Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
This commit is contained in:
parent
91b9c13d15
commit
824fd78a8e
|
@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:27:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:04+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ar\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "لا صفحة كهذه"
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "لم توجد المجموعة!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
|
||||
|
@ -421,11 +421,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "لا إشعار كهذا."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
|
||||
|
||||
|
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s انضم إلى مجموعة %s"
|
||||
|
@ -1718,66 +1718,62 @@ msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s انضم إلى مجموعة %s"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "والج بالفعل."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "لُج"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "لُج إلى الموقع"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "الاسم المستعار"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "كلمة السر"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "تذكّرني"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1841,7 +1837,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "أُرسلت الرسالة"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "رسالة مباشرة %s"
|
||||
|
@ -1928,8 +1924,8 @@ msgstr "نوع المحتوى "
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
|
||||
|
||||
|
@ -1973,6 +1969,31 @@ msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "لا ملاحظة محددة."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "لا طلب استيثاق!"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "لا ملاحظة محددة."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "لُج إلى الموقع"
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2007,7 +2028,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "أكّد"
|
||||
|
||||
|
@ -2228,42 +2249,42 @@ msgstr "معلومات الملف الشخصي"
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "الاسم الكامل"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "الصفحة الرئيسية"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "السيرة"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "الموقع"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2560,7 +2581,7 @@ msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
|
||||
|
||||
|
@ -2572,7 +2593,7 @@ msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "نجح التسجيل"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "سجّل"
|
||||
|
@ -2589,56 +2610,56 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr "نفس كلمة السر أعلاه. مطلوب."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "نصوصي وملفاتي متاحة تحت رخصة "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr "المشاع المبدع نسبة المنصف إلى مؤلفه 3.0"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2657,7 +2678,7 @@ msgid ""
|
|||
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -3782,23 +3803,28 @@ msgstr "المؤلف"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
|
||||
|
@ -3894,6 +3920,11 @@ msgstr "أخرى"
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "خيارات أخرى"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr "صفحة غير مُعنونة"
|
||||
|
@ -4153,7 +4184,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4162,7 +4193,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "أرسل التنبيه"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4178,27 +4209,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s انضم إلى مجموعة %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s انضم إلى مجموعة %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "الاسم الكامل: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4216,18 +4267,33 @@ msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "عن: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "رسالة مباشرة %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "الإشعار من %s مكرر"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4236,12 +4302,12 @@ msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "رُد على رسالة %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4249,7 +4315,7 @@ msgid "Error saving notice."
|
|||
msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4258,7 +4324,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
|
|||
msgstr "مُشترك ب%s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4287,24 +4353,19 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
|
||||
|
@ -4314,11 +4375,11 @@ msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
|
|||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "لا أحد مشترك بك."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
|
||||
|
@ -4328,11 +4389,11 @@ msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
|
|||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
|
||||
|
@ -4342,7 +4403,7 @@ msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
|
|||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4897,12 +4958,12 @@ msgstr "أرفق ملفًا"
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5257,47 +5318,47 @@ msgstr "رسالة"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "قبل لحظات قليلة"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "قبل يوم تقريبا"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "قبل شهر تقريبًا"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "قبل سنة تقريبًا"
|
||||
|
||||
|
@ -5310,3 +5371,8 @@ msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:27:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:08+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Egyptian Spoken Arabic\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: arz\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "لا صفحه كهذه"
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "لم توجد المجموعة!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
|
||||
|
@ -420,11 +420,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "لا إشعار كهذا."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصه."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظه."
|
||||
|
||||
|
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s انضم إلى مجموعه %s"
|
||||
|
@ -1717,66 +1717,62 @@ msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s انضم إلى مجموعه %s"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "والج بالفعل."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "لُج"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "لُج إلى الموقع"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "الاسم المستعار"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "كلمه السر"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "تذكّرني"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "أنسيت كلمه السر؟"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1840,7 +1836,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "أُرسلت الرسالة"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "رساله مباشره %s"
|
||||
|
@ -1927,8 +1923,8 @@ msgstr "نوع المحتوى "
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
|
||||
|
||||
|
@ -1972,6 +1968,31 @@ msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصيه."
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "لا مجموعه مُحدّده."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "لا ملاحظه محدده."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "لا طلب استيثاق!"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "لا ملاحظه محدده."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "لُج إلى الموقع"
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2006,7 +2027,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "أكّد"
|
||||
|
||||
|
@ -2227,42 +2248,42 @@ msgstr "معلومات الملف الشخصي"
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "الاسم الكامل"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "الصفحه الرئيسية"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "السيرة"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "الموقع"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2559,7 +2580,7 @@ msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
|
||||
|
||||
|
@ -2571,7 +2592,7 @@ msgstr "عذرا، رمز دعوه غير صالح."
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "نجح التسجيل"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "سجّل"
|
||||
|
@ -2588,56 +2609,56 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "عنوان البريد الإلكترونى موجود مسبقًا."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr "نفس كلمه السر أعلاه. مطلوب."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "نصوصى وملفاتى متاحه تحت رخصه "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr "المشاع المبدع نسبه المنصف إلى مؤلفه 3.0"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2656,7 +2677,7 @@ msgid ""
|
|||
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -3781,23 +3802,28 @@ msgstr "المؤلف"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
|
||||
|
@ -3893,6 +3919,11 @@ msgstr "أخرى"
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "خيارات أخرى"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr "صفحه غير مُعنونة"
|
||||
|
@ -4152,7 +4183,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4161,7 +4192,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "أرسل التنبيه"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4177,27 +4208,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s انضم إلى مجموعه %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s انضم إلى مجموعه %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "الاسم الكامل: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4215,18 +4266,33 @@ msgstr "الصفحه الرئيسية: %s"
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "عن: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "رساله مباشره %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصه."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظه."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "الإشعار من %s مكرر"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4235,12 +4301,12 @@ msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "رُد على رساله %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4248,7 +4314,7 @@ msgid "Error saving notice."
|
|||
msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4257,7 +4323,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
|
|||
msgstr "مُشترك ب%s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4286,24 +4352,19 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
|
||||
|
@ -4313,11 +4374,11 @@ msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
|
|||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "لا أحد مشترك بك."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
|
||||
|
@ -4327,11 +4388,11 @@ msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
|
|||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "لست عضوًا فى أى مجموعه."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "لست عضوًا فى أى مجموعه."
|
||||
|
@ -4341,7 +4402,7 @@ msgstr[3] "أنت عضو فى هذه المجموعات:"
|
|||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4896,12 +4957,12 @@ msgstr "أرفق ملفًا"
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5256,47 +5317,47 @@ msgstr "رسالة"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "قبل لحظات قليلة"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "قبل دقيقه تقريبًا"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "قبل ساعه تقريبًا"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "قبل يوم تقريبا"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "قبل شهر تقريبًا"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "قبل سنه تقريبًا"
|
||||
|
||||
|
@ -5309,3 +5370,8 @@ msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:27:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:12+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: bg\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Няма такака страница."
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "Групата не е открита."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "Вече членувате в тази група."
|
||||
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Вече членувате в тази група."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
|
||||
|
@ -427,11 +427,11 @@ msgstr "Не може да изтривате бележки на друг по
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "Няма такава бележка."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
|
||||
|
||||
|
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Изрязване"
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s се присъедини към групата %s"
|
||||
|
@ -1798,62 +1798,57 @@ msgstr "Не членувате в тази група."
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s напусна групата %s"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Вече сте влезли."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Грешно име или парола."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr "Забранено."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Вход"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Псевдоним"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Парола"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "Запомни ме"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "Загубена или забравена парола"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
|
@ -1861,7 +1856,7 @@ msgstr ""
|
|||
"За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
|
||||
"при промяна на настройките."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1929,7 +1924,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "Съобщението е изпратено"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
|
||||
|
@ -2018,8 +2013,8 @@ msgstr "вид съдържание "
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr "Само "
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Неподдържан формат на данните"
|
||||
|
||||
|
@ -2064,6 +2059,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Не е указана група."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Не е указана бележка."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "Влизане в сайта"
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2099,7 +2119,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "6 или повече знака"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Потвърждаване"
|
||||
|
||||
|
@ -2322,42 +2342,42 @@ msgstr "Данни на профила"
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "Пълно име"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Лична страница"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "Опишете себе си и интересите си"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "За мен"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Местоположение"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
|
||||
|
||||
|
@ -2654,7 +2674,7 @@ msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2667,7 +2687,7 @@ msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "Записването е успешно."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Регистриране"
|
||||
|
@ -2684,59 +2704,59 @@ msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте с
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Неправилно име или парола."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
|
||||
"поле."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Е-поща"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2769,7 +2789,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
|
||||
"само приятни мигове!"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -3933,23 +3953,28 @@ msgstr "Автор"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
|
@ -4054,6 +4079,11 @@ msgstr "Друго"
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Други настройки"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr "Неозаглавена страница"
|
||||
|
@ -4320,7 +4350,7 @@ msgstr "За съжаление тази команда все още не се
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4329,7 +4359,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Изпратено е побутване на %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4345,27 +4375,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Потребителят няма последна бележка"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Вече членувате в тази група."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s се присъедини към групата %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s напусна групата %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Пълно име: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4383,19 +4433,34 @@ msgstr "Домашна страница: %s"
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Относно: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Бележката от %s е повторена"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4404,13 +4469,13 @@ msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4419,7 +4484,7 @@ msgstr "Грешка при записване на бележката."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4429,7 +4494,7 @@ msgstr "Абонирани сте за %s."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4458,50 +4523,45 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Не сте абонирани за никого."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
|
||||
msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Никой не е абониран за вас."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
|
||||
msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Не членувате в нито една група."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Не членувате в тази група."
|
||||
msgstr[1] "Не членувате в тази група."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -5074,12 +5134,12 @@ msgstr "Прикрепяне на файл"
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Грешка при запазване етикетите."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Грешка при запазване етикетите."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5446,47 +5506,47 @@ msgstr "Съобщение"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "преди няколко секунди"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "преди около минута"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "преди около %d минути"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "преди около час"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "преди около %d часа"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "преди около ден"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "преди около %d дни"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "преди около месец"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "преди около %d месеца"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "преди около година"
|
||||
|
||||
|
@ -5499,3 +5559,9 @@ msgstr "%s не е допустим цвят!"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
|
||||
|
|
|
@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:27:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:17+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ca\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "No existeix la pàgina."
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el grup!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "Ja sou membre del grup."
|
||||
|
||||
|
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Ja sou membre del grup."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
|
||||
|
@ -435,12 +435,12 @@ msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "No existeix aquest avís."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "Eliminar aquesta nota"
|
||||
|
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Retalla"
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
|
||||
|
@ -1813,64 +1813,59 @@ msgstr "No ets membre d'aquest grup."
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Ja estàs connectat."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr "No autoritzat."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Inici de sessió"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "Accedir al lloc"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Sobrenom"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contrasenya"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "Recorda'm"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
|
||||
"compartits!"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
|
@ -1878,7 +1873,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
|
||||
"contrasenya abans de canviar la teva configuració."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1945,7 +1940,7 @@ msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "S'ha enviat el missatge"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
|
||||
|
@ -2037,8 +2032,8 @@ msgstr "tipus de contingut "
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr "Només "
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Format de data no suportat."
|
||||
|
||||
|
@ -2083,6 +2078,31 @@ msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "No s'ha especificat cap grup."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "No s'ha especificat perfil."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "Accedir al lloc"
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2119,7 +2139,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "6 o més caràcters"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
|
@ -2346,43 +2366,43 @@ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "Nom complet"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Pàgina personal"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "Biografia"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ubicació"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
|
||||
|
||||
|
@ -2688,7 +2708,7 @@ msgstr "Error en configurar l'usuari."
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
|
||||
|
||||
|
@ -2700,7 +2720,7 @@ msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "Registre satisfactori"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registre"
|
||||
|
@ -2717,11 +2737,11 @@ msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
|
@ -2729,42 +2749,42 @@ msgstr ""
|
|||
"Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
|
||||
"enllaçar a amics i col·legues. "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Correu electrònic"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
|
@ -2773,7 +2793,7 @@ msgstr ""
|
|||
"excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
|
||||
"electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2804,7 +2824,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -3987,23 +4007,28 @@ msgstr "Autoria"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
|
@ -4107,6 +4132,11 @@ msgstr "Altres"
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Altres opcions"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr "Pàgina sense titol"
|
||||
|
@ -4369,7 +4399,7 @@ msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4378,7 +4408,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Reclamació enviada"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4391,27 +4421,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "L'usuari no té última nota"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr "Nota marcada com a favorita."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Ja sou membre del grup."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Nom complet: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4429,18 +4479,33 @@ msgstr "Pàgina web: %s"
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Sobre tu: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Error al enviar el missatge directe."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Eliminar aquesta nota"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Notificació publicada"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4450,12 +4515,12 @@ msgstr "Problema en guardar l'avís."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4465,7 +4530,7 @@ msgstr "Problema en guardar l'avís."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4475,7 +4540,7 @@ msgstr "Subscrit a %s"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4504,52 +4569,47 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
|
||||
msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
|
||||
msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "No sou membre de cap grup."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "No sou un membre del grup."
|
||||
msgstr[1] "No sou un membre del grup."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -5124,12 +5184,12 @@ msgstr "Adjunta un fitxer"
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5494,47 +5554,47 @@ msgstr "Missatge"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr "Modera"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "fa pocs segons"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "fa un minut"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "fa %d minuts"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "fa una hora"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "fa %d hores"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "fa un dia"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "fa %d dies"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "fa un mes"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "fa %d mesos"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "fa un any"
|
||||
|
||||
|
@ -5547,3 +5607,8 @@ msgstr "%s no és un color vàlid!"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
|
||||
|
|
|
@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:27:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: cs\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Žádné takové oznámení."
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "Žádný požadavek nebyl nalezen!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "Již jste přihlášen"
|
||||
|
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Již jste přihlášen"
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Nelze přesměrovat na server: %s"
|
||||
|
@ -432,12 +432,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "Žádné takové oznámení."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "Odstranit toto oznámení"
|
||||
|
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1791,68 +1791,63 @@ msgstr "Neodeslal jste nám profil"
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%1 statusů na %2"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Již přihlášen"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr "Neplatný obsah sdělení"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr "Neautorizován."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Přihlásit"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Přezdívka"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "Zapamatuj si mě"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá "
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
msgstr "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1919,7 +1914,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2010,8 +2005,8 @@ msgstr "Připojit"
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2058,6 +2053,30 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "Umístění příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Nové sdělení"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Nové sdělení"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "Nebylo vráceno žádné URL profilu od servu."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Neplatný obsah sdělení"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2094,7 +2113,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "6 a více znaků"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Heslo znovu"
|
||||
|
||||
|
@ -2328,42 +2347,42 @@ msgstr "Neznámý profil"
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "Celé jméno"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Moje stránky"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "Popiš sebe a své zájmy ve 140 znacích"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "Popište sebe a své zájmy"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "O mě"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Umístění"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr "Místo. Město, stát."
|
||||
|
||||
|
@ -2662,7 +2681,7 @@ msgstr "Chyba nastavení uživatele"
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2675,7 +2694,7 @@ msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "Registrace úspěšná"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registrovat"
|
||||
|
@ -2692,50 +2711,50 @@ msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "Emailová adresa již existuje"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "Mé texty a soubory jsou k dispozici pod"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
|
@ -2744,7 +2763,7 @@ msgstr ""
|
|||
" až na tyto privátní data: heslo, emailová adresa, IM adresa, telefonní "
|
||||
"číslo."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2763,7 +2782,7 @@ msgid ""
|
|||
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -3943,23 +3962,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Odběry"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Nelze uložin informace o obrázku"
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4061,6 +4085,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1 statusů na %2"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4332,7 +4361,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4340,9 +4369,9 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Odpovědi na %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4354,27 +4383,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Vzdálený profil s nesouhlasícím profilem"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Uživatel nemá profil."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Již jste přihlášen"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Nelze přesměrovat na server: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%1 statusů na %2"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit OpenID z: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%1 statusů na %2"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Celé jméno"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4392,18 +4441,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Odstranit toto oznámení"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Sdělení"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4413,12 +4477,12 @@ msgstr "Problém při ukládání sdělení"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Odpovědi na %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4427,7 +4491,7 @@ msgid "Error saving notice."
|
|||
msgstr "Problém při ukládání sdělení"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4436,7 +4500,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4465,56 +4529,51 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "Nelze uložin informace o obrázku"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Neodeslal jste nám profil"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Neodeslal jste nám profil"
|
||||
msgstr[1] "Neodeslal jste nám profil"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Vzdálený odběr"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Vzdálený odběr"
|
||||
msgstr[1] "Vzdálený odběr"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Neodeslal jste nám profil"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Neodeslal jste nám profil"
|
||||
msgstr[1] "Neodeslal jste nám profil"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -5090,12 +5149,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Nelze uložit profil"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Nelze uložit profil"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5469,47 +5528,47 @@ msgstr "Zpráva"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "před pár sekundami"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "asi před minutou"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "asi před %d minutami"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "asi před hodinou"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "asi před %d hodinami"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "asi přede dnem"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "před %d dny"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "asi před měsícem"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "asi před %d mesíci"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "asi před rokem"
|
||||
|
||||
|
@ -5522,3 +5581,8 @@ msgstr "Stránka není platnou URL."
