Localisation updates from http://translatewiki.net

* removed messages marked fuzzy from translations.
This commit is contained in:
Siebrand Mazeland 2010-08-28 17:34:02 +02:00
parent f64fff379c
commit 7ad43e19d9
41 changed files with 4708 additions and 39605 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,12 +11,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-24 06:13:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:29:14+0000\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71544); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ca\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -93,6 +93,7 @@ msgstr "Desa"
msgid "No such page."
msgstr "No existeix la pàgina."
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "No existeix la pàgina."
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "No existeix l'usuari."
@ -171,7 +172,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
#: actions/all.php:146
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
"to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
@ -180,7 +181,7 @@ msgstr ""
"status_textarea=%s)!"
#: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to them."
@ -355,7 +356,8 @@ msgstr "No s'ha trobat cap estat amb aquest ID."
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Aquest estat ja és un preferit."
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
msgid "Could not create favorite."
msgstr "No es pot crear el preferit."
@ -368,7 +370,6 @@ msgid "Could not delete favorite."
msgstr "No s'ha pogut eliminar el preferit."
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
#, fuzzy
msgid "Could not follow user: profile not found."
msgstr "No es pot deixar de seguir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari."
@ -470,15 +471,19 @@ msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
msgid "Group not found."
msgstr "No s'ha trobat el grup."
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Ja sou membre del grup."
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s."
@ -487,7 +492,10 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "No sou un membre del grup."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
#: lib/command.php:401
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %1$s del grup %2$s."
@ -649,11 +657,13 @@ msgstr "No podeu eliminar l'estat d'un altre usuari."
msgid "No such notice."
msgstr "No existeix aquest avís."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "No podeu repetir els vostres propis avisos."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Avís duplicat."
@ -890,6 +900,8 @@ msgstr "Bloca aquest usuari"
msgid "Failed to save block information."
msgstr "No s'ha pogut desar la informació del bloc."
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
@ -899,8 +911,8 @@ msgstr "No s'ha pogut desar la informació del bloc."
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
#: lib/command.php:368
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
#: lib/command.php:383
msgid "No such group."
msgstr "No s'ha trobat el grup."
@ -2171,7 +2183,7 @@ msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -2294,9 +2306,7 @@ msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per unir-vos a un grup."
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Cap sobrenom o ID."
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
@ -2305,13 +2315,12 @@ msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per deixar un grup."
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "No ets membre d'aquest grup."
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
#: actions/leavegroup.php:137
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s ha abandonat el grup %2$s"
@ -2427,12 +2436,15 @@ msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
msgid "New message"
msgstr "Nou missatge"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
#: lib/command.php:555
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
#: lib/command.php:582
msgid "No content!"
msgstr "Cap contingut!"
@ -2440,7 +2452,8 @@ msgstr "Cap contingut!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "No has especificat el destinatari."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
@ -2449,7 +2462,9 @@ msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
msgid "Message sent"
msgstr "S'ha enviat el missatge"
#: actions/newmessage.php:185
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "S'ha enviat un missatge directe a %s."
@ -3546,7 +3561,7 @@ msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "Canal de respostes de %s (Atom)"
#: actions/replies.php:199
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to them yet."
@ -3563,7 +3578,7 @@ msgstr ""
"[uniu-vos a grups](%%action.groups%%)."
#: actions/replies.php:206
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
"newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
@ -3744,15 +3759,8 @@ msgstr ""
"No heu triat cap avís preferit encara. Feu clic al botó de preferit dels "
"avisos que us agraden per arxivar-los per a més endavant i fer-los conèixer."
#: actions/showfavorites.php:208
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:212
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
"action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
@ -3940,7 +3948,7 @@ msgstr ""
"podria ser un bon moment per començar :)"
#: actions/showstream.php:207
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
"%?status_textarea=%2$s)."
@ -5637,44 +5645,21 @@ msgstr "Comanda completada"
msgid "Command failed"
msgstr "Comanda fallida"
#: lib/command.php:83 lib/command.php:105
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "No existeix cap avís amb aquest identificador."
