
||||
|
@ -8601,9 +8614,8 @@ msgstr "في السياق"
|
|||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "كرره"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " و "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
|
@ -9066,21 +9078,6 @@ msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
|
|||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "مساعدة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "عن"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "الأسئلة المتكررة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
|
@ -9101,17 +9098,6 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "النسخة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "اتصل"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "شارة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr "قسم غير مُعنون"
|
||||
|
@ -9195,7 +9181,7 @@ msgstr "التطبيقات المخولة المرتبطة"
|
|||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الأسلوب القديم"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
|
@ -9425,11 +9411,11 @@ msgstr "أعجبك هذا."
|
|||
msgid "%%s and %d others like this."
|
||||
msgid_plural "%%s and %d others like this."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] "%%s وشخص آخر أعجبه هذا."
|
||||
msgstr[2] "%%s وشخصان آخران أعجبهما هذا."
|
||||
msgstr[3] "%%s و%d أشخاص آخرين أعجبهم هذا"
|
||||
msgstr[4] "%%s و%d شخصًا آخرًا أعجبه هذا"
|
||||
msgstr[5] "%%s و%d شخص آخر أعجبه هذا."
|
||||
msgstr[1] "%%s وواحد آخر أعجبهم هذا الإشعار."
|
||||
msgstr[2] "%%s واثنان آخران أعجبهم هذا الإشعار."
|
||||
msgstr[3] "%%s و%d آخرون أعجبهم هذا الإشعار."
|
||||
msgstr[4] "%%s و%d واحدًا آخر أعجبهم هذا الإشعار."
|
||||
msgstr[5] "%%s و%d آخرون أعجبهم هذا الإشعار."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
|
||||
|
@ -9445,21 +9431,36 @@ msgstr[4] "أعجب %%s"
|
|||
msgstr[5] "أعجب %%s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgid "You repeated this."
|
||||
msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
|
||||
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
|
||||
#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
|
||||
msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
|
||||
msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار"
|
||||
msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
|
||||
msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
|
||||
msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار"
|
||||
msgid "%%s and %d other repeated this."
|
||||
msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
|
||||
#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%%s repeated this."
|
||||
msgid_plural "%%s repeated this."
|
||||
msgstr[0] "لم يعجب أحدًا"
|
||||
msgstr[1] "أعجب %%s"
|
||||
msgstr[2] "أعجب %%s"
|
||||
msgstr[3] "أعجب %%s"
|
||||
msgstr[4] "أعجب %%s"
|
||||
msgstr[5] "أعجب %%s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -9661,3 +9662,48 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public list cloud"
|
||||
#~ msgstr "سحابة اللائحات العمومية"
|
||||
|
||||
#~ msgid "These are largest lists on %s"
|
||||
#~ msgstr "هذه هي أكبر اللائحات على %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
|
||||
#~ msgstr "لم [يدرج](%%doc.tags%%) أحد أحدًا إلى الآن."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Be the first to list someone!"
|
||||
#~ msgstr "كن الأول من يشترك بلائحة أحد ما !"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
|
||||
#~ "list someone!"
|
||||
#~ msgstr "لم لا [تسجل حسابا](%%action.register%%) وتكون أول من يدرج شخصا!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "List cloud"
|
||||
#~ msgstr "سحابة اللائحات"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1 person listed"
|
||||
#~ msgid_plural "%d people listed"
|
||||
#~ msgstr[0] "لا أحد مدرج"
|
||||
#~ msgstr[1] "شخص واحد مدرج"
|
||||
#~ msgstr[2] "شخصان مدرجان"
|
||||
#~ msgstr[3] "%d أشخاص مدرجون"
|
||||
#~ msgstr[4] "%d شخصًا مدرجًا"
|
||||
#~ msgstr[5] "%d شخص مدرج"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All subscribers"
|
||||
#~ msgstr "جميع المشتركين"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "MENU"
|
||||
#~ msgid "Badge"
|
||||
#~ msgstr "شارة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
#~ msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
#~ msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
|
||||
#~ msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
|
||||
#~ msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار"
|
||||
#~ msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
|
||||
#~ msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
|
||||
#~ msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار"
|
||||
|
|
|
@ -12,14 +12,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:11+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <https://translatewiki."