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -12,12 +12,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:27:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:26+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: de\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Seite nicht vorhanden"
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -269,7 +269,6 @@ msgid "No status found with that ID."
|
|||
msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritecreate.php:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This status is already a favorite."
|
||||
msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
|
||||
|
||||
|
@ -278,7 +277,6 @@ msgid "Could not create favorite."
|
|||
msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That status is not a favorite."
|
||||
msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
|
||||
|
||||
|
@ -300,7 +298,6 @@ msgid "Could not unfollow user: User not found."
|
|||
msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot unfollow yourself."
|
||||
msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
|
||||
|
||||
|
@ -389,7 +386,7 @@ msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
|
||||
|
||||
|
@ -397,8 +394,8 @@ msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
|
||||
|
||||
|
@ -439,11 +436,11 @@ msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "Unbekannte Nachricht."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
|
||||
|
||||
|
@ -617,7 +614,7 @@ msgstr "Zuschneiden"
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1795,7 +1792,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
|
||||
|
@ -1812,61 +1809,57 @@ msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Konnte Mitgliedseintrag nicht finden."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Bereits angemeldet."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr "Token ungültig oder abgelaufen."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "An Seite anmelden"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Nutzername"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "Anmeldedaten merken"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "Passwort vergessen?"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
|
@ -1874,7 +1867,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
|
||||
"ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1941,7 +1934,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "Nachricht gesendet"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
|
||||
|
@ -2033,8 +2026,8 @@ msgstr "Content-Typ "
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
|
||||
|
||||
|
@ -2078,6 +2071,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Keine Gruppe angegeben"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Kein Profil angegeben."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Token ungültig oder abgelaufen."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "An Seite anmelden"
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2113,7 +2131,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "6 oder mehr Zeichen"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bestätigen"
|
||||
|
||||
|
@ -2342,43 +2360,43 @@ msgstr "Profilinformation"
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "Vollständiger Name"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Homepage"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "Biografie"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Aufenthaltsort"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
|
||||
|
||||
|
@ -2679,7 +2697,7 @@ msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
|
||||
|
||||
|
@ -2691,7 +2709,7 @@ msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "Registrierung erfolgreich"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registrieren"
|
||||
|
@ -2709,54 +2727,54 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
|
||||
"Pflicht."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
|
||||
"Passwortwiederherstellung verwendet"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "Meine Texte und Daten sind verfügbar unter"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
"number."
|
||||
|
@ -2764,7 +2782,7 @@ msgstr ""
|
|||
"außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
|
||||
"Telefonnummer."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2797,7 +2815,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -4006,23 +4024,28 @@ msgstr "Autor"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
|
@ -4126,6 +4149,11 @@ msgstr "Sonstige"
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Sonstige Optionen"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr "Seite ohne Titel"
|
||||
|
@ -4393,7 +4421,7 @@ msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4402,7 +4430,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Stups abgeschickt"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4415,27 +4443,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Vollständiger Name: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4453,18 +4501,33 @@ msgstr "Homepage: %s"
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Über: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Nachricht hinzugefügt"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4474,12 +4537,12 @@ msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Nachricht zu lange - maximal 140 Zeichen erlaubt, du hast %s gesendet"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Antwort an %s gesendet"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4488,7 +4551,7 @@ msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4498,7 +4561,7 @@ msgstr "%s abonniert"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4527,51 +4590,46 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
|
||||
msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
|
||||
msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
|
||||
msgstr[1] "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -5204,12 +5262,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5581,47 +5639,47 @@ msgstr "Nachricht"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "vor wenigen Sekunden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "vor einer Minute"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "vor %d Minuten"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "vor einer Stunde"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "vor %d Stunden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "vor einem Tag"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "vor %d Tagen"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "vor einem Monat"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "vor %d Monaten"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "vor einem Jahr"
|
||||
|
||||
|
@ -5634,3 +5692,8 @@ msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
|
||||
|
|
|
@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:27:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:31+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Greek\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: el\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο σελίδα."
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "Ομάδα δεν βρέθηκε!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των νέων πληροφοριών του προφίλ"
|
||||
|
@ -426,12 +426,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "Αδυναμία διαγραφής αυτού του μηνύματος."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "Αδυναμία διαγραφής αυτού του μηνύματος."
|
||||
|
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1757,60 +1757,56 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Ήδη συνδεδεμένος."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Σύνδεση"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Ψευδώνυμο"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Κωδικός"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr "Αυτόματη σύνδεση στο μέλλον. ΟΧΙ για κοινόχρηστους υπολογιστές!"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "Χάσατε ή ξεχάσατε τον κωδικό σας;"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
|
@ -1818,7 +1814,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Για λόγους ασφαλείας, παρακαλώ εισάγετε ξανά το όνομα χρήστη και τον κωδικό "
|
||||
"σας, πριν αλλάξετε τις ρυθμίσεις σας."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1885,7 +1881,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1973,8 +1969,8 @@ msgstr "Σύνδεση"
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2020,6 +2016,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "Η τοποθεσία είναι πολύ μεγάλη (μέγιστο 255 χαρακτ.)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Μήνυμα"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Μήνυμα"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Μήνυμα"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2056,7 +2075,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "6 ή περισσότεροι χαρακτήρες"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση"
|
||||
|
||||
|
@ -2282,43 +2301,43 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr "1-64 μικρά γράμματα ή αριθμοί, χωρίς σημεία στίξης ή κενά"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "Ονοματεπώνυμο"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Αρχική σελίδα"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "Περιέγραψε τον εαυτό σου και τα ενδιαφέροντά σου σε 140 χαρακτήρες"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "Περιέγραψε τον εαυτό σου και τα ενδιαφέροντά σου σε 140 χαρακτήρες"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "Βιογραφικό"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Τοποθεσία"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2617,7 +2636,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2629,7 +2648,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2646,50 +2665,50 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "Η διεύθυνση email υπάρχει ήδη."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr "1-64 μικρά γράμματα ή αριθμοί, χωρίς σημεία στίξης ή κενά. Απαραίτητο."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "6 ή περισσότεροι χαρακτήρες. Απαραίτητο."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
|
@ -2698,7 +2717,7 @@ msgstr ""
|
|||
"εκτός από τα εξής προσωπικά δεδομένα: κωδικός πρόσβασης, διεύθυνση email, "
|
||||
"διεύθυνση IM, τηλεφωνικό νούμερο."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2732,7 +2751,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ευχαριστούμε που εγγράφηκες και ευχόμαστε να περάσεις καλά με την υπηρεσία "
|
||||
"μας."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -3877,23 +3896,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Περιγραφή"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3990,6 +4014,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4250,7 +4279,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Απέτυχε η ενημέρωση χρήστη μέσω επιβεβαιωμένης email διεύθυνσης."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4259,7 +4288,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4271,26 +4300,46 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Ομάδες με τα περισσότερα μέλη"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των νέων πληροφοριών του προφίλ"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "ομάδες των χρηστών %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "ομάδες των χρηστών %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Ονοματεπώνυμο"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4308,18 +4357,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Αδυναμία διαγραφής αυτού του μηνύματος."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Αδυναμία διαγραφής αυτού του μηνύματος."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις OpenID"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4328,12 +4392,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4341,7 +4405,7 @@ msgid "Error saving notice."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4350,7 +4414,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4379,52 +4443,47 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
|
||||
msgstr[1] "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
|
||||
msgstr[1] "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Δεν είστε μέλος καμίας ομάδας."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Ομάδες με τα περισσότερα μέλη"
|
||||
msgstr[1] "Ομάδες με τα περισσότερα μέλη"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4984,12 +5043,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5353,47 +5412,47 @@ msgstr "Μήνυμα"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -5406,3 +5465,8 @@ msgstr "%s δεν είναι ένα έγκυρο χρώμα!"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:27:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:35+0000\n"
|
||||
"Language-Team: British English\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: en-gb\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "No such page"
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Alias can't be the same as nickname."
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "Group not found!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "You are already a member of that group."
|
||||
|
||||
|
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "You are already a member of that group."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Could not join user %s to group %s."
|
||||
|
@ -434,11 +434,11 @@ msgstr "You may not delete another user's status."
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "No such notice."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "Cannot repeat your own notice."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "Already repeated that notice."
|
||||
|
||||
|
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Crop"
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "You must be logged in to join a group."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s joined group %s"
|
||||
|
@ -1815,62 +1815,57 @@ msgstr "You are not a member of that group."
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Could not find membership record."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s left group %s"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Already logged in."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr "Invalid notice content"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Incorrect username or password."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr "You are not authorised."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Login"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "Login to site"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Nickname"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "Remember me"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "Lost or forgotten password?"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
|
@ -1878,7 +1873,7 @@ msgstr ""
|
|||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1945,7 +1940,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "Message sent"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "Direct message to %s sent"
|
||||
|
@ -2036,8 +2031,8 @@ msgstr "Connect"
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Not a supported data format."
|
||||
|
||||
|
@ -2082,6 +2077,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "No profile specified."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "No profile specified."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "No profile id in request."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Invalid notice content"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "Login to site"
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2116,7 +2136,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "6 or more characters"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirm"
|
||||
|
||||
|
@ -2345,42 +2365,42 @@ msgstr "Profile information"
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "Full name"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Homepage"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "Describe yourself and your interests"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "Bio"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Location"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
|
||||
|
@ -2686,7 +2706,7 @@ msgstr "Error setting user."
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr "Sorry, only invited people can register."
|
||||
|
||||
|
@ -2699,7 +2719,7 @@ msgstr "Error with confirmation code."
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "Registration successful"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Register"
|
||||
|
@ -2716,50 +2736,50 @@ msgstr "You can't register if you don't agree to the licence."
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "E-mail address already exists."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Invalid username or password."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "6 or more characters. Required."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr "Same as password above. Required."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "My text and files are available under "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
|
@ -2768,7 +2788,7 @@ msgstr ""
|
|||
" except this private data: password, e-mail address, IM address, phone "
|
||||
"number."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2801,7 +2821,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -3988,23 +4008,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Could not create aliases"
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
|
@ -4105,6 +4130,11 @@ msgstr "Other"
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Other options"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr "Untitled page"
|
||||
|
@ -4373,7 +4403,7 @@ msgstr "Sorry, this command is not yet implemented."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4382,7 +4412,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Nudge sent to %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4395,27 +4425,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "No profile with that id."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "User has no last notice"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr "Notice marked as fave."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "You are already a member of that group."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Could not join user %s to group %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s joined group %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s left group %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Fullname: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4433,18 +4483,33 @@ msgstr "Homepage: %s"
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "About: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Direct message to %s sent"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Error sending direct message."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Cannot repeat your own notice."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Already repeated that notice."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Notice posted"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4454,12 +4519,12 @@ msgstr "Error saving notice."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Reply to %s sent"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4468,7 +4533,7 @@ msgstr "Error saving notice."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4478,7 +4543,7 @@ msgstr "Subscribed to %s"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4507,53 +4572,48 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr "Can't turn on notification."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "Could not create aliases"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "You are not subscribed to that profile."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "You are already subscribed to these users:"
|
||||
msgstr[1] "You are already subscribed to these users:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Could not subscribe other to you."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Could not subscribe other to you."
|
||||
msgstr[1] "Could not subscribe other to you."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "You are not a member of that group."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "You are not a member of that group."
|
||||
msgstr[1] "You are not a member of that group."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -5132,12 +5192,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Couldn't save tags."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Couldn't save tags."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5501,47 +5561,47 @@ msgstr "Message"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "a few seconds ago"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "about a minute ago"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "about %d minutes ago"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "about an hour ago"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "about %d hours ago"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "about a day ago"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "about %d days ago"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "about a month ago"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "about %d months ago"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "about a year ago"
|
||||
|
||||
|
@ -5554,3 +5614,8 @@ msgstr "%s is not a valid colour!"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr "%s is not a valid colour! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
|
|
|
@ -11,12 +11,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:39+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: es\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "No existe tal página"
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
|
||||
|
||||
|
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
|
||||
|
@ -432,12 +432,12 @@ msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "No existe ese aviso."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "No se puede activar notificación."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "Borrar este aviso"
|
||||
|
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Cortar"
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s se unió a grupo %s"
|
||||
|
@ -1824,64 +1824,59 @@ msgstr "No eres miembro de ese grupo"
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s dejó grupo %s"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Ya estás conectado."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr "El contenido del aviso es inválido"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr "No autorizado."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "Ingresar a sitio"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Apodo"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "Recordarme"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
|
||||
"compartidos! "
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
|
@ -1889,7 +1884,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
|
||||
"contraseña antes de cambiar tu configuración."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1957,7 +1952,7 @@ msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "Mensaje"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
|
||||
|
@ -2051,8 +2046,8 @@ msgstr "Conectarse"
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "No es un formato de dato soportado"
|
||||
|
||||
|
@ -2099,6 +2094,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Grupo no especificado."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "No se especificó perfil."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "El contenido del aviso es inválido"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "Ingresar a sitio"
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2136,7 +2156,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "6 o más caracteres"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
|
@ -2373,43 +2393,43 @@ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "Nombre completo"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Página de inicio"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "Biografía"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ubicación"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
|
||||
|
||||
|
@ -2716,7 +2736,7 @@ msgstr "Error al configurar el usuario."
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
|
||||
|
||||
|
@ -2729,7 +2749,7 @@ msgstr "Error con el código de confirmación."
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "Registro exitoso."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registrarse"
|
||||
|
@ -2746,53 +2766,53 @@ msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
|
||||
"Requerido."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "6 o más caracters. Requerido."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
|
@ -2801,7 +2821,7 @@ msgstr ""
|
|||
"excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
|
||||
"electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2834,7 +2854,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -4039,23 +4059,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "No se pudo crear favorito."
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
|
@ -4160,6 +4185,11 @@ msgstr "Otro"
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Otras opciones"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr "Página sin título"
|
||||
|
@ -4427,7 +4457,7 @@ msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
|
||||
|
||||
|
@ -4437,7 +4467,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "zumbido enviado a %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4450,27 +4480,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Ningún perfil con ese ID."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Usuario no tiene último aviso"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr "Aviso marcado como favorito."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s se unió a grupo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s dejó grupo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Nombre completo: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4488,18 +4538,33 @@ msgstr "Página de inicio: %s"
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Sobre: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Error al enviar mensaje directo."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "No se puede activar notificación."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Borrar este aviso"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Aviso publicado"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4509,12 +4574,12 @@ msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Responder este aviso."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4524,7 +4589,7 @@ msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4534,7 +4599,7 @@ msgstr "Suscrito a %s"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4563,50 +4628,45 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr "No se puede activar notificación."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "No se pudo crear favorito."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "No estás suscrito a nadie."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
|
||||
msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Nadie está suscrito a ti."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
|
||||
msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
|
||||
msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -5184,12 +5244,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "No se pudo guardar tags."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "No se pudo guardar tags."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5559,47 +5619,47 @@ msgstr "Mensaje"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr "Moderar"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "hace unos segundos"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "hace un minuto"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "hace %d minutos"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "hace una hora"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "hace %d horas"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "hace un día"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "hace %d días"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "hace un mes"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "hace %d meses"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "hace un año"
|
||||
|
||||
|
@ -5612,3 +5672,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
|
||||
|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
|
||||
"Language-Team: Persian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Language-Code: fa\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "چنین صفحهای وجود ندارد"
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد .
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "گروه یافت نشد!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
|
||||
|
||||
|
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
|
||||
|
@ -430,11 +430,11 @@ msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ند
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
|
||||
|
||||
|
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "برش"
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "ملحق شدن به گروه"
|
||||
|
@ -1766,60 +1766,56 @@ msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "عضویت ثبت شده پیدا نشد."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "قبلا وارد شده"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازه ی این کار را ندارید."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "ورود"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "ورود به وبگاه"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "نام کاربری"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "گذرواژه"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "مرا به یاد بسپار"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "رمز عبور خود را گم یا فراموش کرده اید؟"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
|
@ -1827,7 +1823,7 @@ msgstr ""
|
|||
"به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را قبل از تغییر تنظیمات "
|
||||
"دوباره وارد نمایید."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1893,7 +1889,7 @@ msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "پیام فرستادهشد"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
|
||||
|
@ -1988,8 +1984,8 @@ msgstr "نوع محتوا "
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr " فقط"
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانیشده نیست."
|
||||
|
||||
|
@ -2033,6 +2029,30 @@ msgstr "نمایش یا عدمنمایش طراحیهای کاربران."
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "کوتاه کنندهی نشانی بسیار طولانی است (بیشتر از ۵۰ حرف)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "گروهی مشخص نشده است."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "خبری مشخص نشده."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "ورود به وبگاه"
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2069,7 +2089,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "۶ نویسه یا بیشتر"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "تایید"
|
||||
|
||||
|
@ -2294,42 +2314,42 @@ msgstr "اطلاعات شناسنامه"
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "نامکامل"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "صفحهٔ خانگی"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا مشخصات کاربریتان در یک وبگاه دیگر"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "خودتان و علایقتان را توصیف کنید."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "شرححال"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "موقعیت"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2624,7 +2644,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr "کلمه ی عبور جدید با موفقیت ذخیره شد. شما الان وارد شده اید."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
|
||||
|
||||
|
@ -2636,7 +2656,7 @@ msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "ثبت نام"
|
||||
|
@ -2653,50 +2673,50 @@ msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسان
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "آدرس ایمیل از قبل وجود دارد."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر نیاز است."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "پست الکترونیکی"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
"number."
|
||||
|
@ -2704,7 +2724,7 @@ msgstr ""
|
|||
"به استثنای این داده ی محرمانه : کلمه ی عبور، آدرس ایمیل، آدرس IM، و شماره "
|
||||
"تلفن."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2723,7 +2743,7 @@ msgid ""
|
|||
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -3856,23 +3876,28 @@ msgstr "مؤلف"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
|
||||
|
@ -3972,6 +3997,11 @@ msgstr "دیگر"
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "انتخابات دیگر"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr "صفحه ی بدون عنوان"
|
||||
|
@ -4226,7 +4256,7 @@ msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4235,7 +4265,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "فرتادن اژیر"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4251,27 +4281,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "ملحق شدن به گروه"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "نام کامل : %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4289,20 +4339,35 @@ msgstr "صفحه خانگی : %s"
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "درباره ی : %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
|
||||
"تا فرستادید"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "آگهی تکرار شد"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4311,14 +4376,14 @@ msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
|
||||
"تا فرستادید"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "به این آگهی جواب دهید"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4326,7 +4391,7 @@ msgid "Error saving notice."
|
|||
msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4335,7 +4400,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4365,47 +4430,42 @@ msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "نمیتوان نامهای مستعار را ساخت."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال میکنید: "
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4968,12 +5028,12 @@ msgstr "یک فایل ضمیمه کنید"
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5328,47 +5388,47 @@ msgstr "پیام"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "چند ثانیه پیش"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "حدود %d دقیقه پیش"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "حدود یک ساعت پیش"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "حدود %d ساعت پیش"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "حدود یک روز پیش"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "حدود %d روز پیش"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "حدود یک ماه پیش"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "حدود %d ماه پیش"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "حدود یک سال پیش"
|
||||
|
||||
|
@ -5381,3 +5441,10 @@ msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ حرف مبنای شانزده استفاده کنید"
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
|
||||
"تا فرستادید"
|
||||
|
|
|
@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:45+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fi\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Sivua ei ole."