#: lib/command.php:99 lib/command.php:596
msgid "User has no last notice"
msgstr "L'usuari no té última nota"
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#: lib/command.php:127
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar un usuari amb el sobrenom %s"
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:147
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar a un usuari local amb el sobrenom %s"
#: lib/command.php:180
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:185
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
#: lib/command.php:225
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:231
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "No té massa sentit avisar-se a un mateix!"
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "S'ha cridat l'atenció a %s"
#: lib/command.php:260
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:270
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
@ -5685,55 +5670,39 @@ msgstr ""
"Subscriptors: %2$s\n"
"Avisos: %3$s"
#: lib/command.php:302
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
#: lib/command.php:314
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "L'avís està marcat com a preferit."
#: lib/command.php:323
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Ja sou membre del grup."
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:339
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:385
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %1$s del grup %2$s."
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:418
#: lib/command.php:434
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nom complet: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
#: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Localització: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
#: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Pàgina web: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:430
#: lib/command.php:446
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Informació personal: %s"
#: lib/command.php:457
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
#: lib/command.php:474
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
@ -5744,145 +5713,103 @@ msgstr ""
#. TRANS: Message given if content is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:472
#: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"El missatge és massa llarg - el màxim és %1$d caràcters, i n'heu enviat %2$d"
"El missatge és massa llarg - el màxim és %1$d caràcters, i n'heu enviat %2$d."
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: lib/command.php:492
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Missatge directe a %s enviat"
#: lib/command.php:494
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:517
msgid "Error sending direct message."
msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge directe."
#: lib/command.php:514
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "No es pot repetir el vostre propi avís"
#: lib/command.php:519
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Ja s'ha repetit l'avís"
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:529
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "S'ha repetit l'avís de %s"
#: lib/command.php:531
#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:557
msgid "Error repeating notice."
msgstr "S'ha produït un error en repetir l'avís."
#: lib/command.php:562
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "L'avís és massa llarg - el màxim és %d caràcters, i n'heu enviat %d"
#: lib/command.php:571
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
#: lib/command.php:573
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:606
msgid "Error saving notice."
msgstr "S'ha produït un error en desar l'avís."
#: lib/command.php:620
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Especifiqueu el nom de l'usuari al qual voleu subscriure-us"
#: lib/command.php:628
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
#: lib/command.php:664
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr "No es pot subscriure a perfils de OMB amb ordres."
#: lib/command.php:634
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Subscrit a %s"
#: lib/command.php:655 lib/command.php:754
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Especifiqueu el nom de l'usuari de qui voleu cancel·lar la subscripció"
#: lib/command.php:664
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Heu cancel·lat la subscripció a %s"
#: lib/command.php:682 lib/command.php:705
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
#: lib/command.php:724 lib/command.php:750
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Comanda encara no implementada."
#: lib/command.php:685
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
#: lib/command.php:728
msgid "Notification off."
msgstr "Avisos desactivats."
#: lib/command.php:687
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:731
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "No es poden desactivar els avisos."
#: lib/command.php:708
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
#: lib/command.php:754
msgid "Notification on."
msgstr "Avisos activitats."
#: lib/command.php:710
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:757
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "No es poden activar els avisos."
#: lib/command.php:723
msgid "Login command is disabled"
msgstr "L'ordre d'inici de sessió està inhabilitada"
#: lib/command.php:734
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"L'enllaç només es pot fer servir una vegada, i només funciona durant 2 "
"minuts: %s"
#: lib/command.php:761
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s"
msgstr "S'ha cancel·lat la subscripció de %s"
#: lib/command.php:778
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
#: lib/command.php:831
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "No esteu subscrit a ningú."
#: lib/command.php:780
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
#: lib/command.php:836
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
#: lib/command.php:800
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
#: lib/command.php:858
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Ningú no us ha subscrit."
#: lib/command.php:802
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:863
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
#: lib/command.php:822
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
#: lib/command.php:885
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "No sou membre de cap grup."
