Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans

This commit is contained in:
Siebrand Mazeland 2010-01-12 00:36:24 +01:00
parent 91b9c13d15
commit 824fd78a8e
36 changed files with 6689 additions and 4411 deletions

View File

@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:27:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:04+0000\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ar\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "لا صفحة كهذه"
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
msgid "Group not found!"
msgstr "لم توجد المجموعة!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr ""
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
@ -421,11 +421,11 @@ msgstr ""
msgid "No such notice."
msgstr "لا إشعار كهذا."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s انضم إلى مجموعة %s"
@ -1718,66 +1718,62 @@ msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
msgid "Could not find membership record."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s انضم إلى مجموعة %s"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "والج بالفعل."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
msgid "Invalid or expired token."
msgstr ""
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "لُج"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "لُج إلى الموقع"
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "الاسم المستعار"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "تذكّرني"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1841,7 +1837,7 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr "أُرسلت الرسالة"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "رسالة مباشرة %s"
@ -1928,8 +1924,8 @@ msgstr "نوع المحتوى "
msgid "Only "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
@ -1973,6 +1969,31 @@ msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr ""
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "لا ملاحظة محددة."
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "لا طلب استيثاق!"
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "لا ملاحظة محددة."
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "لُج إلى الموقع"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2007,7 +2028,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr ""
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "أكّد"
@ -2228,42 +2249,42 @@ msgstr "معلومات الملف الشخصي"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "الاسم الكامل"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "السيرة"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr ""
@ -2560,7 +2581,7 @@ msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr ""
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
@ -2572,7 +2593,7 @@ msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
msgid "Registration successful"
msgstr "نجح التسجيل"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "سجّل"
@ -2589,56 +2610,56 @@ msgstr ""
msgid "Email address already exists."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "نفس كلمة السر أعلاه. مطلوب."
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr ""
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "نصوصي وملفاتي متاحة تحت رخصة "
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "المشاع المبدع نسبة المنصف إلى مؤلفه 3.0"
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr ""
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2657,7 +2678,7 @@ msgid ""
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -3782,23 +3803,28 @@ msgstr "المؤلف"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
@ -3894,6 +3920,11 @@ msgstr "أخرى"
msgid "Other options"
msgstr "خيارات أخرى"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "صفحة غير مُعنونة"
@ -4153,7 +4184,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
#: lib/command.php:92
@ -4162,7 +4193,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "أرسل التنبيه"
#: lib/command.php:126
@ -4178,27 +4209,47 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s انضم إلى مجموعة %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s انضم إلى مجموعة %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "الاسم الكامل: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4216,18 +4267,33 @@ msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
msgid "About: %s"
msgstr "عن: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "رسالة مباشرة %s"
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "الإشعار من %s مكرر"
#: lib/command.php:437
@ -4236,12 +4302,12 @@ msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "رُد على رسالة %s"
#: lib/command.php:502
@ -4249,7 +4315,7 @@ msgid "Error saving notice."
msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
#: lib/command.php:556
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
@ -4258,7 +4324,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
msgstr "مُشترك ب%s"
#: lib/command.php:584
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
@ -4287,24 +4353,19 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
#: lib/command.php:669
#: lib/command.php:661
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
@ -4314,11 +4375,11 @@ msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "لا أحد مشترك بك."
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
@ -4328,11 +4389,11 @@ msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
@ -4342,7 +4403,7 @@ msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4897,12 +4958,12 @@ msgstr "أرفق ملفًا"
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
#: lib/noticeform.php:215
@ -5257,47 +5318,47 @@ msgstr "رسالة"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "قبل لحظات قليلة"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "قبل يوم تقريبا"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "قبل شهر تقريبًا"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "قبل سنة تقريبًا"
@ -5310,3 +5371,8 @@ msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""