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Alias ei voi olla sama kuin ryhmätunnus."
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "Ryhmää ei löytynyt!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "Sinä kuulut jo tähän ryhmään."
|
||||
|
||||
|
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Sinä kuulut jo tähän ryhmään."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Sinut on estetty osallistumasta tähän ryhmään ylläpitäjän toimesta."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Käyttäjä %s ei voinut liittyä ryhmään %s."
|
||||
|
@ -438,12 +438,12 @@ msgstr "Et voi poistaa toisen käyttäjän päivitystä."
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "Päivitystä ei ole."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "Ilmoituksia ei voi pistää päälle."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "Poista tämä päivitys"
|
||||
|
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Rajaa"
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Sinun pitää olla kirjautunut sisään, jos haluat liittyä ryhmään."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s liittyi ryhmään %s"
|
||||
|
@ -1819,64 +1819,59 @@ msgstr "Sinä et kuulu tähän ryhmään."
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Ei löydetty käyttäjän jäsenyystietoja."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s erosi ryhmästä %s"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Olet jo kirjautunut sisään."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr "Päivityksen sisältö ei kelpaa"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole valtuutusta tähän."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Tunnus"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Salasana"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "Muista minut"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kirjaudu sisään automaattisesti tulevaisuudessa; ei tietokoneille joilla "
|
||||
"useampi käyttäjä!"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "Oletko hukannut tai unohtanut salasanasi?"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
|
@ -1884,7 +1879,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Syötä turvallisuussyistä käyttäjätunnuksesi ja salasanasi uudelleen ennen "
|
||||
"asetuksiesi muuttamista."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1951,7 +1946,7 @@ msgstr "Älä lähetä viestiä itsellesi, vaan kuiskaa se vain hiljaa itsellesi
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "Viesti lähetetty"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "Suora viesti käyttäjälle %s lähetetty"
|
||||
|
@ -2045,8 +2040,8 @@ msgstr "Yhdistä"
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr "Vain "
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Tuo ei ole tuettu tietomuoto."
|
||||
|
||||
|
@ -2091,6 +2086,31 @@ msgstr "Näytä tai piillota profiilin ulkoasu."
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "URL-lyhennyspalvelun nimi on liian pitkä (max 50 merkkiä)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Ryhmää ei ole määritelty."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Profiilia ei ole määritelty."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "Ei profiili id:tä kyselyssä."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Päivityksen sisältö ei kelpaa"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2125,7 +2145,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "6 tai useampia merkkejä"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Vahvista"
|
||||
|
||||
|
@ -2364,42 +2384,42 @@ msgstr ""
|
|||
"1-64 pientä kirjainta tai numeroa, ei ääkkösiä eikä välimerkkejä tai "
|
||||
"välilyöntejä"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "Koko nimi"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Kotisivu"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr "Kotisivusi, blogisi tai toisella sivustolla olevan profiilisi osoite."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "Kuvaile itseäsi ja kiinnostuksen kohteitasi %d merkillä"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "Kuvaile itseäsi ja kiinnostuksen kohteitasi"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "Tietoja"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Kotipaikka"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr "Olinpaikka kuten \"Kaupunki, Maakunta (tai Lääni), Maa\""
|
||||
|
||||
|
@ -2703,7 +2723,7 @@ msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Uusi salasana tallennettiin onnistuneesti. Olet nyt kirjautunut sisään."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr "Valitettavasti vain kutsutut ihmiset voivat rekisteröityä."
|
||||
|
||||
|
@ -2715,7 +2735,7 @@ msgstr "Virheellinen kutsukoodin."
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "Rekisteröityminen onnistui"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Rekisteröidy"
|
||||
|
@ -2732,56 +2752,56 @@ msgstr "Et voi rekisteröityä, jos et hyväksy lisenssiehtoja."
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "Sähköpostiosoite on jo käytössä."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnus tai salasana ei kelpaa."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1-64 pientä kirjainta tai numeroa, ei ääkkösiä eikä välimerkkejä tai "
|
||||
"välilyöntejä. Pakollinen."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "6 tai useampia merkkejä. Pakollinen."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr "Sama kuin ylläoleva salasana. Pakollinen."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Sähköposti"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käytetään ainoastaan päivityksien lähettämiseen, ilmoitusasioihin ja "
|
||||
"salasanan uudelleen käyttöönottoon."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr "Pitempi nimi, mieluiten oikea nimesi"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minun tekstini ja tiedostoni ovat käytettävissä seuraavan lisenssin "
|
||||
"mukaisesti "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
"number."
|
||||
|
@ -2789,7 +2809,7 @@ msgstr ""
|
|||
"poislukien yksityinen tieto: salasana, sähköpostiosoite, IM-osoite, "
|
||||
"puhelinnumero."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2822,7 +2842,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Kiitokset rekisteröitymisestäsi ja toivomme että pidät palvelustamme."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -4023,23 +4043,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Kuvaus"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Ei voitu lisätä aliasta."
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
|
@ -4142,6 +4167,11 @@ msgstr "Muut"
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Muita asetuksia"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr "Nimetön sivu"
|
||||
|
@ -4413,7 +4443,7 @@ msgstr "Valitettavasti tätä komentoa ei ole vielä toteutettu."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Ei voitu päivittää käyttäjälle vahvistettua sähköpostiosoitetta."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4422,7 +4452,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Tönäisy lähetetty"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4435,27 +4465,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Ei profiilia tuolla id:llä."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Käyttäjällä ei ole viimeistä päivitystä"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr "Päivitys on merkitty suosikiksi."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Sinä kuulut jo tähän ryhmään."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Käyttäjä %s ei voinut liittyä ryhmään %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s liittyi ryhmään %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Ei voitu poistaa käyttäjää %s ryhmästä %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s erosi ryhmästä %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Koko nimi: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4473,18 +4523,33 @@ msgstr "Kotisivu: %s"
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Tietoa: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Viesti oli liian pitkä - maksimikoko on 140 merkkiä, lähetit %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Suora viesti käyttäjälle %s lähetetty"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Tapahtui virhe suoran viestin lähetyksessä."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Ilmoituksia ei voi pistää päälle."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Poista tämä päivitys"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Päivitys lähetetty"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4494,12 +4559,12 @@ msgstr "Ongelma päivityksen tallentamisessa."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Viesti oli liian pitkä - maksimikoko on 140 merkkiä, lähetit %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Vastaa tähän päivitykseen"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4509,7 +4574,7 @@ msgstr "Ongelma päivityksen tallentamisessa."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Anna käyttäjätunnus, jonka päivitykset haluat tilata"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4519,7 +4584,7 @@ msgstr "Käyttäjän %s päivitykset tilattu"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Anna käyttäjätunnus, jonka päivityksien tilauksen haluat lopettaa"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4548,53 +4613,48 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr "Ilmoituksia ei voi pistää päälle."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "Ei voitu lisätä aliasta."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Et ole tilannut tämän käyttäjän päivityksiä."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Olet jos tilannut seuraavien käyttäjien päivitykset:"
|
||||
msgstr[1] "Olet jos tilannut seuraavien käyttäjien päivitykset:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Toista ei voitu asettaa tilaamaan sinua."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Toista ei voitu asettaa tilaamaan sinua."
|
||||
msgstr[1] "Toista ei voitu asettaa tilaamaan sinua."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Sinä et kuulu tähän ryhmään."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Sinä et kuulu tähän ryhmään."
|
||||
msgstr[1] "Sinä et kuulu tähän ryhmään."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -5179,12 +5239,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Tageja ei voitu tallentaa."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Tageja ei voitu tallentaa."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5561,47 +5621,47 @@ msgstr "Viesti"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "muutama sekunti sitten"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "noin minuutti sitten"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "noin %d minuuttia sitten"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "noin tunti sitten"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "noin %d tuntia sitten"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "noin päivä sitten"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "noin %d päivää sitten"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "noin kuukausi sitten"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "noin %d kuukautta sitten"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "noin vuosi sitten"
|
||||
|
||||
|
@ -5614,3 +5674,8 @@ msgstr "Kotisivun verkko-osoite ei ole toimiva."
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr "Viesti oli liian pitkä - maksimikoko on 140 merkkiä, lähetit %d"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:58+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Irish\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ga\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Non existe a etiqueta."
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "Método da API non atopado"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
|
||||
|
||||
|
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
|
||||
|
@ -436,12 +436,12 @@ msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "Ningún chío."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "Non se pode activar a notificación."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "Eliminar chío"
|
||||
|
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s / Favoritos dende %s"
|
||||
|
@ -1853,62 +1853,57 @@ msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s / Favoritos dende %s"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Sesión xa iniciada"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr "Contido do chío inválido"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr "Non está autorizado."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Alcume"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contrasinal"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "Lembrarme"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
|
@ -1916,7 +1911,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
|
||||
"contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1986,7 +1981,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
|
||||
|
@ -2078,8 +2073,8 @@ msgstr "Conectar"
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Non é un formato de datos soportado."
|
||||
|
||||
|
@ -2124,6 +2119,30 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Non se especificou ningún perfil."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Non se especificou ningún perfil."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Contido do chío inválido"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2161,7 +2180,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "6 ou máis caracteres"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
|
@ -2398,43 +2417,43 @@ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "Nome completo"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Páxina persoal"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "Bio"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Localización"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
|
||||
|
||||
|
@ -2744,7 +2763,7 @@ msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
|
||||
|
||||
|
@ -2757,7 +2776,7 @@ msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "Xa estas rexistrado!!"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Rexistrar"
|
||||
|
@ -2774,11 +2793,11 @@ msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "O enderezo de correo xa existe."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
|
@ -2788,43 +2807,43 @@ msgstr ""
|
|||
"chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
|
||||
"Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
|
||||
"puntuación. Requerido."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Correo Electrónico"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
|
@ -2833,7 +2852,7 @@ msgstr ""
|
|||
" agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
|
||||
"dirección IM, número de teléfono."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2865,7 +2884,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -4082,23 +4101,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Subscricións"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Non se puido crear o favorito."
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
|
@ -4205,6 +4229,11 @@ msgstr "Outros"
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Outras opcions"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4488,7 +4517,7 @@ msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4497,7 +4526,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Toque enviado"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4513,27 +4542,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "O usuario non ten último chio."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr "Chío marcado coma favorito."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s / Favoritos dende %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s / Favoritos dende %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Nome completo: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4551,18 +4600,33 @@ msgstr "Páxina persoal: %s"
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Sobre: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Non se pode activar a notificación."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Eliminar chío"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Chío publicado"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4572,12 +4636,12 @@ msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4587,7 +4651,7 @@ msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4597,7 +4661,7 @@ msgstr "Suscrito a %s"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4626,25 +4690,20 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr "Non se pode activar a notificación."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "Non se puido crear o favorito."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
|
||||
|
@ -4653,12 +4712,12 @@ msgstr[2] ""
|
|||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
|
||||
|
@ -4667,12 +4726,12 @@ msgstr[2] ""
|
|||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
|
||||
|
@ -4681,7 +4740,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
|
@ -5346,12 +5405,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5742,47 +5801,47 @@ msgstr "Nova mensaxe"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "fai uns segundos"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "fai un minuto"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "fai %d minutos"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "fai unha hora"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "fai %d horas"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "fai un día"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "fai %d días"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "fai un mes"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "fai %d meses"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "fai un ano"
|
||||
|
||||
|
@ -5795,3 +5854,8 @@ msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
|
||||
|
|
|
@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:03+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: he\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "אין הודעה כזו."
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "לא נמצא"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "כבר נכנסת למערכת!"
|
||||
|
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "כבר נכנסת למערכת!"
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "נכשלה ההפניה לשרת: %s"
|
||||
|
@ -430,12 +430,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "אין הודעה כזו."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "לא ניתן להירשם ללא הסכמה לרשיון"
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "כבר נכנסת למערכת!"
|
||||
|
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1800,68 +1800,63 @@ msgstr "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "הסטטוס של %1$s ב-%2$s "
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "כבר מחובר."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr "תוכן ההודעה לא חוקי"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "שם משתמש או סיסמה לא נכונים."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr "לא מורשה."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "היכנס"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "כינוי"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "סיסמה"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "זכור אותי"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr "בעתיד התחבר אוטומטית; לא לשימוש במחשבים ציבוריים!"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "שכחת או איבדת את הסיסמה?"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
msgstr "לצרכי אבטחה, הכנס מחדש את שם המשתמש והסיסמה לפני שתשנה את ההגדרות."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1928,7 +1923,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "הודעה חדשה"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2019,8 +2014,8 @@ msgstr "התחבר"
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2067,6 +2062,30 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "שם המיקום ארוך מידי (מותר עד 255 אותיות)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "הודעה חדשה"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "הודעה חדשה"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "השרת לא החזיר כתובת פרופיל"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "תוכן ההודעה לא חוקי"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2103,7 +2122,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "לפחות 6 אותיות"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "אשר"
|
||||
|
||||
|
@ -2336,43 +2355,43 @@ msgstr "פרופיל לא מוכר"
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr "1 עד 64 אותיות אנגליות קטנות או מספרים, ללא סימני פיסוק או רווחים."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "שם מלא"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "אתר בית"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr "הכתובת של אתר הבית שלך, בלוג, או פרופיל באתר אחר "
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "תאר את עצמך ואת נושאי העניין שלך ב-140 אותיות"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "תאר את עצמך ואת נושאי העניין שלך ב-140 אותיות"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "ביוגרפיה"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "מיקום"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr "מיקומך, למשל \"עיר, מדינה או מחוז, ארץ\""
|
||||
|
||||
|
@ -2669,7 +2688,7 @@ msgstr "שגיאה ביצירת שם המשתמש."
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr "הסיסמה החדשה נשמרה בהצלחה. אתה מחובר למערכת."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2682,7 +2701,7 @@ msgstr "שגיאה באישור הקוד."
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "הירשם"
|
||||
|
@ -2699,56 +2718,56 @@ msgstr "לא ניתן להירשם ללא הסכמה לרשיון"
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "שם המשתמש או הסיסמה לא חוקיים"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr " לפחות 6 אותיות. שדה חובה."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr "לשימוש רק במקרים של עידכונים, הודעות מערכת, ושיחזורי סיסמאות"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "הטקסטים והקבצים שלי מופצים תחת רשיון"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2767,7 +2786,7 @@ msgid ""
|
|||
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -3944,23 +3963,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "הרשמות"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "שמירת מידע התמונה נכשל"
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4062,6 +4086,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "הסטטוס של %1$s ב-%2$s "
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4334,7 +4363,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "עידכון המשתמש נכשל."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4342,9 +4371,9 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "תגובת עבור %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4356,27 +4385,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "אין פרופיל תואם לפרופיל המרוחק "
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "למשתמש אין פרופיל."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "כבר נכנסת למערכת!"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "נכשלה ההפניה לשרת: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "הסטטוס של %1$s ב-%2$s "
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "נכשלה יצירת OpenID מתוך: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "הסטטוס של %1$s ב-%2$s "
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "שם מלא"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4394,18 +4443,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "אודות: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "לא ניתן להירשם ללא הסכמה לרשיון"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "כבר נכנסת למערכת!"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "הודעות"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4415,12 +4479,12 @@ msgstr "בעיה בשמירת ההודעה."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "תגובת עבור %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4429,7 +4493,7 @@ msgid "Error saving notice."
|
|||
msgstr "בעיה בשמירת ההודעה."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4438,7 +4502,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4467,53 +4531,48 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "שמירת מידע התמונה נכשל"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
|
||||
msgstr[1] "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "הרשמה מרוחקת"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "הרשמה מרוחקת"
|
||||
msgstr[1] "הרשמה מרוחקת"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
|
||||
msgstr[1] "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -5089,12 +5148,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "שמירת הפרופיל נכשלה."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "שמירת הפרופיל נכשלה."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5474,47 +5533,47 @@ msgstr "הודעה חדשה"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "לפני מספר שניות"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "לפני כדקה"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "לפני כ-%d דקות"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "לפני כשעה"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "לפני כ-%d שעות"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "לפני כיום"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "לפני כ-%d ימים"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "לפני כחודש"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "לפני כ-%d חודשים"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "לפני כשנה"
|
||||
|
||||
|
@ -5527,3 +5586,8 @@ msgstr "לאתר הבית יש כתובת לא חוקית."
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:07+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: hsb\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Strona njeeksistuje"
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -254,18 +254,16 @@ msgid "No status found with that ID."
|
|||
msgstr "Status z tym ID njenamakany."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritecreate.php:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This status is already a favorite."
|
||||
msgstr "Tutón status je hižo faworit!"
|
||||
msgstr "Tutón status je hižo faworit."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
|
||||
msgid "Could not create favorite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That status is not a favorite."
|
||||
msgstr "Tón status faworit njeje!"
|
||||
msgstr "Tón status faworit njeje."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
|
||||
msgid "Could not delete favorite."
|
||||
|
@ -285,9 +283,8 @@ msgid "Could not unfollow user: User not found."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot unfollow yourself."
|
||||
msgstr "Njemóžeš so samoho blokować."
|
||||
msgstr "Njemóžeš slědowanje swójskich aktiwitow blokować."
|
||||
|
||||
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
|
||||
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
|
||||
|
@ -371,7 +368,7 @@ msgstr "Alias njemóže samsny kaž přimjeno być."
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "Skupina njenamakana!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "Sy hižo čłon teje skupiny."
|
||||
|
||||
|
@ -379,19 +376,19 @@ msgstr "Sy hižo čłon teje skupiny."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
|
||||
msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s skupinje %2%s přidać."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:114
|
||||
msgid "You are not a member of this group."
|
||||
msgstr "Njejsy čłon tuteje skupiny."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
|
||||
msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s ze skupiny %2$s wotstronić."
|
||||
|
||||
#: actions/apigrouplist.php:95
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -421,11 +418,11 @@ msgstr "Njemóžeš status druheho wužiwarja zničić."
