Localisation updates from http://translatewiki.net.
This commit is contained in:
parent
d17a30ada4
commit
7fcdc1a9ed
|
@ -15,19 +15,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 09:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-01 09:25:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:31+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r91251); Translate extension (2011-06-24)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ar\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
|
||||
"2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
|
||||
"99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:22:46+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -160,10 +160,6 @@ msgstr "لا ملف كهذا."
|
|||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "لا توجد لائحة كهذه."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -224,8 +220,6 @@ msgstr "لا صفحة كهذه."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
|
||||
#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
|
||||
#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
|
@ -234,7 +228,6 @@ msgstr "لا صفحة كهذه."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
|
@ -316,6 +309,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
|
||||
#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Send invite"
|
||||
msgstr "الدعوات"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
|
@ -437,6 +437,19 @@ msgstr "فشل منع المستخدم."
|
|||
msgid "Unblock user failed."
|
||||
msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no conversation id"
|
||||
msgstr "محادثة"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No conversation with id %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
|
||||
msgid "Conversation"
|
||||
msgstr "محادثة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct messages from %s"
|
||||
|
@ -876,7 +889,6 @@ msgstr "الحساب"
|
|||
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label on account registration page.
|
||||
#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
|
||||
#. TRANS: Field label on group edit form.
|
||||
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
|
@ -1713,8 +1725,16 @@ msgstr "أكد العنوان"
|
|||
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
|
||||
msgstr "لقد تم التأكد من عنوان حسابك \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
|
||||
msgid "Conversation"
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "الردود على %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "محادثة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for conversation page.
|
||||
|
@ -2394,41 +2414,6 @@ msgstr "لا مرفقات."
|
|||
msgid "No uploaded attachments."
|
||||
msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
|
||||
msgid "Not expecting this response!"
|
||||
msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
|
||||
msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
|
||||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
msgstr "لقد حظرك المستخدم."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
|
||||
msgid "You are not authorized."
|
||||
msgstr "لا تملك تصريحًا."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
|
||||
msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
|
||||
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
|
||||
msgid "No such file."
|
||||
msgstr "لا ملف كهذا."
|
||||
|
@ -3935,16 +3920,6 @@ msgid ""
|
|||
"All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
|
||||
msgid "Invalid notice content."
|
||||
msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
|
||||
#. TRANS: %s is a field name.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4556,68 +4531,6 @@ msgid ""
|
|||
"to confirm your email address.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
|
||||
#. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
|
||||
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Remote subscribe.
|
||||
msgid "Remote subscribe"
|
||||
msgstr "اشتراك بعيد"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
|
||||
msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr "اسم المستخدم المستعار"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
msgstr "الإسم المستعار للمستخدم اللذي تريد متابعته."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
|
||||
msgid "Profile URL"
|
||||
msgstr "مسار الملف الشخصي"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
|
||||
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "اشترك"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
|
||||
msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
|
||||
#. TRANS: does not contain expected data.
|
||||
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
|
||||
msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
|
||||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
|
@ -5723,10 +5636,6 @@ msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
|
|||
msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
|
||||
msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "مُشترك"
|
||||
|
@ -5971,16 +5880,6 @@ msgstr "غير مشترك"
|
|||
msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
|
||||
msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URL settings"
|
||||
|
@ -6122,110 +6021,6 @@ msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
|
|||
msgid "Save user settings."
|
||||
msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
msgid "Authorize subscription"
|
||||
msgstr "التصريح للاشتراكات"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
|
||||
"user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
|
||||
"click \"Reject\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
|
||||
"المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
|
||||
#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "اقبل"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
|
||||
#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "ارفض"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
msgid "Reject this subscription."
|
||||
msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
|
||||
msgid "No authorization request!"
