Localisation updates from http://translatewiki.net.
This commit is contained in:
parent
834ed4365d
commit
7c5fb37e59
|
@ -2,8 +2,10 @@
|
|||
# Exported from translatewiki.net
|
||||
#
|
||||
# Author: Brion
|
||||
# Author: Houcinee1
|
||||
# Author: Majid Al-Dharrab
|
||||
# Author: Meno25
|
||||
# Author: Mohd.bloui
|
||||
# Author: Mutarjem horr
|
||||
# Author: OsamaK
|
||||
# --
|
||||
|
@ -13,19 +15,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-05 09:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 09:15:40+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89487); Translate extension (2011-06-02)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ar\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
|
||||
"2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
|
||||
"99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-05-05 21:43:16+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -666,7 +668,7 @@ msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر.
|
|||
#. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
|
||||
#. TRANS: Group edit form validation error.
|
||||
msgid "Alias can't be the same as nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الاسم الرمزي لا يمكن أن يكون مثل الاسم المستعار"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
|
||||
|
@ -758,7 +760,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
|
||||
#. TRANS: Group create form validation error.
|
||||
msgid "Alias cannot be the same as nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الاسم الرمزي لا يمكن أن يكون مثل الاسم المستعار"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
|
||||
|
@ -1069,7 +1071,7 @@ msgstr "مستجدات %1$s التي فضلها %2$s / %3$s!"
|
|||
#. TRANS: %s is the error message.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not generate feed for list - %s"
|
||||
msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
|
||||
msgstr "لا يمكن توليد مشاركة محتوى لقائمة - %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
|
||||
|
@ -1093,7 +1095,7 @@ msgstr "مسار %s الزمني العام"
|
|||
#. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s updates from everyone!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مستجدات جميع من هم على %s!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
|
||||
msgid "Unimplemented."
|
||||
|
@ -1267,7 +1269,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
|
||||
msgid "Internal error: received both cancel and abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خطأ داخلي: تم تلقي أمر إلغاء وتراجع"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
|
||||
|
@ -1395,7 +1397,7 @@ msgstr "لا يمكن أن تحذف عضوية شخص آخر."
|
|||
#. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No such profile id: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يوجد ملف تعريف كهذا: %d."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
|
||||
#. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
|
||||
|
@ -1423,9 +1425,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
|
||||
#. TRANS: %s is the unknown profile ID.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Unknown profile %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "!!FUZZY! ملف مجهول"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
|
||||
#. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
|
||||
|
@ -2243,7 +2245,7 @@ msgstr "صورة غير صالحة."
|
|||
#. TRANS: %s is the already present tag.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "You already have a tag named %s."
|
||||
msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
|
||||
msgstr "لديك مسبقا وسم باسم %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2568,7 +2570,7 @@ msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
|
|||
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
msgstr "لقد منعك المستخدم."
|
||||
msgstr "لقد حظرك المستخدم."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
|
||||
msgid "You are not authorized."
|
||||
|
@ -2599,12 +2601,12 @@ msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid role."
|
||||
msgstr "حجم غير صالح."
|
||||
msgstr "دور غير صحيح"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
|
||||
msgid "This role is reserved and cannot be set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هذا الدور مجحوز ولايمكن ضبطه."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
|
||||
msgid "You cannot grant user roles on this site."
|
||||
|
@ -2658,12 +2660,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not block this user from this group."
|
||||
msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
|
||||
msgstr "لا تحظر هذا المستخدم من هذه المجموعة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block this user from this group."
|
||||
msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
|
||||
msgstr "حظر هذا المستخدم من هذه المجموعة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
|
||||
msgid "Database error blocking user from group."
|
||||
|
@ -2934,14 +2936,13 @@ msgid "No screenname."
|
|||
msgstr "لا اسم مستعار."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No transport."
|
||||
msgstr "لا ملاحظة."
|
||||
msgstr "لا نقل."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot normalize that screenname."
|
||||
msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
|
||||
msgstr "لايمكن تطبيع أسم المستخدم"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
|
||||
msgid "Not a valid screenname."
|
||||
|
@ -3075,28 +3076,6 @@ msgid ""
|
|||
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
|
||||
msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
|
||||
msgid "Email addresses"
|
||||
msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
|
||||
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
|
||||
msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "رسالة شخصية"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
|
||||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Send button for inviting friends
|
||||
#. TRANS: Button text for sending notice.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "أرسل"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
|
||||
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
|
||||
#. TRANS: the StatusNet sitename.
|
||||
|
@ -3193,7 +3172,7 @@ msgstr "تفاصيل الرخصة"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in the license admin panel.