|
||||
"net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: be-tarask\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
|
@ -214,7 +214,6 @@ msgstr "Няма такой старонкі."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
|
||||
|
@ -323,8 +322,6 @@ msgstr "Даслаць запрашэньне"
|
|||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s and friends"
|
||||
msgstr "%s і сябры"
|
||||
|
@ -1978,6 +1975,78 @@ msgstr "Дадаць ва ўлюблёныя"
|
|||
msgid "No such document \"%s\"."
|
||||
msgstr "Няма такога дакумэнта «%s»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Docs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Getting started"
|
||||
msgstr "Налады захаваныя."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "About this site"
|
||||
msgstr "Разблякаваць гэтага карыстальніка"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Frequently asked questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Contact info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Тэгі"
|
||||
|
||||
msgid "Using tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using groups"
|
||||
msgstr "Групы %s"
|
||||
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RESTful API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for "Edit application" form.
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
msgid "Edit application"
|
||||
|
@ -3405,7 +3474,7 @@ msgstr "Налады IM"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Калі Вы жадаеце «старым чынам», Вы можаце пазначыць гэта тут."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
|
@ -3413,13 +3482,13 @@ msgid "Settings saved."
|
|||
msgstr "Налады захаваныя."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Толькі рэжым струменя (без абмеркаваньняў) ў стужцы падзеяў"
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паказаць старонку абмеркаваньня ў выглядзе гіерархічных дрэваў"
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паказаць мянушкі (не поўныя імёны) у стужцы падзеяў"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
|
@ -4300,47 +4369,6 @@ msgstr ""
|
|||
"blogging), заснаваны на вольным праграмным забесьпячэньні [StatusNet](http://"
|
||||
"status.net/)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for page with public list cloud.
|
||||
msgid "Public list cloud"
|
||||
msgstr "Воблака публічных сьпісаў"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
|
||||
#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "These are largest lists on %s"
|
||||
msgstr "Гэта самыя вялікія сьпісы на %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
|
||||
msgstr "Пакуль што ніхто не дадаў да [сьпісаў](%%doc.tags%%)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
|
||||
msgid "Be the first to list someone!"
|
||||
msgstr "Будзьце першым, хто стварыў сьпіс!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
|
||||
"someone!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чаму не [стварыць рахунак](%%action.register%%) і стаць першым, хто створыць "
|
||||
"новы сьпіс!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
|
||||
msgid "List cloud"
|
||||
msgstr "Воблака сьпісаў"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "1 person listed"
|
||||
msgid_plural "%d people listed"
|
||||
msgstr[0] "%d асоба ў сьпісе"
|
||||
msgstr[1] "%d асобы ў сьпісе"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s updates from everyone."
|
||||
|
@ -4865,64 +4893,64 @@ msgstr "Вы ня можаце абмяжоўваць пясочніцай ка
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
|
||||
msgid "User is already sandboxed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Карыстальнік ужо ў рэжыме пясочніцы."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
|
||||
#. TRANS: %s is the invalid list name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Not a valid list: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няслушны сьпіс: %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for page showing self tags.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Карыстальнікі, якія самі дадалі тэг %1$s, старонка %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for the sessions administration panel.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сэсіі"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
|
||||
msgid "Session settings for this StatusNet site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Устаноўкі сэсіяў для гэтага сайта StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
|
||||
msgctxt "LEGEND"
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сэсіі"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
|
||||
#. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
|
||||
msgid "Handle sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кіраваньне сэсіямі"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
|
||||
#. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
|
||||
msgid "Handle sessions ourselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Самастойнае кіраваньне сэсіямі."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
|
||||
#. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
|
||||
msgid "Session debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наладка сэсіі"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
|
||||
msgid "Enable debugging output for sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дазволіць вывад наладкі для сэсіяў."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
|
||||
msgid "Save session settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захаваць налады сэсіі"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
|
||||
msgid "You must be logged in to view an application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб праглядаць дастасаваньне."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on the OAuth application page.