|
||||
msgstr "لا طلب تصريح!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
|
||||
msgid "Subscription authorized"
|
||||
msgstr "أُذِن للاشتراك"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
"with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
"subscription. Your subscription token is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
|
||||
msgid "Subscription rejected"
|
||||
msgstr "رُفض الاشتراك"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
"subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
|
||||
#. TRANS: %s is a listener URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
|
||||
#. TRANS: %s is a listenee URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
|
||||
#. TRANS: %s is a listenee URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
|
||||
#. TRANS: %s is an avatar URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
|
||||
#. TRANS: %s is an avatar URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
|
||||
#. TRANS: %s is an avatar URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -6439,6 +6234,10 @@ msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
|
|||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot instantiate class "
|
||||
msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
|
||||
msgid "No database name or DSN found anywhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -6618,7 +6417,6 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "تعذّر حفظ الوسم."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -6638,10 +6436,6 @@ msgstr "غير مشترك!"
|
|||
msgid "Could not delete self-subscription."
|
||||
msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
|
||||
msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
|
||||
msgid "Could not delete subscription."
|
||||
msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
|
||||
|
@ -6766,6 +6560,13 @@ msgctxt "role"
|
|||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "مراقب"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "اشترك"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
|
@ -7086,43 +6887,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not authenticate you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create anonymous consumer."
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create anonymous OAuth application."
|
||||
msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a profile and application associated with the request token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not issue access token."
|
||||
msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error inserting OAuth application user."
|
||||
msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database error updating OAuth application user."
|
||||
msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
|
||||
msgid "Tried to revoke unknown token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
|
||||
msgid "Failed to delete revoked token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form input field label for application icon.
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "أيقونة"
|
||||
|
@ -7251,6 +7015,18 @@ msgctxt "BUTTON"
|
|||
msgid "Revoke"
|
||||
msgstr "أزل"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
|
||||
#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "اقبل"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
|
||||
#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "ارفض"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
|
||||
msgid "Author element must contain a name element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8120,6 +7896,13 @@ msgstr "إشعارات محبوبة"
|
|||
msgid "Active groups"
|
||||
msgstr "كل المجموعات"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "See all"
|
||||
msgstr "اعرض الكل"
|
||||
|
||||
msgid "See all groups you belong to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for group tag cloud section.
|
||||
#. TRANS: %s is a group name.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -8221,7 +8004,7 @@ msgctxt "TITLE"
|
|||
msgid "Trends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
|
||||
#. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Invite more colleagues"
|
||||
|
@ -8269,6 +8052,10 @@ msgctxt "BUTTON"
|
|||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "غادر"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "See all lists you have created"
|
||||
msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
|
@ -8750,6 +8537,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "More ▼"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8876,27 +8666,6 @@ msgstr "نبّه"
|
|||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
|
||||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No oEmbed API endpoint available."
|
||||
|
@ -9504,6 +9273,43 @@ msgstr "أسكِت"
|
|||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create anonymous consumer."
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create anonymous OAuth application."
|
||||
msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a profile and application associated with the request token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not issue access token."
|
||||
msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error inserting OAuth application user."
|
||||
msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database error updating OAuth application user."
|
||||
msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
|
||||
msgid "Tried to revoke unknown token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
|
||||
msgid "Failed to delete revoked token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
|
@ -9561,6 +9367,10 @@ msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s
|
|||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9942,3 +9752,84 @@ msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
|
|||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "لقد حظرك المستخدم."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "لا تملك تصريحًا."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "اشتراك بعيد"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "اسم المستخدم المستعار"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "الإسم المستعار للمستخدم اللذي تريد متابعته."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "مسار الملف الشخصي"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "التصريح للاشتراكات"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
|
||||
#~ "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "لا طلب تصريح!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "أُذِن للاشتراك"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "رُفض الاشتراك"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
|
||||
|
|
9444
locale/be-tarask/LC_MESSAGES/statusnet.po
Normal file
9444
locale/be-tarask/LC_MESSAGES/statusnet.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 09:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-01 09:25:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:34+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r91251); Translate extension (2011-06-24)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: bg\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:22:46+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -49,9 +49,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown page"
|
||||
msgstr "Непознато"
|
||||
msgstr "Непозната страница"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
|
||||
#. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
|
||||
|
@ -152,14 +151,8 @@ msgstr "Няма такъв профил."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Няма такъв етикет."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Не сте абонирани за този профил"
|
||||
msgstr "Няма такъв списък."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
|
@ -222,8 +215,6 @@ msgstr "Няма такака страница."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
|
||||
#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
|
||||
#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
|
@ -232,7 +223,6 @@ msgstr "Няма такака страница."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
|
||||
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
|
||||
|
@ -309,6 +299,13 @@ msgid ""
|
|||
"post a notice to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
|
||||
#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Send invite"
|
||||
msgstr "Покани"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
|
@ -426,6 +423,19 @@ msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
|
|||
msgid "Unblock user failed."