View File

@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:27:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:08+0000\n"
"Language-Team: Egyptian Spoken Arabic\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: arz\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "لا صفحه كهذه"
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
msgid "Group not found!"
msgstr "لم توجد المجموعة!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr ""
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
@ -420,11 +420,11 @@ msgstr ""
msgid "No such notice."
msgstr "لا إشعار كهذا."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصه."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظه."
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s انضم إلى مجموعه %s"
@ -1717,66 +1717,62 @@ msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
msgid "Could not find membership record."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s انضم إلى مجموعه %s"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "والج بالفعل."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
msgid "Invalid or expired token."
msgstr ""
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "لُج"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "لُج إلى الموقع"
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "الاسم المستعار"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "كلمه السر"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "تذكّرني"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "أنسيت كلمه السر؟"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1840,7 +1836,7 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr "أُرسلت الرسالة"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "رساله مباشره %s"
@ -1927,8 +1923,8 @@ msgstr "نوع المحتوى "
msgid "Only "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
@ -1972,6 +1968,31 @@ msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصيه."
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr ""
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "لا مجموعه مُحدّده."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "لا ملاحظه محدده."
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "لا طلب استيثاق!"
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "لا ملاحظه محدده."
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "لُج إلى الموقع"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2006,7 +2027,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr ""
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "أكّد"
@ -2227,42 +2248,42 @@ msgstr "معلومات الملف الشخصي"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "الاسم الكامل"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "الصفحه الرئيسية"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "السيرة"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr ""
@ -2559,7 +2580,7 @@ msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr ""
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
@ -2571,7 +2592,7 @@ msgstr "عذرا، رمز دعوه غير صالح."
msgid "Registration successful"
msgstr "نجح التسجيل"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "سجّل"
@ -2588,56 +2609,56 @@ msgstr ""
msgid "Email address already exists."
msgstr "عنوان البريد الإلكترونى موجود مسبقًا."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "نفس كلمه السر أعلاه. مطلوب."
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr ""
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "نصوصى وملفاتى متاحه تحت رخصه "
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "المشاع المبدع نسبه المنصف إلى مؤلفه 3.0"
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr ""
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2656,7 +2677,7 @@ msgid ""
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -3781,23 +3802,28 @@ msgstr "المؤلف"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
@ -3893,6 +3919,11 @@ msgstr "أخرى"
msgid "Other options"
msgstr "خيارات أخرى"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "صفحه غير مُعنونة"
@ -4152,7 +4183,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
#: lib/command.php:92
@ -4161,7 +4192,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "أرسل التنبيه"
#: lib/command.php:126
@ -4177,27 +4208,47 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s انضم إلى مجموعه %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s انضم إلى مجموعه %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "الاسم الكامل: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4215,18 +4266,33 @@ msgstr "الصفحه الرئيسية: %s"
msgid "About: %s"
msgstr "عن: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "رساله مباشره %s"
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصه."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظه."
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "الإشعار من %s مكرر"
#: lib/command.php:437
@ -4235,12 +4301,12 @@ msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "رُد على رساله %s"
#: lib/command.php:502
@ -4248,7 +4314,7 @@ msgid "Error saving notice."
msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
#: lib/command.php:556
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
@ -4257,7 +4323,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
msgstr "مُشترك ب%s"
#: lib/command.php:584
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
@ -4286,24 +4352,19 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
#: lib/command.php:669
#: lib/command.php:661
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
@ -4313,11 +4374,11 @@ msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "لا أحد مشترك بك."
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
@ -4327,11 +4388,11 @@ msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "لست عضوًا فى أى مجموعه."
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "لست عضوًا فى أى مجموعه."
@ -4341,7 +4402,7 @@ msgstr[3] "أنت عضو فى هذه المجموعات:"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4896,12 +4957,12 @@ msgstr "أرفق ملفًا"
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
#: lib/noticeform.php:215
@ -5256,47 +5317,47 @@ msgstr "رسالة"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "قبل لحظات قليلة"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "قبل دقيقه تقريبًا"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "قبل ساعه تقريبًا"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "قبل يوم تقريبا"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "قبل شهر تقريبًا"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "قبل سنه تقريبًا"
@ -5309,3 +5370,8 @@ msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""