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المالك"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title in the license admin panel.
|
||||
msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
|
||||
|
@ -3335,7 +3314,7 @@ msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
|
|||
#. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source URL is required."
|
||||
msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
|
||||
msgstr "مصدر عنوان الرابط ليس صحيحا."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
|
||||
msgid "Could not create application."
|
||||
|
@ -3825,7 +3804,7 @@ msgstr "مسار الأفتارات"
|
|||
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Web path to avatars."
|
||||
msgstr "فشل تحديث الأفتار."
|
||||
msgstr "مسار الويب للصورة الرمزية."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
|
||||
msgid "Avatar directory"
|
||||
|
@ -4021,7 +4000,7 @@ msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Checkbox title.
|
||||
msgid "Show private tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عرض الوسوم الخاصة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label to show public tags.
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
|
@ -4922,7 +4901,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مشاركة المحتوى للردود لـ %s (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
|
@ -5003,7 +4982,7 @@ msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
|
|||
#. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
|
||||
msgid "System error uploading file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حدث خطأ في النظام عند تحميل الملف."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
|
||||
|
@ -5036,9 +5015,8 @@ msgid "You cannot revoke user roles on this site."
|
|||
msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User does not have this role."
|
||||
msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
|
||||
msgstr "ليس لدى المستخدم هذا الدور."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Engine name for RSD.
|
||||
#. TRANS: Engine name.
|
||||
|
@ -5103,7 +5081,7 @@ msgstr "تنقيح الجلسة"
|
|||
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable debugging output for sessions."
|
||||
msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
|
||||
msgstr "تمكين تنقيح مُخرجات الجلسة."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5138,10 +5116,9 @@ msgid "Application actions"
|
|||
msgstr "معلومات التطبيق"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "EDITAPP"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "عدّل"
|
||||
msgstr "عدل"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text on the OAuth application page.
|
||||
#. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
|
||||
|
@ -5590,7 +5567,7 @@ msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label on site settings panel.
|
||||
msgid "Brought by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تم جلبها بواسطة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title on site settings panel.
|
||||
msgid "Text used for credits link in footer of each page."
|
||||
|
@ -6043,10 +6020,9 @@ msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
|
|||
msgstr "الردود على %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "IM"
|
||||
msgstr "محادثة فورية"
|
||||
msgstr "المراسلة الفورية"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
|
||||
msgid "SMS"
|
||||
|
@ -8497,6 +8473,38 @@ msgctxt "BUTTON"
|
|||
msgid "Invite more colleagues"
|
||||
msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invite collegues"
|
||||
msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
|
||||
msgid "Email addresses"
|
||||
msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
|
||||
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
|
||||
msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "رسالة شخصية"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
|
||||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Send button for inviting friends
|
||||
#. TRANS: Button text for sending notice.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "أرسل"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send invitations."
|
||||
msgstr "الدعوات"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for joining a group.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
|
@ -8565,8 +8573,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
|
||||
#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s is now following you on %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
|
||||
|
@ -9041,10 +9049,6 @@ msgctxt "SEPARATOR"
|
|||
msgid ", "
|
||||
msgstr " و "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Start of profile addressees list.
|
||||
msgid " ▸ "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "ش"
|
||||
|
@ -10153,8 +10157,5 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
||||
#~ msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You and friends"
|
||||
#~ msgstr "أنت والأصدقاء"
|
||||
#~ msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
|
||||
#~ msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
|
||||
|
|
|
@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-05 09:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 09:15:42+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89487); Translate extension (2011-06-02)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: bg\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-05-05 21:43:16+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3151,30 +3151,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
|
||||
"услугата на сайта."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
|
||||
msgid "Email addresses"
|
||||
msgstr "Адреси на е-поща"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
|
||||
msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Лично съобщение"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
|
||||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Send button for inviting friends
|
||||
#. TRANS: Button text for sending notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Прати"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
|
||||
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
|
||||
#. TRANS: the StatusNet sitename.