|
||||
msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no conversation id"
|
||||
msgstr "Разговор"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No conversation with id %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
|
||||
msgid "Conversation"
|
||||
msgstr "Разговор"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct messages from %s"
|
||||
|
@ -877,7 +887,6 @@ msgstr "Сметка"
|
|||
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label on account registration page.
|
||||
#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
|
||||
#. TRANS: Field label on group edit form.
|
||||
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
|
@ -1733,9 +1742,17 @@ msgstr "Потвърждаване на адрес"
|
|||
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
|
||||
msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
|
||||
msgid "Conversation"
|
||||
msgstr "Разговор"
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for conversation page.
|
||||
#. TRANS: Title for page that shows a notice.
|
||||
|
@ -2440,44 +2457,6 @@ msgstr "Няма прикачени файлове."
|
|||
msgid "No uploaded attachments."
|
||||
msgstr "Няма прикачени файлове."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
|
||||
msgid "Not expecting this response!"
|
||||
msgstr "Неочакван отговор."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
|
||||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
|
||||
msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
|
||||
msgid "You are not authorized."
|
||||
msgstr "Не сте абонирани за никого."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error updating remote profile."
|
||||
msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
|
||||
msgid "No such file."
|
||||
msgstr "Няма такъв файл."
|
||||
|
@ -4042,16 +4021,6 @@ msgid ""
|
|||
"All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
|
||||
msgid "Invalid notice content."
|
||||
msgstr "Неправилен размер."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
|
||||
#. TRANS: %s is a field name.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4693,80 +4662,6 @@ msgstr ""
|
|||
"(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
|
||||
"адреса на е-пощата ви.)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
|
||||
#. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
|
||||
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
|
||||
"[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
|
||||
"[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
|
||||
"профила си в нея по-долу."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for Remote subscribe.
|
||||
msgid "Remote subscribe"
|
||||
msgstr "Отдалечен абонамент"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
|
||||
msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr "Потребителски псевдоним"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
|
||||
msgid "Profile URL"
|
||||
msgstr "Адрес на профила"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Абониране"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
|
||||
#. TRANS: does not contain expected data.
|
||||
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not get a request token."
|
||||
msgstr "Не е получен token за одобрение."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Не сте абонирани за този профил"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5860,11 +5755,6 @@ msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
|
|||
msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
|
||||
msgstr "Списък с потребителите в тази група."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
msgstr "Не сте абонирани за този профил"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
|
@ -6110,16 +6000,6 @@ msgstr "Отписване"
|
|||
msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
|
||||
msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URL settings"
|
||||
|
@ -6269,119 +6149,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Save user settings."
|
||||
msgstr "Запазване настройките на сайта"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
msgid "Authorize subscription"
|
||||
msgstr "Одобряване на абонамента"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
|
||||
"user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
|
||||
"click \"Reject\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
|
||||
"на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
|
||||
#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Приемане"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Абониране за този потребител"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
|
||||
#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
|
||||
#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Охвърляне"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reject this subscription."
|
||||
msgstr "Абонаменти на %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
|
||||
msgid "No authorization request!"
|
||||
msgstr "Няма заявка за одобрение."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
|
||||
msgid "Subscription authorized"
|
||||
msgstr "Абонаментът е одобрен"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
"with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
"subscription. Your subscription token is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
|
||||
"одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
|
||||
msgid "Subscription rejected"
|
||||
msgstr "Абонаментът е отказан"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
"subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
|
||||
"абонамента, проверете инструкциите на сайта."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
|
||||
#. TRANS: %s is a listener URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
|
||||
#. TRANS: %s is a listenee URI.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
msgstr "Изходният адрес е твърде дълъг."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
|
||||
#. TRANS: %s is a listenee URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
|
||||
#. TRANS: %s is an avatar URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
|
||||
#. TRANS: %s is an avatar URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
|
||||
#. TRANS: %s is an avatar URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -6587,6 +6354,10 @@ msgstr "Грешка при обновяване на групата."