#: lib/command.php:824
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
#: lib/command.php:890
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Sou un membre d'aquest grup:"
msgstr[1] "Sou un membre d'aquests grups:"
#: lib/command.php:838
#: lib/command.php:905
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -7050,11 +6977,6 @@ msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquest usuari"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancel·la la subscripció"
#: lib/usernoprofileexception.php:58
#, php-format
msgid "User %s (%d) has no profile record."
msgstr "L'usuari %s (%d) no té un registre de perfil."
#: lib/userprofile.php:117
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Edita l'avatar"
@ -7164,9 +7086,3 @@ msgstr "%s no és un color vàlid!"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
#: lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"El missatge és massa llarg - el màxim és %1$d caràcters, i n'heu enviat %2$d."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15,12 +15,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-25 21:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-25 21:32:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:29:49+0000\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71660); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: es\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -95,6 +95,7 @@ msgstr "Guardar"
msgid "No such page."
msgstr "No existe tal página."
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "No existe tal página."
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "No existe ese usuario."
@ -355,7 +356,8 @@ msgstr "No se encontró estado para ese ID"
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Este status ya está en favoritos."
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
msgid "Could not create favorite."
msgstr "No se pudo crear favorito."
@ -469,15 +471,19 @@ msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
msgid "Group not found."
msgstr "Grupo no encontrado."
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
@ -486,7 +492,10 @@ msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "No eres miembro de este grupo."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
#: lib/command.php:401
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
@ -649,11 +658,13 @@ msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
msgid "No such notice."
msgstr "No existe ese aviso."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "No puedes repetir tus propias notificaciones."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Esta notificación ya se ha repetido."
@ -889,6 +900,8 @@ msgstr "Bloquear este usuario."
msgid "Failed to save block information."
msgstr "No se guardó información de bloqueo."
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
@ -898,8 +911,8 @@ msgstr "No se guardó información de bloqueo."
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
#: lib/command.php:368
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
#: lib/command.php:383
msgid "No such group."
msgstr "No existe ese grupo."
@ -2174,7 +2187,7 @@ msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -2297,9 +2310,7 @@ msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Ningún nombre de usuario o ID."
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$s"
@ -2308,13 +2319,12 @@ msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "No eres miembro de este grupo."
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
#: actions/leavegroup.php:137
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
@ -2429,12 +2439,15 @@ msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
msgid "New message"
msgstr "Nuevo Mensaje "
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
#: lib/command.php:555
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
#: lib/command.php:582
msgid "No content!"
msgstr "¡Ningún contenido!"
@ -2442,7 +2455,8 @@ msgstr "¡Ningún contenido!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "No se especificó receptor."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
@ -2451,7 +2465,9 @@ msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
msgid "Message sent"
msgstr "Mensaje enviado"
#: actions/newmessage.php:185
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
@ -5035,12 +5051,6 @@ msgstr "¡Ya te has suscrito!"
msgid "User has blocked you."
msgstr "El usuario te ha bloqueado."
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
#: classes/Subscription.php:171
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "¡No estás suscrito!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
#: classes/Subscription.php:178
msgid "Could not delete self-subscription."
@ -5646,45 +5656,21 @@ msgstr "Comando completo"
msgid "Command failed"
msgstr "Comando falló"
#: lib/command.php:83 lib/command.php:105
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "No existe ningún mensaje con ese id"
#: lib/command.php:99 lib/command.php:596
msgid "User has no last notice"
msgstr "Usuario no tiene último aviso"
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#: lib/command.php:127
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "No se pudo encontrar a nadie con el nombre de usuario %s"
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:147
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s"
msgstr ""
"No se pudo encontrar a ningún usuario local con el nombre de usuario %s"
#: lib/command.php:180
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:185
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
#: lib/command.php:225
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:231
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "¡No tiene sentido darte un toque a ti mismo!"