|
||||
|
@ -8670,6 +8646,40 @@ msgctxt "BUTTON"
|
|||
msgid "Invite more colleagues"
|
||||
msgstr "Покани за нови потребители"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invite collegues"
|
||||
msgstr "Покани за нови потребители"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
|
||||
msgid "Email addresses"
|
||||
msgstr "Адреси на е-поща"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
|
||||
msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Лично съобщение"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
|
||||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Send button for inviting friends
|
||||
#. TRANS: Button text for sending notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Прати"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send invitations."
|
||||
msgstr "Покани"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for joining a group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
|
@ -8728,8 +8738,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
|
||||
#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s is now following you on %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
|
||||
|
@ -9194,10 +9204,6 @@ msgctxt "SEPARATOR"
|
|||
msgid ", "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Start of profile addressees list.
|
||||
msgid " ▸ "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "С"
|
||||
|
@ -10294,8 +10300,5 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
||||
#~ msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You and friends"
|
||||
#~ msgstr "Вие и приятелите"
|
||||
#~ msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
|
||||
#~ msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
|
||||
|
|
|
@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-05 09:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 09:15:43+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89487); Translate extension (2011-06-02)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-05-05 21:43:16+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3108,29 +3108,6 @@ msgid ""
|
|||
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
|
||||
msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
|
||||
msgid "Email addresses"
|
||||
msgstr "Chomlec'hioù postel"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
|
||||
msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Kemennadenn bersonel"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
|
||||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Send button for inviting friends
|
||||
#. TRANS: Button text for sending notice.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Kas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
|
||||
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
|
||||
#. TRANS: the StatusNet sitename.
|
||||
|
@ -6337,9 +6314,8 @@ msgid " (free service)"
|
|||
msgstr " (servij digoust)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[none]"
|
||||
msgstr "Hini ebet"
|
||||
msgstr "[hini ebet]"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
|
||||
msgid "[internal]"
|
||||
|
@ -6347,7 +6323,7 @@ msgstr "[diabarzh]"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
|
||||
msgid "Shorten URLs with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berraat an URLù gant"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
|
||||
msgid "Automatic shortening service to use."
|
||||
|
@ -6355,7 +6331,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Field label in URL settings in profile.
|
||||
msgid "URL longer than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL hiroc'h eget"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title in URL settings in profile.
|
||||
msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
|
||||
|
@ -8604,19 +8580,49 @@ msgid "Trends"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Invite more colleagues"
|
||||
msgstr "Pediñ implijerien nevez"
|
||||
msgstr "Pediñ muioc'h a genseurted"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invite collegues"
|
||||
msgstr "Pediñ muioc'h a genseurted"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
|
||||
msgid "Email addresses"
|
||||
msgstr "Chomlec'hioù postel"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
|
||||
msgstr "Chomlec'hioù an implijerien da bediñ (unan dre linenn)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Kemennadenn bersonel"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
|
||||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Send button for inviting friends
|
||||
#. TRANS: Button text for sending notice.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Kas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send invitations."
|
||||
msgstr "Pedadennoù"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for joining a group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Stagañ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text on form to leave a group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Kuitaat"
|
||||
|
@ -8628,9 +8634,8 @@ msgid "Login"
|
|||
msgstr "Kevreañ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login with a username and password"
|
||||
msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen."
|
||||
msgstr "Kevreit gant ho anv implijer hag ho ker-tremen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
|
@ -8669,7 +8674,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
|
||||
msgid "%1$s is now following you on %2$s."
|
||||
msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
|
||||
|
@ -9042,13 +9047,12 @@ msgstr "web"
|
|||
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "xmpp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "xmpp"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
msgid "mail"
|
||||
msgstr "Postel"
|
||||
msgstr "postel"
|
||||
|
||||
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
|
||||
msgctxt "SOURCE"
|
||||
|
@ -9130,10 +9134,6 @@ msgctxt "SEPARATOR"
|
|||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Start of profile addressees list.