View File

@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:27:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:12+0000\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: bg\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Няма такака страница."
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
msgid "Group not found!"
msgstr "Групата не е открита."
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Вече членувате в тази група."
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Вече членувате в тази група."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
@ -427,11 +427,11 @@ msgstr "Не може да изтривате бележки на друг по
msgid "No such notice."
msgstr "Няма такава бележка."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Изрязване"
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s се присъедини към групата %s"
@ -1798,62 +1798,57 @@ msgstr "Не членувате в тази група."
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s напусна групата %s"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Вече сте влезли."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
#, fuzzy
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Грешно име или парола."
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "Забранено."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr ""
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "Запомни ме"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Загубена или забравена парола"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
@ -1861,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
"при промяна на настройките."
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1929,7 +1924,7 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr "Съобщението е изпратено"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
@ -2018,8 +2013,8 @@ msgstr "вид съдържание "
msgid "Only "
msgstr "Само "
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Неподдържан формат на данните"
@ -2064,6 +2059,31 @@ msgstr ""
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Не е указана група."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Не е указана бележка."
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "Влизане в сайта"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2099,7 +2119,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "6 или повече знака"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърждаване"
@ -2322,42 +2342,42 @@ msgstr "Данни на профила"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Пълно име"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Лична страница"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Опишете себе си и интересите си"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "За мен"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
@ -2654,7 +2674,7 @@ msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
@ -2667,7 +2687,7 @@ msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
msgid "Registration successful"
msgstr "Записването е успешно."
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Регистриране"
@ -2684,59 +2704,59 @@ msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте с
msgid "Email address already exists."
msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Неправилно име или парола."
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
"поле."
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "Е-поща"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
#, fuzzy
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2769,7 +2789,7 @@ msgstr ""
"Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
"само приятни мигове!"
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -3933,23 +3953,28 @@ msgstr "Автор"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
#: classes/Message.php:45
#, fuzzy
msgid "You are banned from sending direct messages."
@ -4054,6 +4079,11 @@ msgstr "Друго"
msgid "Other options"
msgstr "Други настройки"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "Неозаглавена страница"
@ -4320,7 +4350,7 @@ msgstr "За съжаление тази команда все още не се
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
#: lib/command.php:92
@ -4329,7 +4359,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Изпратено е побутване на %s"
#: lib/command.php:126
@ -4345,27 +4375,47 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr "Потребителят няма последна бележка"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Вече членувате в тази група."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s се присъедини към групата %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s напусна групата %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Пълно име: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4383,19 +4433,34 @@ msgstr "Домашна страница: %s"
msgid "About: %s"
msgstr "Относно: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Бележката от %s е повторена"
#: lib/command.php:437
@ -4404,13 +4469,13 @@ msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
#: lib/command.php:502
@ -4419,7 +4484,7 @@ msgstr "Грешка при записване на бележката."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
#: lib/command.php:563
@ -4429,7 +4494,7 @@ msgstr "Абонирани сте за %s."
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
#: lib/command.php:591
@ -4458,50 +4523,45 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
#: lib/command.php:669
#: lib/command.php:661
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Не сте абонирани за никого."
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Никой не е абониран за вас."
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Не членувате в нито една група."
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Не членувате в тази група."
msgstr[1] "Не членувате в тази група."
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -5074,12 +5134,12 @@ msgstr "Прикрепяне на файл"
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "Грешка при запазване етикетите."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "Грешка при запазване етикетите."
#: lib/noticeform.php:215
@ -5446,47 +5506,47 @@ msgstr "Съобщение"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "преди няколко секунди"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "преди около минута"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "преди около %d минути"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "преди около час"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "преди около %d часа"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "преди около ден"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "преди около %d дни"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "преди около месец"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "преди около %d месеца"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "преди около година"
@ -5499,3 +5559,9 @@ msgstr "%s не е допустим цвят!"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."