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "Zdźělenka njeeksistuje."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "Njemóžno twoju zdźělenku wospjetować."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "Tuta zdźělenka bu hižo wospjetowana."
|
||||
|
||||
|
@ -596,7 +593,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -689,9 +686,9 @@ msgid "%s blocked profiles"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/blockedfromgroup.php:93
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
|
||||
msgstr "%s a přećeljo, bok %d"
|
||||
msgstr "%1$s zablokowa profile, stronu %2$d"
|
||||
|
||||
#: actions/blockedfromgroup.php:108
|
||||
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
|
||||
|
@ -963,7 +960,6 @@ msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wutworił."
|
|||
|
||||
#: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
|
||||
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be an admin to edit the group."
|
||||
msgstr "Dyrbiš administrator być, zo by skupinu wobdźěłał."
|
||||
|
||||
|
@ -989,7 +985,6 @@ msgid "Options saved."
|
|||
msgstr "Opcije składowane."
|
||||
|
||||
#: actions/emailsettings.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Email settings"
|
||||
msgstr "E-mejlowe nastajenja"
|
||||
|
||||
|
@ -1025,9 +1020,8 @@ msgid "Cancel"
|
|||
msgstr "Přetorhnyć"
|
||||
|
||||
#: actions/emailsettings.php:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "E-mejlowe adresy"
|
||||
msgstr "E-mejlowa adresa"
|
||||
|
||||
#: actions/emailsettings.php:123
|
||||
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
|
||||
|
@ -1378,9 +1372,8 @@ msgstr ""
|
|||
"s."
|
||||
|
||||
#: actions/grouplogo.php:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User without matching profile."
|
||||
msgstr "Wužiwar bjez hodźaceho so profila"
|
||||
msgstr "Wužiwar bjez hodźaceho so profila."
|
||||
|
||||
#: actions/grouplogo.php:362
|
||||
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
|
||||
|
@ -1400,9 +1393,9 @@ msgid "%s group members"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/groupmembers.php:96
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s group members, page %2$d"
|
||||
msgstr "%s abonentow, strona %d"
|
||||
msgstr "%1$s skupinskich čłonow, strona %2$d"
|
||||
|
||||
#: actions/groupmembers.php:111
|
||||
msgid "A list of the users in this group."
|
||||
|
@ -1500,7 +1493,6 @@ msgid "Error removing the block."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/imsettings.php:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IM settings"
|
||||
msgstr "IM-nastajenja"
|
||||
|
||||
|
@ -1527,7 +1519,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/imsettings.php:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IM address"
|
||||
msgstr "IM-adresa"
|
||||
|
||||
|
@ -1707,7 +1698,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1724,66 +1715,62 @@ msgstr "Njejsy čłon teje skupiny."
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Hižo přizjewjeny."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Wopačne wužiwarske mjeno abo hesło."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr "Zmylk při nastajenju wužiwarja. Snano njejsy awtorizowany."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Přizjewić"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "Při sydle přizjewić"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Přimjeno"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Hesło"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "Składować"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "Hesło zhubjene abo zabyte?"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1795,19 +1782,19 @@ msgid "Only an admin can make another user an admin."
|
|||
msgstr "Jenož administrator móže druheho wužiwarja k administratorej činić."
|
||||
|
||||
#: actions/makeadmin.php:95
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
|
||||
msgstr "%s je hižo administrator za skupinu \"%s\"."
|
||||
msgstr "%1$s je hižo administrator za skupinu \"%2$s\"."
|
||||
|
||||
#: actions/makeadmin.php:132
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
|
||||
msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
|
||||
msgstr "Přistup na datowu sadźbu čłona %1$S w skupinje %2$s móžno njeje."
|
||||
|
||||
#: actions/makeadmin.php:145
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
|
||||
msgstr "%s je hižo administrator za skupinu \"%s\"."
|
||||
msgstr "Njeje móžno %1$S k administratorej w skupinje %2$s činić."
|
||||
|
||||
#: actions/microsummary.php:69
|
||||
msgid "No current status"
|
||||
|
@ -1847,10 +1834,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "Powěsć pósłana"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "Direktne powěsće do %s"
|
||||
msgstr "Direktna powěsć do %s pósłana."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
|
||||
msgid "Ajax Error"
|
||||
|
@ -1934,8 +1921,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr "Jenož "
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Njeje podpěrany datowy format."
|
||||
|
||||
|
@ -1979,6 +1966,30 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Žana skupina podata."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Žana zdźělenka podata."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Žana zdźělenka podata."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "Při sydle přizjewić"
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2013,7 +2024,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "6 abo wjace znamješkow"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Wobkrućić"
|
||||
|
||||
|
@ -2175,7 +2186,6 @@ msgid "When to use SSL"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/pathsadminpanel.php:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SSL server"
|
||||
msgstr "SSL-serwer"
|
||||
|
||||
|
@ -2234,42 +2244,42 @@ msgstr "Profilowe informacije"
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "Dospołne mjeno"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Startowa strona"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "Biografija"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Městno"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2561,7 +2571,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr "Wodaj, jenož přeprošeni ludźo móžeja so registrować."
|
||||
|
||||
|
@ -2573,7 +2583,7 @@ msgstr "Wodaj, njepłaćiwy přeprošenski kod."
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "Registrowanje wuspěšne"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registrować"
|
||||
|
@ -2590,56 +2600,56 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "E-mejlowa adresa hižo eksistuje."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Njepłaćiwe wužiwarske mjeno abo hesło."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "6 abo wjace znamješkow. Trěbne."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr "Jenake kaž hesło horjeka. Trěbne."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mejl"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr "Dlěše mjeno, wosebje twoje \"woprawdźite\" mjeno"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "Mój tekst a moje dataje steja k dispoziciji pod "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2658,7 +2668,7 @@ msgid ""
|
|||
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -2960,9 +2970,9 @@ msgid " tagged %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/showstream.php:122
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
|
||||
|
||||
#: actions/showstream.php:129
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3041,14 +3051,13 @@ msgid "Site name must have non-zero length."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must have a valid contact email address."
|
||||
msgstr "Njepłaćiwa e-mejlowa adresa."
|
||||
msgstr "Dyrbiš płaćiwu kontaktowu e-mejlowu adresu měć."
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:172
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown language \"%s\"."
|
||||
msgstr "Njeznata rěč \"%s\""
|
||||
msgstr "Njeznata rěč \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:179
|
||||
msgid "Invalid snapshot report URL."
|
||||
|
@ -3227,9 +3236,8 @@ msgid "Save site settings"
|
|||
msgstr "Sydłowe nastajenja składować"
|
||||
|
||||
#: actions/smssettings.php:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SMS settings"
|
||||
msgstr "IM-nastajenja"
|
||||
msgstr "SMS-nastajenja"
|
||||
|
||||
#: actions/smssettings.php:69
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3257,9 +3265,8 @@ msgid "Enter the code you received on your phone."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/smssettings.php:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SMS phone number"
|
||||
msgstr "Žane telefonowe čisło."
|
||||
msgstr "SMS telefonowe čisło"
|
||||
|
||||
#: actions/smssettings.php:140
|
||||
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
|
||||
|
@ -3342,9 +3349,9 @@ msgid "%s subscribers"
|
|||
msgstr "%s abonentow"
|
||||
|
||||
#: actions/subscribers.php:52
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
|
||||
msgstr "%s abonentow, strona %d"
|
||||
msgstr "%1$s abonentow, strona %2$d"
|
||||
|
||||
#: actions/subscribers.php:63
|
||||
msgid "These are the people who listen to your notices."
|
||||
|
@ -3379,9 +3386,9 @@ msgid "%s subscriptions"
|
|||
msgstr "%s abonementow"
|
||||
|
||||
#: actions/subscriptions.php:54
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
|
||||
msgstr "%s abonementow, strona %d"
|
||||
msgstr "%1$s abonementow, strona %2$d"
|
||||
|
||||
#: actions/subscriptions.php:65
|
||||
msgid "These are the people whose notices you listen to."
|
||||
|
@ -3713,9 +3720,9 @@ msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:73
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "StatusNet %s"
|
||||
msgstr "Statistika"
|
||||
msgstr "StatusNet %s"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:153
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3725,9 +3732,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "StatusNet"
|
||||
msgstr "Status zničeny."
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:161
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
|
@ -3761,41 +3767,43 @@ msgid "Plugins"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Přimjeno"
|
||||
msgstr "Mjeno"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:196 lib/action.php:741
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Posedźenja"
|
||||
msgstr "Wersija"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "Awtor"
|
||||
msgstr "Awtorojo"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Wopisanje"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Njebě móžno, přizjewjenske znamješko za %s wutworić."
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3891,6 +3899,11 @@ msgstr "Druhe"
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Druhe opcije"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr "Strona bjez titula"
|
||||
|
@ -4069,9 +4082,8 @@ msgid "You cannot make changes to this site."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/adminpanelaction.php:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changes to that panel are not allowed."
|
||||
msgstr "Registracija njedowolena."
|
||||
msgstr "Změny na tutym woknje njejsu dowolene."
|
||||
|
||||
#: lib/adminpanelaction.php:206
|
||||
msgid "showForm() not implemented."
|
||||
|
@ -4118,14 +4130,12 @@ msgid "Tags for this attachment"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password changing failed"
|
||||
msgstr "Hesło změnjene"
|
||||
msgstr "Změnjenje hesła je so njeporadźiło"
|
||||
|
||||
#: lib/authenticationplugin.php:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password changing is not allowed"
|
||||
msgstr "Hesło změnjene"
|
||||
msgstr "Změnjenje hesła njeje dowolene"
|
||||
|
||||
#: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
|
||||
msgid "Command results"
|
||||
|
@ -4145,7 +4155,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4154,7 +4164,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4167,28 +4177,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wužiwar z tej e-mejlowej adresu abo tym wužiwarskim mjenom njeeksistuje."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Zdźělenka z tym ID njeeksistuje."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgstr "Wužiwar nima profil."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Wužiwar nima poslednju powěsć."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Sy hižo čłon teje skupiny."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s skupinje %2%s přidać."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "Wužiwarske skupiny"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s do skupiny $2$s přesunyć."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "Wužiwarske skupiny"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Dospołne mjeno: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4206,19 +4235,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Wo: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Direktna powěsć do %s pósłana."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Njemóžno twoju zdźělenku wospjetować."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Tuta zdźělenka bu hižo wospjetowana."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgstr "Zdźělenka wot %s wospjetowana"
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Powěsć wot %s wospjetowana."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
msgid "Error repeating notice."
|
||||
|
@ -4226,20 +4270,20 @@ msgstr "Zmylk při wospjetowanju zdźělenki"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgstr "Na tutu zdźělenku wotmołwić"
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Wotmołwa na %s pósłana."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4248,7 +4292,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4277,24 +4321,19 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "Njeje móžno było, přizjewjenske znamješko za %s wutworić"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Sy tutu wosobu abonował:"
|
||||
|
@ -4302,11 +4341,11 @@ msgstr[1] "Sy tutej wosobje abonował:"
|
|||
msgstr[2] "Sy tute wosoby abonował:"
|
||||
msgstr[3] "Sy tute wosoby abonował:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Tuta wosoba je će abonowała:"
|
||||
|
@ -4314,11 +4353,11 @@ msgstr[1] "Tutej wosobje stej će abonowałoj:"
|
|||
msgstr[2] "Tute wosoby su će abonowali:"
|
||||
msgstr[3] "Tute wosoby su će abonowali:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Sy čłon tuteje skupiny:"
|
||||
|
@ -4326,7 +4365,7 @@ msgstr[1] "Sy čłon tuteju skupinow:"
|
|||
msgstr[2] "Sy čłon tutych skupinow:"
|
||||
msgstr[3] "Sy čłon tutych skupinow:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4640,11 +4679,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/mail.php:258
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Bio: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biografija: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Biografija: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/mail.php:286
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4795,9 +4832,9 @@ msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
|||
msgstr "Wodaj, dochadźaće e-mejle njejsu dowolene."
|
||||
|
||||
#: lib/mailhandler.php:228
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
msgstr "Njepodpěrany format."
|
||||
msgstr "Njepodpěrany powěsćowy typ: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
|
||||
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
|
||||
|
@ -4847,7 +4884,7 @@ msgid " Try using another %s format."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:275
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr "%s njeje podpěrany datajowy typ na tutym serwerje."
|
||||
|
||||
|
@ -4882,13 +4919,13 @@ msgstr "Dataju připowěsnyć"
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgstr "Nastajenja městna njedachu so składować."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Městno dźělić."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgstr "Nastajenja městna njedachu so składować."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Městno njedźělić."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
msgid "Hide this info"
|
||||
|
@ -5242,47 +5279,47 @@ msgstr "Powěsć"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "před něšto sekundami"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "před něhdźe jednej mjeńšinu"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "před %d mjeńšinami"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "před něhdźe jednej hodźinu"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "před něhdźe %d hodźinami"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "před něhdźe jednym dnjom"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "před něhdźe %d dnjemi"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "před něhdźe jednym měsacom"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "před něhdźe %d měsacami"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "před něhdźe jednym lětom"
|
||||
|
||||
|
@ -5297,3 +5334,8 @@ msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"%s płaćiwa barba njeje! Wužij 3 heksadecimalne znamješka abo 6 "
|
||||
"heksadecimalnych znamješkow."
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:11+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ia\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Pagina non existe"
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "Gruppo non trovate!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
|
||||
|
||||
|
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Non poteva inscriber le usator %s in le gruppo %s."
|
||||
|
@ -431,11 +431,11 @@ msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "Nota non trovate."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
|
||||
|
||||
|
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Taliar"
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
|
||||
|
@ -1814,63 +1814,59 @@ msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Non poteva trovar le datos del membrato."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s quitava le gruppo %s"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Tu es ja identificate."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr "Indicio invalide o expirate."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Aperir session"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "Identificar te a iste sito"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Pseudonymo"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contrasigno"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "Memorar me"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
|
||||
"commun!"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
|
@ -1878,7 +1874,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
|
||||
"contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1946,7 +1942,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "Message inviate"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "Message directe a %s inviate"
|
||||
|
@ -2042,8 +2038,8 @@ msgstr "typo de contento "
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr "Solmente "
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Formato de datos non supportate."
|
||||
|
||||
|
@ -2087,6 +2083,30 @@ msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Nulle gruppo specificate."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Nulle nota specificate."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Indicio invalide o expirate."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "Identificar te a iste sito"
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2122,7 +2142,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "6 o plus characteres"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
|
@ -2348,42 +2368,42 @@ msgstr "Information de profilo"
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "Nomine complete"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Pagina personal"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "Describe te e tu interesses"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "Bio"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Loco"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
|
||||
|
||||
|
@ -2694,7 +2714,7 @@ msgstr "Error durante le configuration del usator."
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
|
||||
|
||||
|
@ -2706,7 +2726,7 @@ msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "Registration succedite"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Crear un conto"
|
||||
|
@ -2724,11 +2744,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
|
@ -2736,42 +2756,42 @@ msgstr ""
|
|||
"Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
|
||||
"notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requisite."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "6 o plus characteres. Requisite."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requisite."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
|
||||
"contrasigno"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "Mi texto e files es disponibile sub "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
"number."
|
||||
|
@ -2779,7 +2799,7 @@ msgstr ""
|
|||
" excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
|
||||
"messageria instantanee, numero de telephono."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2811,7 +2831,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -3986,23 +4006,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Non poteva crear aliases."
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4098,6 +4123,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%s quitava le gruppo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4352,7 +4382,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4361,7 +4391,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Pulsata inviate"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4374,27 +4404,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Le usator non ha un profilo."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Non poteva inscriber le usator %s in le gruppo %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s quitava le gruppo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Nomine complete"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4412,18 +4462,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Message directe a %s inviate"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Nota delite."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4432,12 +4497,12 @@ msgstr "Error durante le repetition del nota."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Responsas a %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4445,7 +4510,7 @@ msgid "Error saving notice."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4454,7 +4519,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4483,50 +4548,45 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "Non poteva crear aliases."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -5081,12 +5141,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5443,47 +5503,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -5496,3 +5556,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:25+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:15+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: is\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Ekkert þannig merki."