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Toque enviado a %s"
#: lib/command.php:260
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:270
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
@ -5695,55 +5681,39 @@ msgstr ""
"Suscriptores: %2$s\n"
"Avisos: %3$s"
#: lib/command.php:302
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
#: lib/command.php:314
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Aviso marcado como favorito."
#: lib/command.php:323
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Ya eres parte de ese grupo"
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:339
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:385
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s"
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:418
#: lib/command.php:434
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nombre completo: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
#: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Lugar: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
#: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Página de inicio: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:430
#: lib/command.php:446
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Sobre: %s"
#: lib/command.php:457
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
#: lib/command.php:474
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
@ -5754,145 +5724,102 @@ msgstr ""
#. TRANS: Message given if content is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:472
#: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
msgstr ""
"Mensaje muy largo - la cantidad máxima es de %1$d caracteres y has enviado %2"
"$d"
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: lib/command.php:492
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
#: lib/command.php:494
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:517
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Error al enviar mensaje directo."
#: lib/command.php:514
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "No puedes repetir tu propio aviso"
#: lib/command.php:519
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Ya has repetido este aviso"
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:529
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Aviso de %s repetido"
#: lib/command.php:531
#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:557
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Ha habido un error al repetir el aviso."
#: lib/command.php:562
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Mensaje muy largo - el máximo es de %d caracteres. Has enviado %d"
#: lib/command.php:571
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Responder a %s enviados"
#: lib/command.php:573
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:606
msgid "Error saving notice."
msgstr "Error al guardar el aviso."
#: lib/command.php:620
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
#: lib/command.php:628
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
#: lib/command.php:664
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr "No te puedes suscribir a perfiles de OMB por orden."
#: lib/command.php:634
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Suscrito a %s"
#: lib/command.php:655 lib/command.php:754
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
#: lib/command.php:664
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Desuscrito de %s"
#: lib/command.php:682 lib/command.php:705
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
#: lib/command.php:724 lib/command.php:750
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Todavía no se implementa comando."
#: lib/command.php:685
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
#: lib/command.php:728
msgid "Notification off."
msgstr "Notificación no activa."
#: lib/command.php:687
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:731
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "No se puede desactivar notificación."
#: lib/command.php:708
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
#: lib/command.php:754
msgid "Notification on."
msgstr "Notificación activada."
#: lib/command.php:710
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:757
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "No se puede activar notificación."
#: lib/command.php:723
msgid "Login command is disabled"
msgstr "El comando de inicio de sesión está desactivado"
#: lib/command.php:734
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"Este enlace es utilizable solamente una vez y sólo válido por 2 minutos: %s"
#: lib/command.php:761
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s"
msgstr "Desuscrito de %s"
#: lib/command.php:778
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
#: lib/command.php:831
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "No estás suscrito a nadie."
#: lib/command.php:780
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
#: lib/command.php:836
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
#: lib/command.php:800
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
#: lib/command.php:858
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Nadie está suscrito a ti."
#: lib/command.php:802
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:863
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
#: lib/command.php:822
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
#: lib/command.php:885
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
#: lib/command.php:824
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
#: lib/command.php:890
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
#: lib/command.php:838
#: lib/command.php:905
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -6878,7 +6805,7 @@ msgstr "No hay respuesta a los argumentos."
#: lib/repeatform.php:107
msgid "Repeat this notice?"
msgstr "Responder este aviso?"
msgstr "Repetir este aviso?"
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Yes"
@ -6886,7 +6813,7 @@ msgstr "Sí"
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Repeat this notice"
msgstr "Responder este aviso."
msgstr "Repetir este aviso."
#: lib/revokeroleform.php:91
#, php-format
@ -7064,11 +6991,6 @@ msgstr "Desuscribirse de este usuario"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar suscripción"
#: lib/usernoprofileexception.php:58
#, php-format
msgid "User %s (%d) has no profile record."
msgstr "El usuario %s (%d) no tiene un registro de su perfil."