View File

@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:27:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:17+0000\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ca\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "No existeix la pàgina."
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
msgid "Group not found!"
msgstr "No s'ha trobat el grup!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Ja sou membre del grup."
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Ja sou membre del grup."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
@ -435,12 +435,12 @@ msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
msgid "No such notice."
msgstr "No existeix aquest avís."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Eliminar aquesta nota"
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Retalla"
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
@ -1813,64 +1813,59 @@ msgstr "No ets membre d'aquest grup."
msgid "Could not find membership record."
msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Ja estàs connectat."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
#, fuzzy
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "No autoritzat."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Inici de sessió"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "Accedir al lloc"
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenom"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "Recorda'm"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
"Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
"compartits!"
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
@ -1878,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
"contrasenya abans de canviar la teva configuració."
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1945,7 +1940,7 @@ msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
msgid "Message sent"
msgstr "S'ha enviat el missatge"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
@ -2037,8 +2032,8 @@ msgstr "tipus de contingut "
msgid "Only "
msgstr "Només "
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Format de data no suportat."
@ -2083,6 +2078,31 @@ msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr ""
"El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "No s'ha especificat cap grup."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "No s'ha especificat perfil."
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "Accedir al lloc"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2119,7 +2139,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "6 o més caràcters"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
@ -2346,43 +2366,43 @@ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr ""
"1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Pàgina personal"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "Biografia"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
@ -2688,7 +2708,7 @@ msgstr "Error en configurar l'usuari."
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
@ -2700,7 +2720,7 @@ msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
msgid "Registration successful"
msgstr "Registre satisfactori"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Registre"
@ -2717,11 +2737,11 @@ msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
msgid "Email address already exists."
msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
@ -2729,42 +2749,42 @@ msgstr ""
"Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
"enllaçar a amics i col·legues. "
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
"Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
#, fuzzy
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
@ -2773,7 +2793,7 @@ msgstr ""
"excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
"electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2804,7 +2824,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -3987,23 +4007,28 @@ msgstr "Autoria"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
#: classes/Message.php:45
#, fuzzy
msgid "You are banned from sending direct messages."
@ -4107,6 +4132,11 @@ msgstr "Altres"
msgid "Other options"
msgstr "Altres opcions"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "Pàgina sense titol"
@ -4369,7 +4399,7 @@ msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
#: lib/command.php:92
@ -4378,7 +4408,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Reclamació enviada"
#: lib/command.php:126
@ -4391,27 +4421,47 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr "L'usuari no té última nota"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Nota marcada com a favorita."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Ja sou membre del grup."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nom complet: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4429,18 +4479,33 @@ msgstr "Pàgina web: %s"
msgid "About: %s"
msgstr "Sobre tu: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Error al enviar el missatge directe."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Eliminar aquesta nota"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Notificació publicada"
#: lib/command.php:437
@ -4450,12 +4515,12 @@ msgstr "Problema en guardar l'avís."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
#: lib/command.php:502
@ -4465,7 +4530,7 @@ msgstr "Problema en guardar l'avís."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
#: lib/command.php:563
@ -4475,7 +4540,7 @@ msgstr "Subscrit a %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
#: lib/command.php:591
@ -4504,52 +4569,47 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
#: lib/command.php:669
#: lib/command.php:661
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "No sou membre de cap grup."
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "No sou un membre del grup."
msgstr[1] "No sou un membre del grup."
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -5124,12 +5184,12 @@ msgstr "Adjunta un fitxer"
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
#: lib/noticeform.php:215
@ -5494,47 +5554,47 @@ msgstr "Missatge"
msgid "Moderate"
msgstr "Modera"
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "fa pocs segons"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "fa un minut"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "fa %d minuts"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "fa una hora"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "fa %d hores"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "fa un dia"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "fa %d dies"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "fa un mes"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "fa %d mesos"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "fa un any"
@ -5547,3 +5607,8 @@ msgstr "%s no és un color vàlid!"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"