|
||||
msgid " ▸ "
|
||||
msgstr " ▸ "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
@ -9661,7 +9661,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "People"
|
||||
msgstr "Tud"
|
||||
|
@ -9671,10 +9670,9 @@ msgid "Find people on this site"
|
|||
msgstr "Klask tud el lec'hienn-mañ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Ali"
|
||||
msgstr "Alioù"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
|
||||
msgid "Find content of notices"
|
||||
|
@ -9690,50 +9688,42 @@ msgid "Help"
|
|||
msgstr "Skoazell"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Diwar-benn"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "FAG"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "TOS"
|
||||
msgstr "AIH"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Prevezded"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Mammenn"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Stumm"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Darempred"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr "Badj"
|
||||
|
@ -9747,7 +9737,6 @@ msgid "More..."
|
|||
msgstr "Muioc'h..."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "HEADER"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Arventennoù"
|
||||
|
@ -9757,7 +9746,6 @@ msgid "Change your profile settings"
|
|||
msgstr "Kemmañ arventennoù ho profil"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Avatar"
|
||||
msgstr "Avatar"
|
||||
|
@ -9767,7 +9755,6 @@ msgid "Upload an avatar"
|
|||
msgstr "Enporzhiañ un avatar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Ger-tremen"
|
||||
|
@ -9777,7 +9764,6 @@ msgid "Change your password"
|
|||
msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Postel"
|
||||
|
@ -9791,7 +9777,6 @@ msgid "Design your profile"
|
|||
msgstr "Krouit ho profil"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
@ -9801,17 +9786,15 @@ msgid "URL shorteners"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "IM"
|
||||
msgstr "IM"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hizivadurioù dre bostelerezh prim (IM)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "SMS"
|
||||
msgstr "SMS"
|
||||
|
@ -9821,18 +9804,15 @@ msgid "Updates by SMS"
|
|||
msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Kevreadennoù"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Poeladoù kevreet."
|
||||
msgstr "Poelladoù aotreet kevret"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Didrouz"
|
||||
|
@ -9843,7 +9823,6 @@ msgid "Silence this user"
|
|||
msgstr "Diverkañ an implijer-mañ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
msgstr "Koumanantoù"
|
||||
|
@ -9856,16 +9835,16 @@ msgstr "Koumanantoù %s"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "People subscribed to %s."
|
||||
msgstr "Koumananterien %s"
|
||||
msgstr "Koumananterien %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Pending (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "War gortoz (%s)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -9874,9 +9853,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Groups %s is a member of."
|
||||
msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù"
|
||||
msgstr "Ezel eo %s eus ar strolladoù."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
|
@ -9891,9 +9870,9 @@ msgstr "Pediñ"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
|
||||
msgstr "Pediñ mignoned hag kenseurted da zont ganeoc'h war %s"
|
||||
msgstr "Pediñ mignoned ha kenseurted da zont ganeoc'h war %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
|
@ -9971,10 +9950,9 @@ msgid "Error opening theme archive."
|
|||
msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for Notices section.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "HEADER"
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Ali"
|
||||
msgstr "Alioù"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link to show replies for a notice.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
|
||||
|
@ -9987,20 +9965,19 @@ msgstr[1] "Diskouez muioc'h"
|
|||
#. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C'hwi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "%1$s and %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s ha %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "You like this."
|
||||
msgstr "Alioù poblek"
|
||||
msgstr "Plijout a ra deoc'h."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
|
||||
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
|
||||
|
@ -10021,10 +9998,9 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ c'hoazh."
|
||||
msgstr "Adkemeret ho peus ar c'hemenn-mañ."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
|
@ -10041,10 +10017,9 @@ msgstr "Klask el lec'hienn"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pep tra"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fullname"
|
||||
msgstr "Anv klok"
|
||||
|
||||
|
@ -10053,26 +10028,25 @@ msgid "URI (Remote users)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown field label.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Search in"
|
||||
msgstr "Klask el lec'hienn"
|
||||
msgstr "Klask e"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown field title.
|
||||
msgid "Choose a field to search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibab ur vaezienn da glask."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Remove %1$s from list %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "Dilemel %1$s deus ar roll %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Add %1$s to list %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ %1$s er roll %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for top posters section.
|
||||
msgid "Top posters"
|
||||
|
@ -10081,24 +10055,22 @@ msgstr "An implijerien an efedusañ"
|
|||
#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
|
||||
msgctxt "SENDTO"
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An holl"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
|
||||
#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "My colleagues at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma c'henseurted war %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
msgstr "Da :"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Private?"