|
||||
msgid "Application profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Профіль дастасаваньня"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Information output on an OAuth application page.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
|
||||
|
@ -4930,93 +4958,96 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
|
||||
msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Створаны %1$s — %2$s доступ па змоўчваньні — %3$d карыстальнік"
|
||||
msgstr[1] "Створаны %1$s — %2$s доступ па змоўчваньні — %3$d карыстальнікі"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on the OAuth application page.
|
||||
msgid "Application actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дзеяньні дастасаваньня"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
|
||||
msgctxt "EDITAPP"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рэдагаваць"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text on the OAuth application page.
|
||||
#. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
|
||||
msgid "Reset key & secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скінуць ключ і сакрэтнае слова"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on the OAuth application page.
|
||||
msgid "Application info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інфармацыя пра дастасаваньне"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on application page.
|
||||
msgid "Consumer key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ключ спажыўца"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on application page.
|
||||
msgid "Consumer secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сакрэтнае слова спажыўца"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on application page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Request token URL"
|
||||
msgstr "Няслушны ключ запыту."
|
||||
msgstr "URL-адрас ключа запыту"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on application page.
|
||||
msgid "Access token URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL-адрас ключа доступу"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on application page.
|
||||
msgid "Authorize URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL-адрас аўтарызацыі"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
|
||||
"not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увага: Подпісы шыфруюцца HMAC-SHA1. Подпіс простым тэкстам не "
|
||||
"падтрымліваецца."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце скінуць Ваш ключ спажыўца і сакрэтнае слова?"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Улюблёныя запісы %1$s, старонка %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
|
||||
msgid "Could not retrieve favorite notices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немагчыма аднавіць ўлюблёныя запісы."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стужка для ўлюблёных %s (стужкі актыўнасьці JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стужка для ўлюблёных %s (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стужка для ўлюблёных %s (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стужка для ўлюблёных %s (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
|
||||
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пакуль што Вы ня выбралі ніводнага ўлюблёнага запісу. Націсьніце адпаведную "
|
||||
"кнопку каля запісу, які Вам спадабаўся, каб потым зьвярнуць на яго ўвагу."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
|
@ -5025,6 +5056,8 @@ msgid ""
|
|||
"%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
|
||||
"would add to their favorites :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s пакуль што ня выбраў ўлюблёных запісаў. Пакіньце што-небудзь цікавае, каб "
|
||||
"гэта было магчыма дадаць ва ўлюблёныя :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
|
||||
#. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
|
||||
|
@ -5035,49 +5068,52 @@ msgid ""
|
|||
"action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
|
||||
"their favorites :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s пакуль што не дадаў ўлюблёных запісаў. Чаму б не [стварыць рахунак](%%%%"
|
||||
"action.register%%%%) і потым пакінуць што-небудзь цікавае, каб гэта было "
|
||||
"магчыма дадаць ва ўлюблёныя :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page notice for show favourites page.