View File

@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:27:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:21+0000\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: cs\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Žádné takové oznámení."
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
msgid "Group not found!"
msgstr "Žádný požadavek nebyl nalezen!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Již jste přihlášen"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Již jste přihlášen"
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Nelze přesměrovat na server: %s"
@ -432,12 +432,12 @@ msgstr ""
msgid "No such notice."
msgstr "Žádné takové oznámení."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Odstranit toto oznámení"
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr ""
@ -1791,68 +1791,63 @@ msgstr "Neodeslal jste nám profil"
msgid "Could not find membership record."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1 statusů na %2"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Již přihlášen"
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
#, fuzzy
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "Neplatný obsah sdělení"
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "Neautorizován."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr ""
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamatuj si mě"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá "
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo."
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1919,7 +1914,7 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr ""
@ -2010,8 +2005,8 @@ msgstr "Připojit"
msgid "Only "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr ""
@ -2058,6 +2053,30 @@ msgstr ""
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Umístění příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)"
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Nové sdělení"
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Nové sdělení"
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "Nebylo vráceno žádné URL profilu od servu."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Neplatný obsah sdělení"
#: actions/otp.php:104
msgid "Login token expired."
msgstr ""
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2094,7 +2113,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "6 a více znaků"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Heslo znovu"
@ -2328,42 +2347,42 @@ msgstr "Neznámý profil"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Moje stránky"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Popiš sebe a své zájmy ve 140 znacích"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Popište sebe a své zájmy"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "O mě"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Místo. Město, stát."
@ -2662,7 +2681,7 @@ msgstr "Chyba nastavení uživatele"
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
@ -2675,7 +2694,7 @@ msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
msgid "Registration successful"
msgstr "Registrace úspěšná"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
@ -2692,50 +2711,50 @@ msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
msgid "Email address already exists."
msgstr "Emailová adresa již existuje"
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr ""
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr ""
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr ""
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Mé texty a soubory jsou k dispozici pod"
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
#, fuzzy
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
@ -2744,7 +2763,7 @@ msgstr ""
" až na tyto privátní data: heslo, emailová adresa, IM adresa, telefonní "
"číslo."
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2763,7 +2782,7 @@ msgid ""
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -3943,23 +3962,28 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Odběry"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Nelze uložin informace o obrázku"
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr ""
@ -4061,6 +4085,11 @@ msgstr ""
msgid "Other options"
msgstr ""
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1 statusů na %2"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr ""
@ -4332,7 +4361,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
#: lib/command.php:92
@ -4340,9 +4369,9 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Odpovědi na %s"
#: lib/command.php:126
#, php-format
@ -4354,27 +4383,47 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Vzdálený profil s nesouhlasícím profilem"
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr "Uživatel nemá profil."
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Již jste přihlášen"
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Nelze přesměrovat na server: %s"
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%1 statusů na %2"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Nelze vytvořit OpenID z: %s"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%1 statusů na %2"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Celé jméno"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4392,18 +4441,33 @@ msgstr ""
msgid "About: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:376
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr ""
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Odstranit toto oznámení"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Sdělení"
#: lib/command.php:437
@ -4413,12 +4477,12 @@ msgstr "Problém při ukládání sdělení"
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Odpovědi na %s"
#: lib/command.php:502
@ -4427,7 +4491,7 @@ msgid "Error saving notice."
msgstr "Problém při ukládání sdělení"
#: lib/command.php:556
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
@ -4436,7 +4500,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:584
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
@ -4465,56 +4529,51 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "Nelze uložin informace o obrázku"
#: lib/command.php:669
#: lib/command.php:661
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Neodeslal jste nám profil"
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Neodeslal jste nám profil"
msgstr[1] "Neodeslal jste nám profil"
msgstr[2] ""
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Vzdálený odběr"
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Vzdálený odběr"
msgstr[1] "Vzdálený odběr"
msgstr[2] ""
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Neodeslal jste nám profil"
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Neodeslal jste nám profil"
msgstr[1] "Neodeslal jste nám profil"
msgstr[2] ""
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -5090,12 +5149,12 @@ msgstr ""
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "Nelze uložit profil"
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "Nelze uložit profil"
#: lib/noticeform.php:215
@ -5469,47 +5528,47 @@ msgstr "Zpráva"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "před pár sekundami"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "asi před minutou"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "asi před %d minutami"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "asi před hodinou"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "asi před %d hodinami"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "asi přede dnem"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "před %d dny"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "asi před měsícem"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "asi před %d mesíci"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "asi před rokem"
@ -5522,3 +5581,8 @@ msgstr "Stránka není platnou URL."
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""