|
|||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot instantiate class "
|
||||
msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
|
||||
msgid "No database name or DSN found anywhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -6776,7 +6547,6 @@ msgid "Unable to save tag."
|
|||
msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
|
||||
#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
|
||||
|
@ -6799,10 +6569,6 @@ msgstr "Не сте абонирани!"
|
|||
msgid "Could not delete self-subscription."
|
||||
msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
|
||||
msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
|
||||
msgid "Could not delete subscription."
|
||||
msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
|
||||
|
@ -6933,6 +6699,14 @@ msgctxt "role"
|
|||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Модератор"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Абониране"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
|
@ -7266,44 +7040,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not authenticate you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create anonymous consumer."
|
||||
msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create anonymous OAuth application."
|
||||
msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a profile and application associated with the request token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not issue access token."
|
||||
msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database error inserting OAuth application user."
|
||||
msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database error updating OAuth application user."
|
||||
msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
|
||||
msgid "Tried to revoke unknown token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
|
||||
msgid "Failed to delete revoked token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form input field label for application icon.
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Икона"
|
||||
|
@ -7431,6 +7167,20 @@ msgctxt "BUTTON"
|
|||
msgid "Revoke"
|
||||
msgstr "Премахване"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
|
||||
#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Приемане"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
|
||||
#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Охвърляне"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
|
||||
msgid "Author element must contain a name element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8279,6 +8029,12 @@ msgstr "Популярни бележки"
|
|||
msgid "Active groups"
|
||||
msgstr "Всички групи"
|
||||
|
||||
msgid "See all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "See all groups you belong to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for group tag cloud section.
|
||||
#. TRANS: %s is a group name.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -8368,7 +8124,7 @@ msgctxt "TITLE"
|
|||
msgid "Trends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
|
||||
#. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Invite more colleagues"
|
||||
|
@ -8420,6 +8176,9 @@ msgctxt "BUTTON"
|
|||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Напускане"
|
||||
|
||||
msgid "See all lists you have created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
|
@ -8884,6 +8643,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "More ▼"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9006,27 +8768,6 @@ msgstr "Побутване"
|
|||
msgid "Send a nudge to this user."
|
||||
msgstr "Побутване на този потребител"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting new profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting avatar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
|
||||
msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
|
||||
msgid "Duplicate notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No oEmbed API endpoint available."
|
||||
|
@ -9640,6 +9381,44 @@ msgstr "Заглушаване"
|
|||
msgid "Silence this user"
|
||||
msgstr "Заглушаване на този потребител."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create anonymous consumer."
|
||||
msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create anonymous OAuth application."
|
||||
msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a profile and application associated with the request token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not issue access token."
|
||||
msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database error inserting OAuth application user."
|
||||
msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database error updating OAuth application user."
|
||||
msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
|
||||
msgid "Tried to revoke unknown token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
|
||||
msgid "Failed to delete revoked token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
|
@ -9698,6 +9477,11 @@ msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъе
|
|||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Абониране за този потребител"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Абониране за този потребител"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -10058,3 +9842,159 @@ msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
|
|||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при запазване на профила."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Не сте абонирани за този профил"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Неочакван отговор."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "Не сте абонирани за никого."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "Неправилен размер."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
|
||||
#~ "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на "
|
||||
#~ "друга, [подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете "
|
||||
#~ "адреса на профила си в нея по-долу."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Отдалечен абонамент"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Потребителски псевдоним"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "Адрес на профила"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Не е получен token за одобрение."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Не сте абонирани за този профил"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Не сте абонирани за този профил"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Одобряване на абонамента"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за "
|
||||
#~ "бележките на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel"
|
||||
#~ "\" (Отказ)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Абонаменти на %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "Няма заявка за одобрение."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Абонаментът е одобрен"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
|
||||
#~ "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент "
|
||||
#~ "е:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Абонаментът е отказан"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете "
|
||||
#~ "напълно абонамента, проверете инструкциите на сайта."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "Изходният адрес е твърде дълъг."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
|
||||
|
|