|
||||
msgstr "Prevez"
|
||||
msgstr "Prevez ?"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
|
@ -10111,7 +10083,6 @@ msgid "Unblock"
|
|||
msgstr "Distankañ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unsandbox form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Unsandbox"
|
||||
msgstr "Kuitaat ar poull-traezh"
|
||||
|
@ -10138,7 +10109,6 @@ msgstr "En em zigoumanantiñ eus an implijer-mañ"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Button text on unsubscribe form.
|
||||
#. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Unsubscribe"
|
||||
msgstr "Digoumanantiñ"
|
||||
|
@ -10150,9 +10120,8 @@ msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
|
|||
msgstr "An implijer-mañ n'eus profil ebet dezhañ."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not allowed to log in."
|
||||
msgstr "Nann-kevreet."
|
||||
msgstr "Nann-aotreet da gevreañ."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
|
@ -10213,21 +10182,21 @@ msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
|
|||
msgstr "N'eo ket %s ul liv reizh ! Implijit 3 pe 6 arouezenn heksdekvedennel."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid XML."
|
||||
msgstr "Ment direizh."
|
||||
msgstr "XML direizh."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Invalid XML, missing XRD root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML direizh, mankout a ra ar wrizienn XRD."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
||||
#~ msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
|
||||
#~ msgstr "Ne heuilh %s den ebet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You and friends"
|
||||
#~ msgstr "C'hwi hag o mignoned"
|
||||
#~ msgid " ▸ "
|
||||
#~ msgstr " ▸ "
|
||||
|
|
|
@ -16,17 +16,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-05 09:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 09:15:45+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89487); Translate extension (2011-06-02)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ca\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-05-05 21:43:16+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -259,15 +259,14 @@ msgid "No such user."
|
|||
msgstr "No existeix l'usuari."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of a user's own start page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home timeline"
|
||||
msgstr "%s línia temporal"
|
||||
msgstr "Línia temporal inicial"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of another user's start page.
|
||||
#. TRANS: %s is the other user's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s's home timeline"
|
||||
msgstr "%s línia temporal"
|
||||
msgstr "Línia temporal inicial de %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: %s is user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3116,28 +3115,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Feu servir aquest formulari per convidar els vostres amics i companys a "
|
||||
"utilitzar aquest servei."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
|
||||
msgid "Email addresses"
|
||||
msgstr "Adreces de correu electrònic"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
|
||||
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
|
||||
msgstr "Adreces d'amics per convidar (una per línia)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Missatge personal"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
|
||||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Opcionalment podeu afegir un missatge a la invitació."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Send button for inviting friends
|
||||
#. TRANS: Button text for sending notice.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Envia"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
|
||||
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
|
||||
#. TRANS: the StatusNet sitename.
|
||||
|
@ -3297,9 +3274,8 @@ msgid "Login to site"
|
|||
msgstr "Accedir al lloc"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on login page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username or email address"
|
||||
msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari o adreça electrònica"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label label on login page.
|
||||
#. TRANS: Checkbox label on account registration page.
|
||||
|
@ -8570,6 +8546,38 @@ msgctxt "BUTTON"
|
|||
msgid "Invite more colleagues"
|
||||
msgstr "Convida més companys"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invite collegues"
|
||||
msgstr "Convida més companys"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
|
||||
msgid "Email addresses"
|
||||
msgstr "Adreces de correu electrònic"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
|
||||
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
|
||||
msgstr "Adreces d'amics per convidar (una per línia)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Missatge personal"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
|
||||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Opcionalment podeu afegir un missatge a la invitació."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Send button for inviting friends
|
||||
#. TRANS: Button text for sending notice.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Envia"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send invitations."
|
||||
msgstr "Invitacions"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for joining a group.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
|
@ -8639,9 +8647,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
|
||||
#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s ara està escoltant els vostres avisos a %2$s."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s is now following you on %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s ara està seguint %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
|
||||
|
@ -9163,10 +9171,6 @@ msgctxt "SEPARATOR"
|
|||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Start of profile addressees list.