View File

@ -12,12 +12,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:27:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:26+0000\n"
"Language-Team: German\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Seite nicht vorhanden"
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -269,7 +269,6 @@ msgid "No status found with that ID."
msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
#: actions/apifavoritecreate.php:119
#, fuzzy
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
@ -278,7 +277,6 @@ msgid "Could not create favorite."
msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
#, fuzzy
msgid "That status is not a favorite."
msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
@ -300,7 +298,6 @@ msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
#, fuzzy
msgid "You cannot unfollow yourself."
msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
@ -389,7 +386,7 @@ msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
msgid "Group not found!"
msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
@ -397,8 +394,8 @@ msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
@ -439,11 +436,11 @@ msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
msgid "No such notice."
msgstr "Unbekannte Nachricht."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
@ -617,7 +614,7 @@ msgstr "Zuschneiden"
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1795,7 +1792,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
@ -1812,61 +1809,57 @@ msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Konnte Mitgliedseintrag nicht finden."
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Bereits angemeldet."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "Token ungültig oder abgelaufen."
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr ""
"Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "An Seite anmelden"
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Nutzername"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "Anmeldedaten merken"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
@ -1874,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
"ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1941,7 +1934,7 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr "Nachricht gesendet"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
@ -2033,8 +2026,8 @@ msgstr "Content-Typ "
msgid "Only "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
@ -2078,6 +2071,31 @@ msgstr ""
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Keine Gruppe angegeben"
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Kein Profil angegeben."
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Token ungültig oder abgelaufen."
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "An Seite anmelden"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2113,7 +2131,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "6 oder mehr Zeichen"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
@ -2342,43 +2360,43 @@ msgstr "Profilinformation"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Vollständiger Name"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr ""
"URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "Biografie"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Aufenthaltsort"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
@ -2679,7 +2697,7 @@ msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
@ -2691,7 +2709,7 @@ msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
msgid "Registration successful"
msgstr "Registrierung erfolgreich"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
@ -2709,54 +2727,54 @@ msgstr ""
msgid "Email address already exists."
msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
"Pflicht."
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
"Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
"Passwortwiederherstellung verwendet"
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Meine Texte und Daten sind verfügbar unter"
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
@ -2764,7 +2782,7 @@ msgstr ""
"außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
"Telefonnummer."
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2797,7 +2815,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -4006,23 +4024,28 @@ msgstr "Autor"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
#: classes/Message.php:45
#, fuzzy
msgid "You are banned from sending direct messages."
@ -4126,6 +4149,11 @@ msgstr "Sonstige"
msgid "Other options"
msgstr "Sonstige Optionen"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "Seite ohne Titel"
@ -4393,7 +4421,7 @@ msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
#: lib/command.php:92
@ -4402,7 +4430,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Stups abgeschickt"
#: lib/command.php:126
@ -4415,27 +4443,47 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Vollständiger Name: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4453,18 +4501,33 @@ msgstr "Homepage: %s"
msgid "About: %s"
msgstr "Über: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Nachricht hinzugefügt"
#: lib/command.php:437
@ -4474,12 +4537,12 @@ msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Nachricht zu lange - maximal 140 Zeichen erlaubt, du hast %s gesendet"
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Antwort an %s gesendet"
#: lib/command.php:502
@ -4488,7 +4551,7 @@ msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
#: lib/command.php:563
@ -4498,7 +4561,7 @@ msgstr "%s abonniert"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
#: lib/command.php:591
@ -4527,51 +4590,46 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
#: lib/command.php:669
#: lib/command.php:661
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
msgstr[1] "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -5204,12 +5262,12 @@ msgstr ""
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
#: lib/noticeform.php:215
@ -5581,47 +5639,47 @@ msgstr "Nachricht"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "vor wenigen Sekunden"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "vor einer Minute"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "vor %d Minuten"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "vor einer Stunde"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "vor %d Stunden"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "vor einem Tag"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "vor %d Tagen"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "vor einem Monat"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "vor %d Monaten"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "vor einem Jahr"
@ -5634,3 +5692,8 @@ msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"