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
|
||||
|
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
|
||||
|
@ -432,12 +432,12 @@ msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "Eyða þessu babli"
|
||||
|
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Skera af"
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
|
||||
|
@ -1807,64 +1807,59 @@ msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Gat ekki fundið meðlimaskrá."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr "Ótækt bablinnihald"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr "Engin heimild."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Innskráning"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Stuttnefni"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Lykilorð"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "Muna eftir mér"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
|
||||
"með þér!"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
|
@ -1872,7 +1867,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
|
||||
"lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1941,7 +1936,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "Bein skilaboð send til %s"
|
||||
|
@ -2032,8 +2027,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
|
||||
|
||||
|
@ -2078,6 +2073,31 @@ msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Ótækt bablinnihald"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2113,7 +2133,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "6 eða fleiri tákn"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Staðfesta"
|
||||
|
||||
|
@ -2347,45 +2367,45 @@ msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "Fullt nafn"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Heimasíða"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
|
||||
"vefsvæði"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "Lýstu þér og þínum "
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "Lýsing"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Staðsetning"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
|
||||
|
||||
|
@ -2685,7 +2705,7 @@ msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
|
||||
|
||||
|
@ -2697,7 +2717,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "Nýskráning tókst"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Nýskrá"
|
||||
|
@ -2714,58 +2734,58 @@ msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Tölvupóstur"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "Textinn og skrárnar mínar eru aðgengilegar undir "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2798,7 +2818,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -3981,23 +4001,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Lýsing"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
|
@ -4096,6 +4121,11 @@ msgstr "Annað"
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Aðrir valkostir"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr "Ónafngreind síða"
|
||||
|
@ -4366,7 +4396,7 @@ msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4375,7 +4405,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Ýtt við notanda"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4388,27 +4418,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Fullt nafn: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4426,18 +4476,33 @@ msgstr "Heimasíða: %s"
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Um: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Bein skilaboð send til %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Eyða þessu babli"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Babl sent inn"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4447,12 +4512,12 @@ msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Svara þessu babli"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4462,7 +4527,7 @@ msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4472,7 +4537,7 @@ msgstr "Nú ert þú áskrifandi að %s"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4501,53 +4566,48 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
|
||||
msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
|
||||
msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
|
||||
msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -5119,12 +5179,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Gat ekki vistað merki."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Gat ekki vistað merki."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5495,47 +5555,47 @@ msgstr "Skilaboð"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "fyrir um einum degi síðan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "fyrir um einu ári síðan"
|
||||
|
||||
|
@ -5548,3 +5608,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -11,12 +11,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:23+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ja\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "そのようなページはありません。"
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "グループが見つかりません!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
|
||||
|
||||
|
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "利用者 %s はグループ %s に参加できません。"
|
||||
|
@ -435,11 +435,11 @@ msgstr "他の利用者のステータスを消すことはできません。"
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
|
||||
|
||||
|
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "切り取り"
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
|
||||
|
@ -1816,60 +1816,56 @@ msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "会員資格記録を見つけることができませんでした。"
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "既にログインしています。"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr "不正または期限切れのトークン"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "ログイン"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "サイトへログイン"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "ニックネーム"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "パスワード"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "ログイン状態を保持"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
|
@ -1877,7 +1873,7 @@ msgstr ""
|
|||
"セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
|
||||
"て下さい。"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1944,7 +1940,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "メッセージを送りました"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
|
||||
|
@ -2038,8 +2034,8 @@ msgstr "内容種別 "
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr "だけ "
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "サポートされていないデータ形式。"
|
||||
|
||||
|
@ -2083,6 +2079,31 @@ msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "グループ記述がありません。"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "つぶやきがありません。"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "不正または期限切れのトークン"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "サイトへログイン"
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2119,7 +2140,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "6文字以上"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "パスワード確認"
|
||||
|
||||
|
@ -2344,42 +2365,42 @@ msgstr "プロファイル情報"
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "フルネーム"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "ホームページ"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "自己紹介"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "場所"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
|
||||
|
||||
|
@ -2690,7 +2711,7 @@ msgstr "ユーザ設定エラー"
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
|
||||
|
||||
|
@ -2702,7 +2723,7 @@ msgstr "すみません、不正な招待コード。"
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "登録成功"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "登録"
|
||||
|
@ -2719,11 +2740,11 @@ msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
|
@ -2731,47 +2752,47 @@ msgstr ""
|
|||
"このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
|
||||
"同僚にリンクできます。 "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "6文字以上。必須です。"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "メール"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr "長い名前"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2804,7 +2825,7 @@ msgstr ""
|
|||
"参加してくださりありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しんで"
|
||||
"使われることを願っています。"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -4008,7 +4029,7 @@ msgstr "作者"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "概要"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
|
@ -4018,18 +4039,23 @@ msgstr ""
|
|||
"ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
|
||||
"ください。"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
|
||||
|
@ -4128,6 +4154,11 @@ msgstr "その他"
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "その他のオプション"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr "名称未設定ページ"
|
||||
|
@ -4385,7 +4416,7 @@ msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "ユーザを更新できません"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4394,7 +4425,7 @@ msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "%s へ合図を送りました"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4410,27 +4441,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "利用者 %s はグループ %s に参加できません。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "利用者 %s をグループ %s から削除することができません"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "フルネーム: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4448,18 +4499,33 @@ msgstr "ホームページ: %s"
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "About: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4468,12 +4534,12 @@ msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "%s へ返信を送りました"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4482,7 +4548,7 @@ msgstr "つぶやき保存エラー。"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4492,7 +4558,7 @@ msgstr "%s をフォローしました"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4522,47 +4588,42 @@ msgstr "通知をオンできません。"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "誰もフォローしていません。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -5215,12 +5276,12 @@ msgstr "ファイル添付"
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "あなたの場所を共有"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "あなたの場所を共有"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5580,47 +5641,47 @@ msgstr "メッセージ"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr "司会"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "数秒前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "約 1 分前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "約 %d 分前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "約 1 時間前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "約 %d 時間前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "約 1 日前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "約 %d 日前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "約 1 ヵ月前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "約 %d ヵ月前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "約 1 年前"
|
||||
|
||||
|
@ -5633,3 +5694,8 @@ msgstr "%sは有効な色ではありません!"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
|
||||
|
|
|
@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:28+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Korean\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ko\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "그러한 태그가 없습니다."
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "API 메서드를 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "당신은 이미 이 그룹의 멤버입니다."
|
||||
|
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "당신은 이미 이 그룹의 멤버입니다."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "그룹 %s에 %s는 가입할 수 없습니다."
|
||||
|
@ -434,12 +434,12 @@ msgstr "당신은 다른 사용자의 상태를 삭제하지 않아도 된다."
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "그러한 통지는 없습니다."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "알림을 켤 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "이 게시글 삭제하기"
|
||||
|
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "자르기"
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "그룹가입을 위해서는 로그인이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s 는 그룹 %s에 가입했습니다."
|
||||
|
@ -1827,69 +1827,64 @@ msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "멤버십 기록을 발견할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s가 그룹%s를 떠났습니다."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "이미 로그인 하셨습니다."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr "옳지 않은 통지 내용"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "틀린 계정 또는 비밀 번호"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr "인증이 되지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "로그인"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "사이트에 로그인하세요."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "별명"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "비밀 번호"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "자동 로그인"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr "앞으로는 자동으로 로그인합니다. 공용 컴퓨터에서는 이용하지 마십시오!"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "비밀 번호를 잊으셨나요?"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"보안을 위해 세팅을 저장하기 전에 계정과 비밀 번호를 다시 입력 해 주십시오."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1958,7 +1953,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "메시지"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "%s에게 보낸 직접 메시지"
|
||||
|
@ -2049,8 +2044,8 @@ msgstr "연결"
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "지원하는 형식의 데이터가 아닙니다."
|
||||
|
||||
|
@ -2095,6 +2090,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "URL 줄이기 서비스 너무 깁니다. (최대 50글자)"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "프로필을 지정하지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "프로필을 지정하지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "요청한 프로필id가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "옳지 않은 통지 내용"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "사이트에 로그인하세요."
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2129,7 +2149,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "6글자 이상"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "인증"
|
||||
|
||||
|
@ -2364,43 +2384,43 @@ msgstr "프로필 정보"
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr "1-64자 사이에 영소문자, 숫자로만 씁니다. 기호나 공백을 쓰면 안 됩니다."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "실명"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "홈페이지"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr "귀하의 홈페이지, 블로그 혹은 다른 사이트의 프로필 페이지 URL"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "140자 이내에서 자기 소개"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "당신에 대해 소개해주세요."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "자기소개"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "위치"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr "당신은 어디에 삽니까? \"시, 도 (or 군,구), 나라"
|
||||
|
||||
|
@ -2698,7 +2718,7 @@ msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"새로운 비밀 번호를 성공적으로 저장했습니다. 귀하는 이제 로그인 되었습니다."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr "죄송합니다. 단지 초대된 사람들만 등록할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
|
@ -2711,7 +2731,7 @@ msgstr "확인 코드 오류"
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "회원 가입이 성공적입니다."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "회원가입"
|
||||
|
@ -2728,59 +2748,59 @@ msgstr "라이선스에 동의하지 않는다면 등록할 수 없습니다."
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "이메일 주소가 이미 존재 합니다."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "사용자 이름이나 비밀 번호가 틀렸습니다."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1-64자 사이에 영소문자, 숫자로만 씁니다. 기호나 공백을 쓰면 안 됩니다. 필수 "
|
||||
"입력."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "6글자 이상이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr "위와 같은 비밀 번호. 필수 사항."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "이메일"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr "업데이트나 공지, 비밀번호 찾기에 사용하세요."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr "더욱 긴 이름을 요구합니다."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "나의 글과 파일의 라이선스는 다음과 같습니다 "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr "다음 개인정보 제외: 비밀 번호, 메일 주소, 메신저 주소, 전화 번호"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2813,7 +2833,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"다시 한번 가입하신 것을 환영하면서 즐거운 서비스가 되셨으면 합니다."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -4002,23 +4022,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "설명"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "OpenID를 작성 할 수 없습니다 : %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
|
@ -4122,6 +4147,11 @@ msgstr "기타"
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "다른 옵션들"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr "제목없는 페이지"
|
||||
|
@ -4393,7 +4423,7 @@ msgstr "죄송합니다. 이 명령은 아직 실행되지 않았습니다."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "이 이메일 주소로 사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4402,7 +4432,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "찔러 보기를 보냈습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4415,27 +4445,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "해당 id의 프로필이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "이용자의 지속적인 게시글이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr "게시글이 좋아하는 글로 지정되었습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "당신은 이미 이 그룹의 멤버입니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "그룹 %s에 %s는 가입할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s 는 그룹 %s에 가입했습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "그룹 %s에서 %s 사용자를 제거할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s가 그룹%s를 떠났습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "전체이름: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4453,18 +4503,33 @@ msgstr "홈페이지: %s"
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "자기소개: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "당신이 보낸 메시지가 너무 길어요. 최대 140글자까지입니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "%s에게 보낸 직접 메시지"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "직접 메시지 보내기 오류."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "알림을 켤 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "이 게시글 삭제하기"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "게시글이 등록되었습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4474,12 +4539,12 @@ msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "당신이 보낸 메시지가 너무 길어요. 최대 140글자까지입니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "이 게시글에 대해 답장하기"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4489,7 +4554,7 @@ msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "구독하려는 사용자의 이름을 지정하십시오."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4499,7 +4564,7 @@ msgstr "%s에게 구독되었습니다."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "구독을 해제하려는 사용자의 이름을 지정하십시오."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4528,50 +4593,45 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr "알림을 켤 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "OpenID를 작성 할 수 없습니다 : %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "당신은 이 프로필에 구독되지 않고있습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "당신은 다음 사용자를 이미 구독하고 있습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "다른 사람을 구독 하실 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "다른 사람을 구독 하실 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -5142,12 +5202,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5524,47 +5584,47 @@ msgstr "메시지"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "몇 초 전"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "1분 전"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "%d분 전"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "1시간 전"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "%d시간 전"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "하루 전"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "%d일 전"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "1달 전"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "%d달 전"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "1년 전"
|
||||
|
||||
|
@ -5577,3 +5637,8 @@ msgstr "홈페이지 주소형식이 올바르지 않습니다."
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr "당신이 보낸 메시지가 너무 길어요. 최대 140글자까지입니다."
|
||||
|
|
|
@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 00:20:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:31+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60910); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Нема таква страница"
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Алијасот не може да биде ист како прека
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "Групата не е пронајдена!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "Веќе членувате во таа група."
|
||||
|
||||
|
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Веќе членувате во таа група."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
|
||||
|
@ -433,11 +433,11 @@ msgstr "Не можете да избришете статус на друг к
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "Нема таква забелешка."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "Забелешката е веќе повторена."
|
||||
|
||||
|
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Отсечи"
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
|
||||
|
@ -1817,61 +1817,57 @@ msgstr "Не членувате во таа група."
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Не можам да ја пронајдам членската евиденција."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Веќе сте најавени."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr "Неважечки или истечен жетон."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Најава"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "Најавете се"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Прекар"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Лозинка"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "Запамети ме"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Следниот пат најавете се автоматски; не за компјутери кои ги делите со други!"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
|
@ -1879,7 +1875,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
|
||||
"име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1947,7 +1943,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "Пораката е испратена"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "Директната порака до %s е испратена."
|
||||
|
@ -2043,8 +2039,8 @@ msgstr "тип на содржини "
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr "Само "
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
|
||||
|
||||
|
@ -2088,6 +2084,31 @@ msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Нема назначено група."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Нема назначено забелешка."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "Во барањето нема id на профилот."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Неважечки или истечен жетон."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "Најавете се"
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2124,7 +2145,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "6 или повеќе знаци"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Потврди"
|
||||
|
||||
|
@ -2351,42 +2372,42 @@ msgstr "Информации за профил"
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "Цело име"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Домашна страница"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друга веб-страница."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "Опишете се себеси и своите интереси во %d знаци."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "Биографија"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Локација"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
|
||||
|
||||
|
@ -2700,7 +2721,7 @@ msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
|
||||
|
||||
|
@ -2712,7 +2733,7 @@ msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "Регистрацијата е успешна"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Регистрирај се"
|
||||
|
@ -2729,11 +2750,11 @@ msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја при
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "Адресата веќе постои."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Погрешно име или лозинка."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
|
@ -2741,42 +2762,42 @@ msgstr ""
|
|||
"Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
|
||||
"објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
|
||||
"Задолжително поле."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Е-пошта"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "Мојот текст и податотеки се достапни под "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr "Creative Commons Наведи извор 3.0"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
"number."
|
||||
|
@ -2784,7 +2805,7 @@ msgstr ""
|
|||
" освен овие приватни податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски "
|
||||
"број."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2818,7 +2839,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
|
||||
"служба."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -4031,7 +4052,7 @@ msgstr "Автор(и)"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Опис"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
|
@ -4040,17 +4061,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Ниедна податотека не смее да биде поголема од %d бајти, а подаотеката што ја "
|
||||
"испративте содржи %d бајти. Подигнете помала верзија."
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Волку голема податотека ќе ја надмине Вашата корисничка квота од %d бајти."
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти"
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за %s."
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
|
||||
|
@ -4150,6 +4176,11 @@ msgstr "Друго"
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Други нагодувања"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr "Страница без наслов"
|
||||
|
@ -4405,8 +4436,8 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
|||
msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4414,8 +4445,8 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
|
|||
msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4430,26 +4461,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Забелешки: %3$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Не постои забелешка со таков id."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr "Забелешката е обележана како омилена."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Веќе членувате во таа група."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Име и презиме: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4467,19 +4520,34 @@ msgstr "Домашна страница: %s"
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "За: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Директната порака до %s е испратена."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Забелешката е веќе повторена."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Забелешката од %s е повторена."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4487,15 +4555,15 @@ msgid "Error repeating notice."
|
|||
msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
|
||||
"испративте %2$d."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Одговорот на %s е испратен."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4503,7 +4571,8 @@ msgid "Error saving notice."
|
|||
msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4512,7 +4581,8 @@ msgid "Subscribed to %s"
|
|||
msgstr "Претплатено на %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4541,50 +4611,46 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr "Не можам да вклучам известување."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Не сте претплатени никому."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
|
||||
msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Оддалечена претплата"
|
||||
msgstr[1] "Оддалечена претплата"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Не членувате во ниедна група."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
|
||||
msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -5272,11 +5338,13 @@ msgid "Attach a file"
|
|||
msgstr "Прикажи податотека"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Споделете ја мојата локација."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Не ја споделувај мојата локација."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5631,47 +5699,47 @@ msgstr "Порака"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr "Модерирај"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "пред неколку секунди"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "пред една минута"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "пред %d минути"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "пред еден час"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "пред %d часа"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "пред еден ден"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "пред %d денови"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "пред еден месец"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "пред %d месеца"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "пред една година"
|
||||
|
||||
|
@ -5684,3 +5752,9 @@ msgstr "%s не е важечка боја!"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr "%s не е важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
|
||||
|
|
|
@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:35+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: no\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Ingen slik side"
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "API-metode ikke funnet!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
|
||||
|
||||
|
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
|
||||
|
@ -436,12 +436,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "Kan ikke slette notisen."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "Kan ikke slette notisen."
|
||||
|
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1796,68 +1796,64 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s sin status på %2$s"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Allerede innlogget."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Feil brukernavn eller passord"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr "Ikke autorisert."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Logg inn"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Nick"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passord"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "Husk meg"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1921,7 +1917,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "Direktemeldinger til %s"
|
||||
|
@ -2008,8 +2004,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2055,6 +2051,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "Bioen er for lang (max 140 tegn)"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Nytt nick"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Nytt nick"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Nytt nick"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2091,7 +2110,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "6 eller flere tegn"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bekreft"
|
||||
|
||||
|
@ -2317,43 +2336,43 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr "1-64 små bokstaver eller nummer, ingen punktum eller mellomrom"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "Fullt navn"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Hjemmesiden"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "Beskriv degselv og dine interesser med 140 tegn"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "Beskriv degselv og dine interesser med 140 tegn"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "Om meg"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2650,7 +2669,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2662,7 +2681,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2679,51 +2698,51 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1-64 små bokstaver eller nummer, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-post"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
|
@ -2732,7 +2751,7 @@ msgstr ""
|
|||
"utenom disse private dataene: passord, epost, adresse, lynmeldingsadresse og "
|
||||
"telefonnummer."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2765,7 +2784,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -3924,23 +3943,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Alle abonnementer"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4039,6 +4063,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s sin status på %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4299,7 +4328,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4307,9 +4336,9 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Svar til %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4320,27 +4349,47 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Brukeren har ingen profil."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%1$s sin status på %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%1$s sin status på %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Fullt navn"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4358,18 +4407,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Direktemeldinger til %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Kan ikke slette notisen."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Kan ikke slette notisen."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Nytt nick"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4378,12 +4442,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Svar til %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4391,7 +4455,7 @@ msgid "Error saving notice."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4400,7 +4464,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4429,53 +4493,48 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Ikke autorisert."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Ikke autorisert."
|
||||
msgstr[1] "Ikke autorisert."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Svar til %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Svar til %s"
|
||||
msgstr[1] "Svar til %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Du er allerede logget inn!"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
|
||||
msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -5050,12 +5109,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5427,47 +5486,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "noen få sekunder siden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "omtrent ett minutt siden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "omtrent %d minutter siden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "omtrent én time siden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "omtrent %d timer siden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "omtrent én dag siden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "omtrent %d dager siden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "omtrent én måned siden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "omtrent %d måneder siden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "omtrent ett år siden"
|
||||
|
||||
|
@ -5480,3 +5539,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 00:21:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60910); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Deze pagina bestaat niet"
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "U bent al lid van die groep."
|
||||
|
||||
|
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "U bent al lid van die groep."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
|
||||
|
@ -439,11 +439,11 @@ msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "De mededeling bestaat niet."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
|
||||
|
||||
|
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Uitsnijden"
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
|
||||
|
@ -1831,62 +1831,58 @@ msgstr "U bent geen lid van deze groep"
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "U bent al aangemeld."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
|
||||
"waarschijnlijk niet de juiste rechten."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Aanmelden"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "Aanmelden"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
|
@ -1894,7 +1890,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
|
||||
"invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1960,7 +1956,7 @@ msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "Bericht verzonden."