#: lib/userprofile.php:117
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Editar imagen"
@ -7178,8 +7100,3 @@ msgstr "¡%s no es un color válido!"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s no es un color válido! Usar 3 o 6 caracteres hexagesimales"
#: lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -17,12 +17,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 13:03:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:30:03+0000\n"
"Language-Team: French\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71847); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -97,6 +97,7 @@ msgstr "Enregistrer"
msgid "No such page."
msgstr "Page non trouvée."
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Page non trouvée."
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "Utilisateur non trouvé."
@ -360,7 +361,8 @@ msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Cet avis est déjà un favori."
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Impossible de créer le favori."
@ -474,15 +476,19 @@ msgstr "Lalias ne peut pas être le même que le pseudo."
msgid "Group not found."
msgstr "Groupe non trouvé."
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par ladministrateur."
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Impossible de joindre lutilisateur %1$s au groupe %2$s."
@ -491,7 +497,10 @@ msgstr "Impossible de joindre lutilisateur %1$s au groupe %2$s."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Vous nêtes pas membre de ce groupe."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
#: lib/command.php:401
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Impossible de retirer lutilisateur %1$s du groupe %2$s."
@ -658,11 +667,13 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut dun autre utilisateur."
msgid "No such notice."
msgstr "Avis non trouvé."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
@ -900,6 +911,8 @@ msgstr "Bloquer cet utilisateur"
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Impossible denregistrer les informations de blocage."
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
@ -909,8 +922,8 @@ msgstr "Impossible denregistrer les informations de blocage."
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
#: lib/command.php:368
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
#: lib/command.php:383
msgid "No such group."
msgstr "Aucun groupe trouvé."
@ -2188,7 +2201,7 @@ msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -2314,9 +2327,7 @@ msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Aucun pseudo ou ID."
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
@ -2325,13 +2336,12 @@ msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Vous nêtes pas membre de ce groupe."
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
#: actions/leavegroup.php:137
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
@ -2450,12 +2460,15 @@ msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
msgid "New message"
msgstr "Nouveau message"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
#: lib/command.php:555
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
#: lib/command.php:582
msgid "No content!"
msgstr "Aucun contenu !"
@ -2463,7 +2476,8 @@ msgstr "Aucun contenu !"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Aucun destinataire na été spécifié."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -2473,7 +2487,9 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr "Message envoyé"
#: actions/newmessage.php:185
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Message direct envoyé à %s."
@ -3058,7 +3074,7 @@ msgstr "Aucun fuseau horaire na été choisi."
#: actions/profilesettings.php:241
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
msgstr "La langue est trop longue (50 caractères maximum)."
#: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
#, php-format
@ -5679,44 +5695,21 @@ msgstr "Commande complétée"
msgid "Command failed"
msgstr "Échec de la commande"
#: lib/command.php:83 lib/command.php:105
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Aucun avis avec cet identifiant nexiste"
#: lib/command.php:99 lib/command.php:596
msgid "User has no last notice"
msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#: lib/command.php:127
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:147
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s"
msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s"
#: lib/command.php:180
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:185
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Désolé, cette commande na pas encore été implémentée."
#: lib/command.php:225
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:231
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Ça na pas de sens de se faire un clin dœil à soi-même !"
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Clin dœil envoyé à %s"
#: lib/command.php:260
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:270
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
@ -5727,55 +5720,39 @@ msgstr ""
"Abonnés : %2$s\n"
"Messages : %3$s"
#: lib/command.php:302
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
#: lib/command.php:314
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Avis ajouté aux favoris."
#: lib/command.php:323
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:339
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
msgstr "Impossible dinscrire lutilisateur %1$s au groupe %2$s"
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:385
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
msgstr "Impossible de retirer lutilisateur %1$s du groupe %2$s"
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:418
#: lib/command.php:434
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nom complet : %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
#: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Emplacement : %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
#: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Site Web : %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:430
#: lib/command.php:446
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "À propos : %s"
#: lib/command.php:457
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
#: lib/command.php:474
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
@ -5786,148 +5763,104 @@ msgstr ""
#. TRANS: Message given if content is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:472
#: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
"entré %2$d."
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: lib/command.php:492
#, php-format