|
||||
msgid " ▸ "
|
||||
msgstr " ▸ "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
@ -9631,7 +9635,6 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Make sure all words are spelled correctly.\n"
|
||||
"* Try different keywords.\n"
|
||||
|
@ -9641,10 +9644,10 @@ msgstr ""
|
|||
"* Assegureu-vos que totes les paraules estan ben escrites.\n"
|
||||
"* Proveu paraules clau diferents.\n"
|
||||
"* Proveu paraules clau més generals.\n"
|
||||
"* Proveu menys paraules clau.\n"
|
||||
"* Proveu menys paraules clau."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also try your search on other engines:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -9655,7 +9658,6 @@ msgid ""
|
|||
"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
|
||||
"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"També podeu provar de cercar a altres motors de cerca:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
|
||||
|
@ -9663,7 +9665,7 @@ msgstr ""
|
|||
"* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
|
||||
"* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
|
||||
"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
|
||||
"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
|
||||
"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
|
@ -10195,8 +10197,8 @@ msgstr "L'XML no és vàlid, hi manca l'arrel XRD."
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Es recupera la còpia de seguretat del fitxer '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
||||
#~ msgstr "%1$s i amics, pàgina %2$d"
|
||||
#~ msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
|
||||
#~ msgstr "%1$s ara està escoltant els vostres avisos a %2$s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You and friends"
|
||||
#~ msgstr "Un mateix i amics"
|
||||
#~ msgid " ▸ "
|
||||
#~ msgstr " ▸ "
|
||||
|
|
|
@ -13,18 +13,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-05 09:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 09:15:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89487); Translate extension (2011-06-02)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: cs\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
|
||||
"2 );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-05-05 21:43:16+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3192,29 +3192,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
|
||||
"služby."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
|
||||
msgid "Email addresses"
|
||||
msgstr "E-mailové adresy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
|
||||
msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Osobní zpráva"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
|
||||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Send button for inviting friends
|
||||
#. TRANS: Button text for sending notice.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Odeslat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
|
||||
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
|
||||
#. TRANS: the StatusNet sitename.
|
||||
|
@ -8809,6 +8786,39 @@ msgctxt "BUTTON"
|
|||
msgid "Invite more colleagues"
|
||||
msgstr "Pozvat nové uživatele"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invite collegues"
|
||||
msgstr "Pozvat nové uživatele"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
|
||||
msgid "Email addresses"
|
||||
msgstr "E-mailové adresy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
|
||||
msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Osobní zpráva"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
|
||||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Send button for inviting friends
|
||||
#. TRANS: Button text for sending notice.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Odeslat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send invitations."
|
||||
msgstr "Pozvánky"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for joining a group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
|
@ -8880,8 +8890,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
|
||||
#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s is now following you on %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
|
||||
|
@ -9429,10 +9439,6 @@ msgctxt "SEPARATOR"
|
|||
msgid ", "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Start of profile addressees list.
|
||||
msgid " ▸ "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
@ -10539,8 +10545,5 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
||||
#~ msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You and friends"
|
||||
#~ msgstr "Vy a přátelé"
|
||||
#~ msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
|
||||
#~ msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
|
||||
|
|
|
@ -6,6 +6,7 @@
|
|||
# Author: Brion
|
||||
# Author: George Animal
|
||||
# Author: Giftpflanze
|
||||
# Author: Gta74
|
||||
# Author: Habi
|
||||
# Author: Jan Luca
|
||||
# Author: Kghbln
|
||||
|
@ -28,17 +29,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-05 09:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 09:15:48+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89487); Translate extension (2011-06-02)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: de\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-05-05 21:43:16+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -818,9 +819,8 @@ msgid "You are not allowed to add members to this list."
|
|||
msgstr "Du bist nicht berechtigt, Mitglieder zu dieser Liste hinzufügen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must specify a member."
|
||||
msgstr "Benutzer hat kein Profil."
|
||||
msgstr "Du musst ein Mitglied angeben."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
|
||||
msgid "You are not allowed to remove members from this list."
|
||||
|
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Dieser Benutzer ist kein Abonnent dieser Liste."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to this list."
|
||||
msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
|
||||
msgstr "Du hast diese Liste nicht abonniert."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
|
||||
msgid "Upload failed."
|
||||
|
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "%1$s-Aktualisierungen favorisiert von %2$s / %3$s."
|
|||
#. TRANS: %s is the error message.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not generate feed for list - %s"
|
||||
msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
|
||||
msgstr "Konnte keinen Feed für die Liste erstellen - %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
|
||||
|