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
|
||||
|
@ -2056,8 +2052,8 @@ msgstr "inhoudstype "
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr "Alleen "
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
|
||||
|
||||
|
@ -2101,6 +2097,31 @@ msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Er is geen groep aangegeven."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "Aanmelden"
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2135,7 +2156,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "Zes of meer tekens"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bevestigen"
|
||||
|
||||
|
@ -2362,42 +2383,42 @@ msgstr "Profielinformatie"
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "Volledige naam"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Thuispagina"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "Beschrijving"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Locatie"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
|
||||
|
||||
|
@ -2717,7 +2738,7 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
|
||||
|
||||
|
@ -2729,7 +2750,7 @@ msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "De registratie is voltooid"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registreren"
|
||||
|
@ -2746,11 +2767,11 @@ msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
|
@ -2758,40 +2779,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
|
||||
"mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
"number."
|
||||
|
@ -2799,7 +2820,7 @@ msgstr ""
|
|||
" behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
|
||||
"telefoonnummer."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2833,7 +2854,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
|
||||
"ervan verwacht."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -4051,7 +4072,7 @@ msgstr "Auteur(s)"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschrijving"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
|
@ -4060,18 +4081,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
|
||||
"Probeer een kleinere versie te uploaden."
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s."
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
|
||||
|
@ -4177,6 +4203,11 @@ msgstr "Overige"
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Overige instellingen"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr "Naamloze pagina"
|
||||
|
@ -4432,8 +4463,8 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
|||
msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4441,8 +4472,8 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
|
|||
msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "De por naar %s is verzonden."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4457,26 +4488,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Mededelingen: %3$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "U bent al lid van die groep."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "De gebruiker %1$s kon niet uit de groep %2$s verwijderd worden."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Volledige naam: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4494,20 +4547,35 @@ msgstr "Thuispagina: %s"
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Over: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
|
||||
"bericht was %2$d."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4515,15 +4583,15 @@ msgid "Error repeating notice."
|
|||
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De mededeling is te lang. De maximale lengte is %1$d tekens. Uw mededeling "
|
||||
"bevatte %2$d tekens."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4531,7 +4599,8 @@ msgid "Error saving notice."
|
|||
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4540,7 +4609,8 @@ msgid "Subscribed to %s"
|
|||
msgstr "Geabonneerd op %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen."
|
||||
|
||||
|
@ -4570,52 +4640,48 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
|
||||
"geldig: %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
|
||||
msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
|
||||
msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
|
||||
msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -5305,11 +5371,13 @@ msgid "Attach a file"
|
|||
msgstr "Bestand toevoegen"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Mijn locatie bekend maken."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Mijn locatie niet bekend maken."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5664,47 +5732,47 @@ msgstr "Bericht"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr "Modereren"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "een paar seconden geleden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "ongeveer een minuut geleden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "ongeveer een uur geleden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "ongeveer %d uur geleden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "ongeveer een dag geleden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "ongeveer een maand geleden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "ongeveer een jaar geleden"
|
||||
|
||||
|
@ -5717,3 +5785,10 @@ msgstr "%s is geen geldige kleur."
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
|
||||
"bericht was %2$d."
|
||||
|
|
|
@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:39+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nn\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Dette emneord finst ikkje."
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "Fann ikkje API-metode."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "Du er allereie medlem av den gruppa"
|
||||
|
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Du er allereie medlem av den gruppa"
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Kunne ikkje melde brukaren %s inn i gruppa %s"
|
||||
|
@ -432,12 +432,12 @@ msgstr "Du kan ikkje sletta statusen til ein annan brukar."
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "Denne notisen finst ikkje."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "Kan ikkje slå på notifikasjon."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "Slett denne notisen"
|
||||
|
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Skaler"
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Du må være logga inn for å bli med i ei gruppe."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s blei medlem av gruppe %s"
|
||||
|
@ -1829,62 +1829,57 @@ msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa."
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Kan ikkje finne brukar."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s forlot %s gruppa"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Allereie logga inn."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr "Ugyldig notisinnhald"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Feil brukarnamn eller passord"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr "Ikkje autorisert."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Logg inn"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "Logg inn "
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Kallenamn"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passord"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "Hugs meg"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr "Logg inn automatisk i framtidi (ikkje for delte maskiner)."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "Mista eller gløymd passord?"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
|
@ -1892,7 +1887,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Skriv inn brukarnam og passord før du endrar innstillingar (av "
|
||||
"tryggleiksomsyn)."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1962,7 +1957,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "Melding"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "Direkte melding til %s sendt"
|
||||
|
@ -2054,8 +2049,8 @@ msgstr "Kopla til"
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Ikkje eit støtta dataformat."
|
||||
|
||||
|
@ -2100,6 +2095,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "Adressa til forkortingstenesta er for lang (maksimalt 50 teikn)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Ingen vald profil."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Ingen vald profil."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "Ingen profil-ID i førespurnaden."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Ugyldig notisinnhald"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "Logg inn "
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2134,7 +2154,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "6 eller fleire teikn"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Godta"
|
||||
|
||||
|
@ -2370,43 +2390,43 @@ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"1-64 små bokstavar eller tal, ingen punktum (og liknande) eller mellomrom"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "Fullt namn"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Heimeside"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr "URL til heimesida di, bloggen din, eller ein profil på ei anna side."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "Skriv om deg og interessene dine med 140 teikn"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "Skildra deg sjølv og din"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "Om meg"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Plassering"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr "Kvar er du, t.d. «By, Fylke (eller Region), Land»"
|
||||
|
||||
|
@ -2708,7 +2728,7 @@ msgstr "Feil ved å setja brukar."
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr "Lagra det nye passordet. Du er logga inn."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr "Beklage, men kun inviterte kan registrere seg."
|
||||
|
||||
|
@ -2721,7 +2741,7 @@ msgstr "Feil med stadfestingskode."
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "Registreringa gikk bra"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registrér"
|
||||
|
@ -2738,53 +2758,53 @@ msgstr "Du kan ikkje registrera deg om du ikkje godtek vilkåra i lisensen."
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "Epostadressa finst allereie."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Ugyldig brukarnamn eller passord."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1-64 små bokstavar eller tal, ingen punktum (og liknande) eller mellomrom. "
|
||||
"Kravd."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "6 eller fleire teikn. Kravd."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr "Samme som passord over. Påkrevd."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Epost"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blir berre brukt for uppdateringar, viktige meldingar og for gløymde passord"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr "Lengre namn, fortrinnsvis ditt «ekte» namn"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "Teksten og filene mine er tilgjengeleg under "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
|
@ -2793,7 +2813,7 @@ msgstr ""
|
|||
" unnateke privatdata: passord, epostadresse, ljonmeldingsadresse og "
|
||||
"telefonnummer."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2825,7 +2845,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Takk for at du blei med, og vi håpar du vil lika tenesta!"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -4021,23 +4041,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskriving"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje lagre favoritt."
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
|
@ -4139,6 +4164,11 @@ msgstr "Anna"
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Andre val"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr "Ingen tittel"
|
||||
|
@ -4410,7 +4440,7 @@ msgstr "Orsak, men kommandoen er ikkje laga enno."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar med stadfesta e-postadresse."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4419,7 +4449,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Dytta!"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4432,27 +4462,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Fann ingen profil med den IDen."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Brukaren har ikkje siste notis"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr "Notis markert som favoritt."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Du er allereie medlem av den gruppa"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje melde brukaren %s inn i gruppa %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s blei medlem av gruppe %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje fjerne %s fra %s gruppa "
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s forlot %s gruppa"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Fullt namn: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4470,18 +4520,33 @@ msgstr "Heimeside: %s"
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Om: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Melding for lang - maksimum 140 teikn, du skreiv %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Direkte melding til %s sendt"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Ein feil oppstod ved sending av direkte melding."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Kan ikkje slå på notifikasjon."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Slett denne notisen"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Melding lagra"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4491,12 +4556,12 @@ msgstr "Eit problem oppstod ved lagring av notis."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Melding for lang - maksimum 140 teikn, du skreiv %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Svar på denne notisen"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4506,7 +4571,7 @@ msgstr "Eit problem oppstod ved lagring av notis."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Spesifer namnet til brukaren du vil tinge"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4516,7 +4581,7 @@ msgstr "Tingar %s"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Spesifer namnet til brukar du vil fjerne tinging på"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4545,53 +4610,48 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr "Kan ikkje slå på notifikasjon."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "Kunne ikkje lagre favoritt."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:"
|
||||
msgstr[1] "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Kan ikkje tinga andre til deg."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Kan ikkje tinga andre til deg."
|
||||
msgstr[1] "Kan ikkje tinga andre til deg."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Du er ikkje medlem av den gruppa."
|
||||
msgstr[1] "Du er ikkje medlem av den gruppa."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -5169,12 +5229,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Kan ikkje lagra merkelapp."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Kan ikkje lagra merkelapp."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5551,47 +5611,47 @@ msgstr "Melding"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "eit par sekund sidan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "omtrent eitt minutt sidan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "~%d minutt sidan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "omtrent ein time sidan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "~%d timar sidan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "omtrent ein dag sidan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "~%d dagar sidan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "omtrent ein månad sidan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "~%d månadar sidan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "omtrent eitt år sidan"
|
||||
|
||||
|
@ -5604,3 +5664,8 @@ msgstr "Heimesida er ikkje ei gyldig internettadresse."
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr "Melding for lang - maksimum 140 teikn, du skreiv %d"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:03+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt-br\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Esta página não existe."
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "O apelido não pode ser igual à identificação."
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "O grupo não foi encontrado!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "Você já é membro desse grupo."
|
||||
|
||||
|
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Você já é membro desse grupo."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "O administrador desse grupo bloqueou sua inscrição."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Não foi possível associar o usuário %s ao grupo %s."
|
||||
|
@ -438,11 +438,11 @@ msgstr "Você não pode excluir uma mensagem de outro usuário."
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "Essa mensagem não existe."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "Você não pode repetria sua própria mensagem."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "Você já repetiu essa mensagem."
|
||||
|
||||
|
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Cortar"
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Você deve estar autenticado para se associar a um grupo."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s associou-se ao grupo %s"
|
||||
|
@ -1827,63 +1827,59 @@ msgstr "Você não é um membro desse grupo."
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o registro do membro."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s deixou o grupo %s"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Já está autenticado."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr "Token inválido ou expirado."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro na configuração do usuário. Você provavelmente não tem autorização."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Entrar"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "Autenticar-se no site"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Usuário"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "Lembrar neste computador"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entra automaticamente da próxima vez, sem pedir a senha. Não use em "
|
||||
"computadores compartilhados!"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
|
@ -1891,7 +1887,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
|
||||
"senha antes de alterar suas configurações."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1961,7 +1957,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "A mensagem foi enviada"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
|
||||
|
@ -2057,8 +2053,8 @@ msgstr "tipo de conteúdo "
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr "Apenas "
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Não é um formato de dados suportado."
|
||||
|
||||
|
@ -2102,6 +2098,31 @@ msgstr "Exibir ou esconder as aparências do perfil."
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Não foi especificado nenhum grupo."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Não foi especificada nenhuma mensagem."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Token inválido ou expirado."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "Autenticar-se no site"
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2138,7 +2159,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "No mínimo 6 caracteres"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
|
@ -2365,42 +2386,42 @@ msgstr "Informações do perfil"
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "Nome completo"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Site"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "Descreva a si mesmo e os seus interesses em %d caracteres"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "Descreva a si mesmo e os seus interesses"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
|
||||
|
||||
|
@ -2716,7 +2737,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está "
|
||||
"autenticado."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr "Desculpe, mas somente convidados podem se registrar."
|
||||
|
||||
|
@ -2728,7 +2749,7 @@ msgstr "Desculpe, mas o código do convite é inválido."
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "Registro realizado com sucesso"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registrar-se"
|
||||
|
@ -2745,11 +2766,11 @@ msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "O endereço de e-mail já existe."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
|
@ -2757,41 +2778,41 @@ msgstr ""
|
|||
"Através deste formulário você pode criar uma nova conta. A partir daí você "
|
||||
"pode publicar mensagens e se conectar a amigos e colegas. "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr "Nome completo, de preferência seu nome \"real\""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
"number."
|
||||
|
@ -2799,7 +2820,7 @@ msgstr ""
|
|||
" exceto estes dados particulares: senha, endereço de e-mail, endereço de MI "
|
||||
"e número de telefone."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2832,7 +2853,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -4035,7 +4056,7 @@ msgstr "Autor"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
|
@ -4044,16 +4065,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Nenhum arquivo pode ser maior que %d bytes e o arquivo que você enviou "
|
||||
"possui %d bytes. Experimente enviar uma versão menor."
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr "Um arquivo deste tamanho excederá a sua conta de %d bytes."
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr "Um arquivo deste tamanho excederá a sua conta mensal de %d bytes."
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o token de autenticação para %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
msgstr "Você está proibido de enviar mensagens diretas."
|
||||
|
@ -4153,6 +4179,11 @@ msgstr "Outras"
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Outras opções"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr "Página sem título"
|
||||
|
@ -4412,7 +4443,7 @@ msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar um usuário com a identificação %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4421,7 +4452,7 @@ msgstr "Não faz muito sentido chamar a sua própria atenção!"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Foi enviada a chamada de atenção para %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4437,27 +4468,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Não existe uma mensagem com essa id"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr "Mensagem marcada como favorita."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Você já é membro desse grupo."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível associar o usuário %s ao grupo %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s associou-se ao grupo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s deixou o grupo %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Nome completo: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4475,19 +4526,34 @@ msgstr "Site: %s"
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Sobre: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A mensagem é muito extensa - o máximo são %d caracteres e você enviou %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Você não pode repetria sua própria mensagem."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Você já repetiu essa mensagem."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Mensagem de %s repetida"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4496,13 +4562,13 @@ msgstr "Erro na repetição da mensagem."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A mensagem é muito extensa - o máximo são %d caracteres e você enviou %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "A resposta a %s foi enviada"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4511,7 +4577,7 @@ msgstr "Erro no salvamento da mensagem."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4521,7 +4587,7 @@ msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Especifique o nome do usuário cuja assinatura será cancelada"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4551,52 +4617,47 @@ msgstr "Não é possível ligar a notificação."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr "O comando para autenticação está desabilitado"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o token de autenticação para %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este link é utilizável somente uma vez e é válido somente por dois minutos: %"
|
||||
"s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Você não está assinando ninguém."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Você já está assinando esta pessoa:"
|
||||
msgstr[1] "Você já está assinando estas pessoas:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Ninguém o assinou ainda."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Esta pessoa está assinando você:"
|
||||
msgstr[1] "Estas pessoas estão assinando você:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Você não é membro de nenhum grupo."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Você é membro deste grupo:"
|
||||
msgstr[1] "Você é membro destes grupos:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -5287,12 +5348,12 @@ msgstr "Anexar um arquivo"
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Indique a sua localização"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Indique a sua localização"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5647,47 +5708,47 @@ msgstr "Mensagem"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr "Moderar"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "alguns segundos atrás"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "cerca de 1 minuto atrás"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "cerca de %d minutos atrás"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "cerca de 1 hora atrás"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "cerca de %d horas atrás"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "cerca de 1 dia atrás"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "cerca de %d dias atrás"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "cerca de 1 mês atrás"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "cerca de %d meses atrás"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "cerca de 1 ano atrás"
|
||||
|
||||
|
@ -5700,3 +5761,9 @@ msgstr "%s não é uma cor válida!"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr "%s não é uma cor válida! Utilize 3 ou 6 caracteres hexadecimais."
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A mensagem é muito extensa - o máximo são %d caracteres e você enviou %d"
|
||||
|
|
|
@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 00:21:25+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:10+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60910); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ru\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Нет такой страницы"
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "Группа не найдена!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
|
||||
|
||||
|
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
|
||||
|
@ -435,11 +435,11 @@ msgstr "Вы не можете удалять статус других поль
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "Нет такой записи."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "Запись уже повторена."
|
||||
|
||||
|
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Обрезать"
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
|
||||
|
@ -1819,60 +1819,56 @@ msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Не удаётся найти учетную запись."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Вы уже авторизовались."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr "Неверный или устаревший ключ."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Некорректное имя или пароль."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Вход"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "Авторизоваться"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "Запомнить меня"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
|
@ -1880,7 +1876,7 @@ msgstr ""
|
|||
"По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
|
||||
"изменять Ваши установки."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1947,7 +1943,7 @@ msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; прост
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "Сообщение отправлено"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
|
||||
|
@ -2042,8 +2038,8 @@ msgstr "тип содержимого "
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr "Только "
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
|
||||
|
||||
|
@ -2087,6 +2083,31 @@ msgstr "Показать или скрыть оформления профиля
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Группа не определена."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Не указана запись."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "Нет ID профиля в запросе."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Неверный или устаревший ключ."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "Авторизоваться"
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2123,7 +2144,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "6 или больше знаков"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Подтверждение"
|
||||
|
||||
|
@ -2347,42 +2368,42 @@ msgstr "Информация профиля"
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "Полное имя"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Главная"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "Опишите себя и свои интересы"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "Биография"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Месторасположение"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
|
||||
|
||||
|
@ -2691,7 +2712,7 @@ msgstr "Ошибка в установках пользователя."
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
|
||||
|
||||
|
@ -2703,7 +2724,7 @@ msgstr "Извините, неверный пригласительный код
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "Регистрация успешна!"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Регистрация"
|
||||
|
@ -2722,11 +2743,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Неверное имя или пароль."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
|
@ -2736,41 +2757,41 @@ msgstr ""
|
|||
"[OpenID](http://openid.net/) аккаунт? Тогда используй [OpenID регистрацию](%%"
|
||||
"action.openidlogin%%)!)"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "Мои тексты и файлы находятся под лицензией"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
"number."
|
||||
|
@ -2778,7 +2799,7 @@ msgstr ""
|
|||
", за исключением моей личной информации: пароля, почты, мессенджера и номера "
|
||||
"телефона."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2812,7 +2833,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
|
||||
"удовольствие от использования данного сервиса!"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -4021,7 +4042,7 @@ msgstr "Автор(ы)"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
|
@ -4030,16 +4051,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Файл не может быть больше %d байт, тогда как отправленный вами файл содержал "
|
||||
"%d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s."