|
||||
msgid "This is a way to share what you like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гэта спосаб падзяліцца тым, што Вам падабаецца."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Група %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for any but first group page.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s group, page %2$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Група %1$s, старонка %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стужка запісаў для групы %s (стужка актыўнасьці JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стужка запісаў для групы %s (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стужка запісаў для групы %s (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стужка запісаў для групы %s (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "FOAF for %s group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сябры сяброў групы %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
|
||||
#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
|
||||
#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
|
||||
#. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5088,51 +5124,63 @@ msgid ""
|
|||
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
|
||||
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** — група карыстальнікаў на %%%%site.name%%%%, сэрвісу [мікраблёгінга]"
|
||||
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), які працуе на падставе "
|
||||
"вольнага праграмнага забесьпячэньня [StatusNet](http://status.net/). Яе "
|
||||
"удзельнікі могуць абменьвацца кароткімі паведамленьнямі пра сваё жыцьцё і "
|
||||
"захапленьні. [Далучайцеся зараз](%%%%action.register%%%%), каб стаць сябрам "
|
||||
"гэтай групы, і атрымаць іншыя магчымасьці! ([Даведацца болей](%%%%doc.help%%%"
|
||||
"%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
|
||||
#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
|
||||
#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
||||
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
|
||||
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
|
||||
"their life and interests. "
|
||||
"their life and interests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** — група карыстальнікаў на %%%%site.name%%%%, сэрвісу [мікраблёгінга]"
|
||||
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), які працуе на падставе "
|
||||
"вольнага праграмнага забесьпячэньня [StatusNet](http://status.net/). Яе "
|
||||
"удзельнікі могуць абменьвацца кароткімі паведамленьнямі пра сваё жыцьцё і "
|
||||
"захапленьні. "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
|
||||
msgid "No such message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няма такога паведамленьня."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
|
||||
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Толькі адпраўшчык і атрымальнік могуць прачытаць гэтае паведамленьне."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message to %1$s on %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паведамленьне для %1$s на %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for single message display.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message from %1$s on %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паведамленьне ад %1$s на %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
|
||||
msgid "Not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не даступна."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
|
||||
msgid "Notice deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запіс выдалены."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for private list timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прыватная стужка паведамленьняў для Вашага сьпісу %1$s, старонка %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
|
||||
|
@ -5216,11 +5264,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link for more "People following tag x"
|
||||
#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5802,8 +5845,7 @@ msgid ""
|
|||
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
|
||||
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
|
||||
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
|
||||
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
|
||||
"automatically subscribe to people you already follow there."
|
||||
"featured%%)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
|
||||
|
@ -6767,19 +6809,10 @@ msgid "saveSettings() not implemented."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Header in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "HEADER"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
|
||||
msgctxt "HEADER"
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
|
@ -7580,13 +7613,6 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
|
@ -7804,6 +7830,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "See all groups you belong to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
msgid "Back to top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception 406
|
||||
msgid "This page is not available in a media type you accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8182,6 +8213,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s далучыўся да групы %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
|
||||
|
@ -8917,21 +8952,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Find groups on this site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
|
@ -8952,17 +8972,6 @@ msgctxt "MENU"
|
|||
msgid "Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
|
||||
msgid "Untitled section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9276,18 +9285,29 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "You repeated this."
|
||||
msgstr "Паўторана для %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
|
||||
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
|
||||
#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
msgid "%%s and %d other repeated this."
|
||||
msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
|
||||
#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%%s repeated this."
|
||||
msgid_plural "%%s repeated this."
|
||||
msgstr[0] "Паўторана для %s"
|
||||
msgstr[1] "Паўторана для %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Search and list people"
|
||||
|
@ -9472,3 +9492,30 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public list cloud"
|
||||
#~ msgstr "Воблака публічных сьпісаў"
|
||||
|
||||
#~ msgid "These are largest lists on %s"
|
||||
#~ msgstr "Гэта самыя вялікія сьпісы на %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
|
||||
#~ msgstr "Пакуль што ніхто не дадаў да [сьпісаў](%%doc.tags%%)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Be the first to list someone!"
|
||||
#~ msgstr "Будзьце першым, хто стварыў сьпіс!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
|
||||
#~ "list someone!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Чаму не [стварыць рахунак](%%action.register%%) і стаць першым, хто "
|
||||
#~ "створыць новы сьпіс!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "List cloud"
|
||||
#~ msgstr "Воблака сьпісаў"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1 person listed"
|
||||
#~ msgid_plural "%d people listed"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d асоба ў сьпісе"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d асобы ў сьпісе"
|
||||
|
|
|
@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:13+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: bg\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -204,7 +204,6 @@ msgstr "Няма такака страница."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
|
||||
|
@ -309,8 +308,6 @@ msgstr "Покани"
|
|||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s and friends"
|
||||
msgstr "%s и приятели"
|
||||
|
@ -1979,6 +1976,84 @@ msgstr "Добавяне към любимите"
|
|||
msgid "No such document \"%s\"."
|
||||
msgstr "Няма такава бележка."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Лична страница"
|
||||
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Docs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Help"
|
||||