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
|
||||
|
@ -4139,6 +4165,11 @@ msgstr "Другое"
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Другие опции"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr "Страница без названия"
|
||||
|
@ -4395,8 +4426,8 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
|||
msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4404,8 +4435,8 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
|
|||
msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "«Подталкивание» послано %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4420,26 +4451,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Записей: %3$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Записи с таким id не существует."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "У пользователя нет последней записи."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr "Запись помечена как любимая."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Полное имя: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4457,19 +4510,34 @@ msgstr "Домашняя страница: %s"
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "О пользователе: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Запись уже повторена."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Запись %s повторена."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4477,13 +4545,13 @@ msgid "Error repeating notice."
|
|||
msgstr "Ошибка при повторении записи."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Ответ %s отправлен."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4491,7 +4559,8 @@ msgid "Error saving notice."
|
|||
msgstr "Проблемы с сохранением записи."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4500,7 +4569,8 @@ msgid "Subscribed to %s"
|
|||
msgstr "Подписано на %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4529,53 +4599,49 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr "Есть оповещение."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr "Команда входа отключена."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
|
||||
msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
|
||||
msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Никто не подписан на вас."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
|
||||
msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
|
||||
msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
|
||||
msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
|
||||
msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -5258,11 +5324,13 @@ msgid "Attach a file"
|
|||
msgstr "Прикрепить файл"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Поделиться своим местоположением."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Не публиковать своё местоположение."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5616,47 +5684,47 @@ msgstr "Сообщение"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr "Модерировать"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "пару секунд назад"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "около минуты назад"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "около %d минут(ы) назад"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "около часа назад"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "около %d часа(ов) назад"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "около дня назад"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "около %d дня(ей) назад"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "около месяца назад"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "около %d месяца(ев) назад"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "около года назад"
|
||||
|
||||
|
@ -5671,3 +5739,9 @@ msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
|
||||
"символов."
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 00:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -414,11 +414,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1705,66 +1705,62 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1828,7 +1824,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1915,8 +1911,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1960,6 +1956,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -1994,7 +2010,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2214,42 +2230,42 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2540,7 +2556,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2552,7 +2568,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2569,56 +2585,56 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2637,7 +2653,7 @@ msgid ""
|
|||
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -3751,23 +3767,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3863,6 +3884,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4114,7 +4140,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4123,7 +4149,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4135,26 +4161,45 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4172,18 +4217,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4192,12 +4250,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4205,7 +4263,7 @@ msgid "Error saving notice."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4214,7 +4272,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4243,50 +4301,45 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4839,11 +4892,11 @@ msgid "Attach a file"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5197,47 +5250,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -5250,3 +5303,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:29:04+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:14+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: sv\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Ingen sådan sida"
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "Grupp hittades inte!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
|
||||
|
||||
|
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Kunde inte ansluta användare % till grupp %s."
|
||||
|
@ -430,11 +430,11 @@ msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "Ingen sådan notis."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "Redan upprepat denna notis."
|
||||
|
||||
|
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Beskär"
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s gick med i grupp %s"
|
||||
|
@ -1785,60 +1785,56 @@ msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta uppgift om medlemskap."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s lämnade grupp %s"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Redan inloggad."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr "Ogiltig eller utgången token."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Logga in"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "Logga in på webbplatsen"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Smeknamn"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Lösenord"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "Kom ihåg mig"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
|
@ -1846,7 +1842,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
|
||||
"igen innan du ändrar dina inställningar."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1914,7 +1910,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "Meddelande skickat"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
|
||||
|
@ -2009,8 +2005,8 @@ msgstr "innehållstyp "
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr "Bara "
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
|
||||
|
||||
|
@ -2054,6 +2050,31 @@ msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Ingen grupp angiven."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Ingen notis angiven."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Ogiltig eller utgången token."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "Logga in på webbplatsen"
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2088,7 +2109,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "Minst 6 tecken"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bekräfta"
|
||||
|
||||
|
@ -2313,42 +2334,42 @@ msgstr "Profilinformation"
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "Fullständigt namn"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Hemsida"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "Biografi"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Plats"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
|
||||
|
||||
|
@ -2660,7 +2681,7 @@ msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr "Ledsen, bara inbjudna personer kan registrera sig."
|
||||
|
||||
|
@ -2672,7 +2693,7 @@ msgstr "Ledsen, ogiltig inbjudningskod."
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "Registreringen genomförd"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registrera"
|
||||
|
@ -2689,11 +2710,11 @@ msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "E-postadressen finns redan."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
|
@ -2701,44 +2722,44 @@ msgstr ""
|
|||
"Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
|
||||
"och ansluta till vänner och kollegor. "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
|
||||
"i."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-post"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
|
||||
"lösenord"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
"number."
|
||||
|
@ -2746,7 +2767,7 @@ msgstr ""
|
|||
"med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
|
||||
"telefonnummer."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2765,7 +2786,7 @@ msgid ""
|
|||
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -3954,7 +3975,7 @@ msgstr "Författare"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivning"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
|
@ -3963,16 +3984,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
|
||||
"Prova att ladda upp en mindre version."
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
|
||||
|
@ -4072,6 +4098,11 @@ msgstr "Övrigt"
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Övriga alternativ"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr "Namnlös sida"
|
||||
|
@ -4329,7 +4360,7 @@ msgstr "Ledsen, detta kommando är inte implementerat än."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4338,7 +4369,7 @@ msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Knuff skickad till %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4354,27 +4385,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Användare har ingen sista notis"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr "Notis markerad som favorit."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte ansluta användare % till grupp %s."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s gick med i grupp %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s lämnade grupp %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Fullständigt namn: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4392,18 +4443,33 @@ msgstr "Hemsida: %s"
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Om: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Redan upprepat denna notis."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Notis fron %s upprepad"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4412,12 +4478,12 @@ msgstr "Fel vid upprepning av notis."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Svar på %s skickat"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4426,7 +4492,7 @@ msgstr "Fel vid sparande av notis."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4436,7 +4502,7 @@ msgstr "Prenumerar på %s"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4466,51 +4532,46 @@ msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Du prenumererar inte på någon."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
|
||||
msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Ingen prenumerar på dig."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
|
||||
msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
|
||||
msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -5085,12 +5146,12 @@ msgstr "Bifoga en fil"
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Dela din plats"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Dela din plats"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5445,47 +5506,47 @@ msgstr "Meddelande"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr "Moderera"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "ett par sekunder sedan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "för nån minut sedan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "för %d minuter sedan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "för en timma sedan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "för %d timmar sedan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "för en dag sedan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "för %d dagar sedan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "för en månad sedan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "för %d månader sedan"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "för ett år sedan"
|
||||
|
||||
|
@ -5498,3 +5559,8 @@ msgstr "%s är inte en giltig färg!"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
|
||||
|
|
|
@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:29:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:19+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: te\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "అటువంటి పేజీ లేదు"
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "మారుపేరు పేరుతో సమానంగా ఉం
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "గుంపు దొరకలేదు!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ్యులు."
|
||||
|
||||
|
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "నిర్వాహకులు ఆ గుంపు నుండి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "ఓపెన్ఐడీ ఫారమును సృష్టించలేకపోయాం: %s"
|
||||
|
@ -425,12 +425,12 @@ msgstr "ఇతర వాడుకరుల స్థితిని మీరు
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "అటువంటి సందేశమేమీ లేదు."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "ఈ లైసెన్సుకి అంగీకరించకపోతే మీరు నమోదుచేసుకోలేరు."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
|
||||
|
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "కత్తిరించు"
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "గుంపుల్లో చేరడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s %s గుంపులో చేరారు"
|
||||
|
@ -1735,68 +1735,63 @@ msgstr "మీరు ఆ గుంపులో సభ్యులు కాద
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%2$s గుంపు నుండి %1$s వైదొలిగారు"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr "సందేశపు విషయం సరైనది కాదు"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "ప్రవేశించండి"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించు"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "పేరు"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "సంకేతపదం"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "నన్ను గుర్తుంచుకో"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr "భవిష్యత్తులో ఆటోమెటిగ్గా లోనికి ప్రవేశించు; బయటి కంప్యూర్ల కొరకు కాదు!"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "మీ సంకేతపదం మర్చిపోయారా?"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"భద్రతా కారణాల దృష్ట్యా, అమరికలు మార్చే ముందు మీ వాడుకరి పేరుని మరియు సంకేతపదాన్ని మరోసారి ఇవ్వండి."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1862,7 +1857,7 @@ msgstr "మీకు మీరే సందేశాన్ని పంపుక
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "సందేశాన్ని పంపించాం"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "%sకి నేరు సందేశాన్ని పంపించాం"
|
||||
|
@ -1952,8 +1947,8 @@ msgstr "విషయ రకం "
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr "మాత్రమే "
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1998,6 +1993,30 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "URL కుదింపు సేవ మరీ పెద్దగా ఉంది (50 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "కొత్త సందేశం"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "కొత్త సందేశం"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "సందేశపు విషయం సరైనది కాదు"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించు"
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2032,7 +2051,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "నిర్థారించు"
|
||||
|
||||
|
@ -2264,42 +2283,42 @@ msgstr "ప్రొఫైలు సమాచారం"
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామచిహ్నాలు మరియు ఖాళీలు తప్ప"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "పూర్తి పేరు"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "హోమ్ పేజీ"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr "మీ హోమ్ పేజీ, బ్లాగు, లేదా వేరే సేటులోని మీ ప్రొఫైలు యొక్క చిరునామా"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి %d అక్షరాల్లో చెప్పండి"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి చెప్పండి"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "స్వపరిచయం"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "ప్రాంతం"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr "మీరు ఎక్కడ నుండి, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
|
||||
|
||||
|
@ -2596,7 +2615,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr "మీ కొత్త సంకేతపదం భద్రమైంది. మీరు ఇప్పుడు లోనికి ప్రవేశించారు."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr "క్షమించండి, ఆహ్వానితులు మాత్రమే నమోదుకాగలరు."
|
||||
|
||||
|
@ -2608,7 +2627,7 @@ msgstr "క్షమించండి, తప్పు ఆహ్వాన స
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "నమోదు విజయవంతం"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "నమోదు"
|
||||
|
@ -2625,56 +2644,56 @@ msgstr "ఈ లైసెన్సుకి అంగీకరించకపో
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా ఇప్పటికే ఉంది."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామ చిహ్నాలు లేదా ఖాళీలు లేకుండా. తప్పనిసరి."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు. తప్పనిసరి."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr "పై సంకేతపదం మరోసారి. తప్పనిసరి."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "ఈమెయిల్"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr "తాజా విశేషాలు, ప్రకటనలు, మరియు సంకేతపదం పోయినప్పుడు మాత్రమే ఉపయోగిస్తాం."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr "పొడుగాటి పేరు, మీ \"అసలు\" పేరైతే మంచిది"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "నా పాఠ్యం మరియు ఫైళ్ళు లభ్యమయ్యే లైసెన్సు "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr "క్రియేటివ్ కామన్స్ అట్రిబ్యూషన్ 3.0"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr " ఈ అంతరంగిక భోగట్టా తప్ప: సంకేతపదం, ఈమెయిల్ చిరునామా, IM చిరునామా, మరియు ఫోన్ నంబర్."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2693,7 +2712,7 @@ msgid ""
|
|||
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -3839,23 +3858,28 @@ msgstr "రచయిత"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "వివరణ"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
msgstr "నేరుగా సందేశాలు పంపడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
|
||||
|
@ -3955,6 +3979,11 @@ msgstr "ఇతర"
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "ఇతర ఎంపికలు"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4221,7 +4250,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4229,9 +4258,9 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "%sకి స్పందనలు"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4246,27 +4275,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ్యులు."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "ఓపెన్ఐడీ ఫారమును సృష్టించలేకపోయాం: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s %s గుంపులో చేరారు"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "వాడుకరి %sని %s గుంపు నుండి తొలగించలేకపోయాం"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%2$s గుంపు నుండి %1$s వైదొలిగారు"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "పూర్తిపేరు: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4284,18 +4333,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "గురించి: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %d పంపించారు"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "%sకి నేరు సందేశాన్ని పంపించాం"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "ఈ లైసెన్సుకి అంగీకరించకపోతే మీరు నమోదుచేసుకోలేరు."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "సందేశాలు"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4305,12 +4369,12 @@ msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొ
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %d పంపించారు"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "%sకి స్పందనలు"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4319,7 +4383,7 @@ msgid "Error saving notice."
|
|||
msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4328,7 +4392,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
|
|||
msgstr "%sకి చందా చేరారు"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4357,50 +4421,45 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr "ఈ లంకెని ఒకే సారి ఉపయోగించగలరు, మరియు అది పనిచేసేది 2 నిమిషాలు మాత్రమే: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "మీరు ఎవరికీ చందాచేరలేదు."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
|
||||
msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "మీకు చందాదార్లు ఎవరూ లేరు."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
|
||||
msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "మీరు ఏ గుంపులోనూ సభ్యులు కాదు."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
|
||||
msgstr[1] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -4967,12 +5026,12 @@ msgstr "ఒక ఫైలుని జోడించు"
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకున్నాం."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకున్నాం."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5341,47 +5400,47 @@ msgstr "సందేశం"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "కొన్ని క్షణాల క్రితం"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "ఓ నిమిషం క్రితం"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "%d నిమిషాల క్రితం"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "ఒక గంట క్రితం"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "%d గంటల క్రితం"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "ఓ రోజు క్రితం"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "%d రోజుల క్రితం"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "ఓ నెల క్రితం"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "%d నెలల క్రితం"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "ఒక సంవత్సరం క్రితం"
|
||||
|
||||
|
@ -5394,3 +5453,8 @@ msgstr "%s అనేది సరైన రంగు కాదు!"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr "%s అనేది సరైన రంగు కాదు! 3 లేదా 6 హెక్స్ అక్షరాలను వాడండి."
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %d పంపించారు"
|
||||
|
|
|
@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:29:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:23+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: tr\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "İstek bulunamadı!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
|
||||
|
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Sunucuya yönlendirme yapılamadı: %s"
|
||||
|
@ -434,12 +434,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
|
||||
|
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1802,63 +1802,58 @@ msgstr "Bize o profili yollamadınız"
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Zaten giriş yapılmış."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr "Geçersiz durum mesajı"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr "Yetkilendirilmemiş."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Giriş"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Takma ad"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Parola"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "Beni hatırla"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gelecekte kendiliğinden giriş yap, paylaşılan bilgisayarlar için değildir!"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "Parolamı unuttum veya kaybettim"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
|
@ -1866,7 +1861,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Güvenliğiniz için, ayarlarınızı değiştirmeden önce lütfen kullanıcı adınızı "
|
||||
"ve parolanızı tekrar giriniz."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1933,7 +1928,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2024,8 +2019,8 @@ msgstr "Bağlan"
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2072,6 +2067,30 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "Yer bilgisi çok uzun (azm: 255 karakter)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Yeni durum mesajı"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Yeni durum mesajı"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Geçersiz durum mesajı"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2108,7 +2127,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "6 veya daha fazla karakter"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Onayla"
|
||||
|
||||
|
@ -2345,44 +2364,44 @@ msgstr ""
|
|||
"1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
|
||||
"verilmez"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "Tam İsim"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Başlangıç Sayfası"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "Hakkında"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Yer"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
|
||||
|
||||
|
@ -2681,7 +2700,7 @@ msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr "Yeni parola başarıyla kaydedildi. Şimdi giriş yaptınız."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2694,7 +2713,7 @@ msgstr "Onay kodu hatası."
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Kayıt"
|
||||
|
@ -2711,51 +2730,51 @@ msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "Eposta adresi zaten var."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Eposta"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sadece sistem güncellemeleri, duyurular ve parola geri alma için kullanılır."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "Durum mesajlarim ve dosyalarim şu lisans ile korunmaktadır: "
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
|
@ -2764,7 +2783,7 @@ msgstr ""
|
|||
"bu özel veriler haricinde: parola, eposta adresi, IM adresi, telefon "
|
||||
"numarası."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2783,7 +2802,7 @@ msgid ""
|
|||
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -3952,23 +3971,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Abonelikler"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Avatar bilgisi kaydedilemedi"
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4070,6 +4094,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4343,7 +4372,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4351,9 +4380,9 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "%s için cevaplar"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4364,27 +4393,47 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Kullanıcının profili yok."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Sunucuya yönlendirme yapılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "OpenID formu yaratılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Tam İsim"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4402,18 +4451,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Durum mesajları"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4423,12 +4487,12 @@ msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "%s için cevaplar"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4437,7 +4501,7 @@ msgid "Error saving notice."
|
|||
msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4446,7 +4510,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4475,50 +4539,45 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "Avatar bilgisi kaydedilemedi"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Uzaktan abonelik"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Uzaktan abonelik"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -5098,12 +5157,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Profil kaydedilemedi."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Profil kaydedilemedi."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5479,47 +5538,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "birkaç saniye önce"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "yaklaşık bir dakika önce"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "yaklaşık %d dakika önce"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "yaklaşık bir saat önce"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "yaklaşık %d saat önce"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "yaklaşık bir gün önce"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "yaklaşık %d gün önce"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "yaklaşık bir ay önce"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "yaklaşık %d ay önce"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "yaklaşık bir yıl önce"
|
||||
|
||||
|
@ -5532,3 +5591,8 @@ msgstr "Başlangıç sayfası adresi geçerli bir URL değil."
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:29:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:31+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: vi\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Không có tin nhắn nào."
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "Phương thức API không tìm thấy!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "Bạn đã theo những người này:"
|
||||
|
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Bạn đã theo những người này:"
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi."
|
||||
|
@ -436,12 +436,12 @@ msgstr "Bạn đã không xóa trạng thái của những người khác."
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "Không có tin nhắn nào."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "Bạn không thể đăng ký nếu không đồng ý các điều khoản."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "Xóa tin nhắn"
|
||||
|
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Nhóm"
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Bạn phải đăng nhập vào mới có thể gửi thư mời những "
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s và nhóm"
|
||||
|
@ -1881,62 +1881,57 @@ msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng"
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "Không thể cập nhật thành viên."
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s và nhóm"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Đã đăng nhập."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr "Nội dung tin nhắn không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Sai tên đăng nhập hoặc mật khẩu."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr "Chưa được phép."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Đăng nhập"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Biệt danh"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mật khẩu"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "Nhớ tôi"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr "Sẽ tự động đăng nhập, không dành cho các máy sử dụng chung!"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "Mất hoặc quên mật khẩu?"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
|
@ -1944,7 +1939,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vì lý do bảo mật, bạn hãy nhập lại tên đăng nhập và mật khẩu trước khi thay "
|
||||
"đổi trong điều chỉnh."
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -2015,7 +2010,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "Tin mới nhất"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "Tin nhắn riêng"
|
||||
|
@ -2109,8 +2104,8 @@ msgstr "Kết nối"
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Không hỗ trợ định dạng dữ liệu này."
|
||||
|
||||
|
@ -2158,6 +2153,30 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "Tên khu vực quá dài (không quá 255 ký tự)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Thông báo mới"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Thông báo mới"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "Không có URL cho hồ sơ để quay về."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Nội dung tin nhắn không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2196,7 +2215,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "Nhiều hơn 6 ký tự"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Xác nhận"
|
||||
|
||||
|
@ -2437,43 +2456,43 @@ msgstr "Hồ sơ này không biết"
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr "1-64 chữ cái thường hoặc là chữ số, không có dấu chấm hay "
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "Tên đầy đủ"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Trang chủ hoặc Blog"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr "URL về Trang chính, Blog, hoặc hồ sơ cá nhân của bạn trên "
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "Nói về bạn và những sở thích của bạn khoảng 140 ký tự"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "Nói về bạn và những sở thích của bạn khoảng 140 ký tự"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "Lý lịch"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Thành phố"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr "Bạn ở đâu, \"Thành phố, Tỉnh thành, Quốc gia\""
|
||||
|
||||
|
@ -2776,7 +2795,7 @@ msgstr "Lỗi xảy ra khi tạo thành viên."
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr "Mật khẩu mới đã được lưu. Bạn có thể đăng nhập ngay bây giờ."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2789,7 +2808,7 @@ msgstr "Lỗi xảy ra với mã xác nhận."
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "Đăng ký thành công"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Đăng ký"
|
||||
|
@ -2807,59 +2826,59 @@ msgstr "Bạn không thể đăng ký nếu không đồng ý các điều kho
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "Địa chỉ email đã tồn tại."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Tên đăng nhập hoặc mật khẩu không hợp lệ."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1-64 chữ cái thường hoặc là chữ số, không có dấu chấm hay khoảng trắng. Bắt "
|
||||
"buộc."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "Nhiều hơn 6 ký tự. Bắt buộc"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr "Cùng mật khẩu ở trên. Bắt buộc."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr "Chỉ dùng để cập nhật, thông báo, và hồi phục mật khẩu"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr "Họ tên đầy đủ của bạn, tốt nhất là tên thật của bạn."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "Ghi chú và các file của tôi đã có ở phía dưới"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr " ngoại trừ thông tin riêng: mật khẩu, email, địa chỉ IM, số điện thoại"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2890,7 +2909,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Cảm ơn bạn đã đăng ký để là thành viên và rất mong bạn sẽ thích dịch vụ này."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -4095,23 +4114,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Mô tả"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Không thể tạo favorite."
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
|
@ -4217,6 +4241,11 @@ msgstr "Sau"
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4500,7 +4529,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "Không thể cập nhật thông tin user với địa chỉ email đã được xác nhận."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4509,7 +4538,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "Tin đã gửi"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4522,13 +4551,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy trạng thái nào tương ứng với ID đó."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Người dùng không có thông tin."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
|
@ -4536,14 +4565,34 @@ msgstr "Người dùng không có thông tin."
|
|||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr "Tin nhắn này đã có trong danh sách tin nhắn ưa thích của bạn rồi!"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Bạn đã theo những người này:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s và nhóm"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s và nhóm"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "Tên đầy đủ"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4561,19 +4610,34 @@ msgstr "Trang chủ hoặc Blog: %s"
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "Giới thiệu"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Tin nhắn riêng"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "Thư bạn đã gửi"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Bạn không thể đăng ký nếu không đồng ý các điều khoản."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "Xóa tin nhắn"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "Tin đã gửi"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4583,12 +4647,12 @@ msgstr "Có lỗi xảy ra khi lưu tin nhắn."
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Trả lời tin nhắn này"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4597,7 +4661,7 @@ msgid "Error saving notice."
|
|||
msgstr "Có lỗi xảy ra khi lưu tin nhắn."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4606,7 +4670,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
|
|||
msgstr "Theo nhóm này"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4637,50 +4701,45 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "Không thể tạo favorite."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "Bạn đã theo những người này:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "Không thể tạo favorite."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "Không thể tạo favorite."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -5320,12 +5379,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Không thể lưu hồ sơ cá nhân."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Không thể lưu hồ sơ cá nhân."
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5718,47 +5777,47 @@ msgstr "Tin mới nhất"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "vài giây trước"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "1 phút trước"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "%d phút trước"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "1 giờ trước"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "%d giờ trước"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "1 ngày trước"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "%d ngày trước"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "1 tháng trước"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "%d tháng trước"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "1 năm trước"
|
||||
|
||||
|
@ -5771,3 +5830,8 @@ msgstr "Trang chủ không phải là URL"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:29:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:35+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: zh-hans\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "没有该页面"
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "API 方法未实现!"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr "您已经是该组成员"
|
||||
|
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "您已经是该组成员"
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "无法把 %s 用户添加到 %s 组"
|
||||
|
@ -434,12 +434,12 @@ msgstr "您不能删除其他用户的状态。"
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "没有这份通告。"
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "无法开启通告。"
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "删除通告"
|
||||
|
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "剪裁"
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "您必须登录才能加入组。"
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr "%s 加入 %s 组"
|
||||
|
@ -1838,68 +1838,63 @@ msgstr "您未告知此个人信息"
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr "无法更新用户记录。"
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%s 离开群 %s"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "已登录。"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr "通告内容不正确"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "用户名或密码不正确。"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr "未认证。"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "登录"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "登录"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "昵称"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "密码"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "记住登录状态"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr "保持这台机器上的登录状态。不要在共用的机器上保持登录!"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "忘记了密码?"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1966,7 +1961,7 @@ msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr "新消息"
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr "已向 %s 发送消息"
|
||||
|
@ -2056,8 +2051,8 @@ msgstr "连接"
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "不支持的数据格式。"
|
||||
|
||||
|
@ -2104,6 +2099,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "URL缩短服务超长(最多50个字符)。"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "没有收件人。"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "没有收件人。"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "服务器没有返回个人信息URL。"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "通告内容不正确"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "登录"
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2140,7 +2160,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "6 个或更多字符"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "确认"
|
||||
|
||||
|
@ -2374,43 +2394,43 @@ msgstr "未知的帐号"
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点及空白"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "全名"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "主页"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr "您的主页、博客或在其他站点的URL"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "用不超过140个字符描述您自己和您的爱好"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "用不超过140个字符描述您自己和您的爱好"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "自述"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr "你的位置,格式类似\"城市,省份,国家\""
|
||||
|
||||
|
@ -2710,7 +2730,7 @@ msgstr "保存用户设置时出错。"
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr "新密码已保存,您现在已登录。"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr "对不起,请邀请那些能注册的人。"
|
||||
|
||||
|
@ -2723,7 +2743,7 @@ msgstr "验证码出错。"
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr "注册成功。"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "注册"
|
||||
|
@ -2740,57 +2760,57 @@ msgstr "您必须同意此授权方可注册。"
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "电子邮件地址已存在。"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "用户名或密码不正确。"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点及空白。此项必填。"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr "6 个或更多字符。此项必填。"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr "相同的密码。此项必填。"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "电子邮件"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr "只用于更新、通告或密码恢复"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr "长名字,最好是“实名”"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr "我的文字和文件采用的授权方式为"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr "除了隐私内容:密码,电子邮件,即时通讯帐号,电话号码。"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2821,7 +2841,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"感谢您的注册,希望您喜欢这个服务。"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -4019,23 +4039,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "描述"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "无法创建收藏。"
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
|
@ -4137,6 +4162,11 @@ msgstr "其他"
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "其他选项"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr "无标题页"
|
||||
|
@ -4417,7 +4447,7 @@ msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4426,7 +4456,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr "振铃呼叫发出。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4439,27 +4469,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "没有找到此ID的信息。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "用户没有通告。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr "通告被标记为收藏。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "您已经是该组成员"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "无法把 %s 用户添加到 %s 组"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%s 加入 %s 组"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "无法订阅用户:未找到。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%s 离开群 %s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "全名:%s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4477,18 +4527,33 @@ msgstr "主页:%s"
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr "关于:%s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "您的消息包含 %d 个字符,超出长度限制 - 不能超过 140 个字符。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "已向 %s 发送消息"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr "发送消息出错。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "无法开启通告。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "删除通告"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "消息已发布。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4498,12 +4563,12 @@ msgstr "保存通告时出错。"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr "您的消息包含 %d 个字符,超出长度限制 - 不能超过 140 个字符。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "无法删除通告。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
|
@ -4513,7 +4578,7 @@ msgstr "保存通告时出错。"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr "指定要订阅的用户名"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4523,7 +4588,7 @@ msgstr "订阅 %s"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr "指定要取消订阅的用户名"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4552,50 +4617,45 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr "无法开启通告。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "无法创建收藏。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "您未告知此个人信息"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "您已订阅这些用户:"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "无法订阅他人更新。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "无法订阅他人更新。"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "您未告知此个人信息"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "您未告知此个人信息"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -5187,12 +5247,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "无法保存个人信息。"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "无法保存个人信息。"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5583,47 +5643,47 @@ msgstr "新消息"
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr "几秒前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr "一分钟前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr "%d 分钟前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr "一小时前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr "%d 小时前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr "一天前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr "%d 天前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr "一个月前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr "%d 个月前"
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "一年前"
|
||||
|
||||
|
@ -5636,3 +5696,8 @@ msgstr "主页的URL不正确。"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr "您的消息包含 %d 个字符,超出长度限制 - 不能超过 140 个字符。"
|
||||
|
|
|
@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:29:25+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:38+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: zh-hant\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "無此通知"
|
|||
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
|
||||
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
|
||||
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
|
||||
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
|
||||
|
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group not found!"
|
||||
msgstr "目前無請求"
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
|
||||
msgid "You are already a member of that group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
|
||||
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "無法連結到伺服器:%s"
|
||||
|
@ -428,12 +428,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No such notice."
|
||||
msgstr "無此通知"
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr "儲存使用者發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
|
||||
#: actions/apistatusesretweet.php:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice."
|
||||
msgstr "無此使用者"
|
||||
|
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
|
||||
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
|
||||
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
|
||||
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
|
||||
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
|
||||
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
|
||||
|
@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
|
||||
#: actions/joingroup.php:135
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s joined group %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1773,66 +1773,62 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not find membership record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
|
||||
#: actions/leavegroup.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s left group %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s的狀態是%2$s"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
|
||||
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "已登入"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
|
||||
msgid "Invalid or expired token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:147
|
||||
#: actions/login.php:126
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "使用者名稱或密碼錯誤"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:153
|
||||
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
|
||||
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
|
||||
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "登入"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
#: actions/login.php:227
|
||||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
|
||||
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
||||
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "暱稱"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
|
||||
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
|
||||
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
|
||||
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
|
||||
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
|
||||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||||
msgstr "未來在同一部電腦自動登入"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:267
|
||||
#: actions/login.php:247
|
||||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||||
msgstr "遺失或忘記密碼了嗎?"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:286
|
||||
#: actions/login.php:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||||
"changing your settings."
|
||||
msgstr "為安全起見,請先重新輸入你的使用者名稱與密碼再更改設定。"
|
||||
|
||||
#: actions/login.php:290
|
||||
#: actions/login.php:270
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||||
|
@ -1896,7 +1892,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
|
||||
#: actions/newmessage.php:185
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1984,8 +1980,8 @@ msgstr "連結"
|
|||
msgid "Only "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
|
||||
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
|
||||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
|
||||
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2031,6 +2027,30 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||||
msgstr "地點過長(共255個字)"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "新訊息"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "新訊息"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "無確認請求"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "新訊息"
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Outbox for %s"
|
||||
|
@ -2066,7 +2086,7 @@ msgid "6 or more characters"
|
|||
msgstr "6個以上字元"
|
||||
|
||||
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
||||
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
||||
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "確認"
|
||||
|
||||
|
@ -2293,43 +2313,43 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr "1-64個小寫英文字母或數字,勿加標點符號或空格"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
||||
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr "全名"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
||||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
|
||||
#: lib/groupeditform.php:161
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "個人首頁"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr "請在140個字以內描述你自己與你的興趣"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
msgstr "請在140個字以內描述你自己與你的興趣"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
||||
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "自我介紹"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
||||
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
||||
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
||||
#: lib/userprofile.php:164
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "地點"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
|
||||
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2623,7 +2643,7 @@ msgstr "使用者設定發生錯誤"
|
|||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||||
msgstr "新密碼已儲存成功。你已登入。"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2636,7 +2656,7 @@ msgstr "確認碼發生錯誤"
|
|||
msgid "Registration successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
|
||||
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
|
||||
#: lib/logingroupnav.php:85
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2653,57 +2673,57 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Email address already exists."
|
||||
msgstr "此電子信箱已註冊過了"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
||||
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "使用者名稱或密碼無效"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:342
|
||||
#: actions/register.php:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:424
|
||||
#: actions/register.php:425
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:429
|
||||
#: actions/register.php:430
|
||||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:433
|
||||
#: actions/register.php:434
|
||||
msgid "Same as password above. Required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "電子信箱"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
|
||||
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:449
|
||||
#: actions/register.php:450
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:493
|
||||
#: actions/register.php:494
|
||||
msgid "My text and files are available under "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:495
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:496
|
||||
#: actions/register.php:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
||||
"number."
|
||||
msgstr "不包含這些個人資料:密碼、電子信箱、線上即時通信箱、電話號碼"
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:537
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
|
@ -2722,7 +2742,7 @@ msgid ""
|
|||
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:561
|
||||
#: actions/register.php:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
|
@ -3874,23 +3894,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "所有訂閱"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:137
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
|
||||
"to upload a smaller version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:147
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:154
|
||||
#: classes/File.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "無法存取個人圖像資料"
|
||||
|
||||
#: classes/Message.php:45
|
||||
msgid "You are banned from sending direct messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3992,6 +4017,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s的狀態是%2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4256,7 +4286,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
msgid "Could not find a user with nickname %s"
|
||||
msgstr "無法更新使用者"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:92
|
||||
|
@ -4265,7 +4295,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:99
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Nudge sent to %s."
|
||||
msgid "Nudge sent to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:126
|
||||
|
@ -4277,26 +4307,47 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist."
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
|
||||
#: lib/command.php:532
|
||||
msgid "User has no last notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "新訊息"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "無法連結到伺服器:%s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:234
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "無法連結到伺服器:%s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:239
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "%1$s的狀態是%2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:284
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "無法從 %s 建立OpenID"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:289
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "%1$s的狀態是%2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:318
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Full name: %s"
|
||||
msgid "Fullname: %s"
|
||||
msgstr "全名"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
|
||||
|
@ -4314,18 +4365,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "About: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#: lib/command.php:358
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:376
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:378
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "儲存使用者發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
msgstr "無此使用者"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:435
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notice from %s repeated."
|
||||
msgid "Notice from %s repeated"
|
||||
msgstr "更新個人圖像"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:437
|
||||
|
@ -4335,20 +4401,20 @@ msgstr "儲存使用者發生錯誤"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:500
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "&s的微型部落格"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:502
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
msgstr "儲存使用者發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:556
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:563
|
||||
|
@ -4357,7 +4423,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:584
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:591
|
||||
|
@ -4386,50 +4452,45 @@ msgid "Can't turn on notification."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:650
|
||||
msgid "Login command is disabled."
|
||||
msgid "Login command is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:664
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not create login token for %s."
|
||||
msgstr "無法存取個人圖像資料"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:669
|
||||
#: lib/command.php:661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
|
||||
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:685
|
||||
#: lib/command.php:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not subscribed to anyone."
|
||||
msgstr "此帳號已註冊"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:687
|
||||
#: lib/command.php:679
|
||||
msgid "You are subscribed to this person:"
|
||||
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
||||
msgstr[0] "此帳號已註冊"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:707
|
||||
#: lib/command.php:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No one is subscribed to you."
|
||||
msgstr "無此訂閱"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:709
|
||||
#: lib/command.php:701
|
||||
msgid "This person is subscribed to you:"
|
||||
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
||||
msgstr[0] "無此訂閱"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:729
|
||||
#: lib/command.php:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a member of any groups."
|
||||
msgstr "無法連結到伺服器:%s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:731
|
||||
#: lib/command.php:723
|
||||
msgid "You are a member of this group:"
|
||||
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
||||
msgstr[0] "無法連結到伺服器:%s"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:745
|
||||
#: lib/command.php:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
"on - turn on notifications\n"
|
||||
|
@ -5003,12 +5064,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location."
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "無法儲存個人資料"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location."
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "無法儲存個人資料"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
|
@ -5379,47 +5440,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:837
|
||||
#: lib/util.php:884
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:839
|
||||
#: lib/util.php:886
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:841
|
||||
#: lib/util.php:888
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d minutes ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:843
|
||||
#: lib/util.php:890
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:845
|
||||
#: lib/util.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d hours ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:847
|
||||
#: lib/util.php:894
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:849
|
||||
#: lib/util.php:896
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:851
|
||||
#: lib/util.php:898
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:853
|
||||
#: lib/util.php:900
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about %d months ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util.php:855
|
||||
#: lib/util.php:902
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -5432,3 +5493,8 @@ msgstr "個人首頁位址錯誤"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user