View File

@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:27:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:31+0000\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: el\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο σελίδα."
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
msgid "Group not found!"
msgstr "Ομάδα δεν βρέθηκε!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr ""
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των νέων πληροφοριών του προφίλ"
@ -426,12 +426,12 @@ msgstr ""
msgid "No such notice."
msgstr ""
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Αδυναμία διαγραφής αυτού του μηνύματος."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Αδυναμία διαγραφής αυτού του μηνύματος."
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr ""
@ -1757,60 +1757,56 @@ msgstr ""
msgid "Could not find membership record."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr ""
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Ήδη συνδεδεμένος."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
msgid "Invalid or expired token."
msgstr ""
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός"
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr ""
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr ""
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr ""
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Αυτόματη σύνδεση στο μέλλον. ΟΧΙ για κοινόχρηστους υπολογιστές!"
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Χάσατε ή ξεχάσατε τον κωδικό σας;"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
@ -1818,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"Για λόγους ασφαλείας, παρακαλώ εισάγετε ξανά το όνομα χρήστη και τον κωδικό "
"σας, πριν αλλάξετε τις ρυθμίσεις σας."
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1885,7 +1881,7 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr ""
@ -1973,8 +1969,8 @@ msgstr "Σύνδεση"
msgid "Only "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr ""
@ -2020,6 +2016,29 @@ msgstr ""
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Η τοποθεσία είναι πολύ μεγάλη (μέγιστο 255 χαρακτ.)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Μήνυμα"
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Μήνυμα"
#: actions/otp.php:90
msgid "No login token requested."
msgstr ""
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Μήνυμα"
#: actions/otp.php:104
msgid "Login token expired."
msgstr ""
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2056,7 +2075,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "6 ή περισσότεροι χαρακτήρες"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"
@ -2282,43 +2301,43 @@ msgstr ""
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 μικρά γράμματα ή αριθμοί, χωρίς σημεία στίξης ή κενά"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Ονοματεπώνυμο"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Αρχική σελίδα"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Περιέγραψε τον εαυτό σου και τα ενδιαφέροντά σου σε 140 χαρακτήρες"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Περιέγραψε τον εαυτό σου και τα ενδιαφέροντά σου σε 140 χαρακτήρες"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "Βιογραφικό"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr ""
@ -2617,7 +2636,7 @@ msgstr ""
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr ""
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
@ -2629,7 +2648,7 @@ msgstr ""
msgid "Registration successful"
msgstr ""
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr ""
@ -2646,50 +2665,50 @@ msgstr ""
msgid "Email address already exists."
msgstr "Η διεύθυνση email υπάρχει ήδη."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr ""
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr "1-64 μικρά γράμματα ή αριθμοί, χωρίς σημεία στίξης ή κενά. Απαραίτητο."
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 ή περισσότεροι χαρακτήρες. Απαραίτητο."
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr ""
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr ""
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr ""
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
#, fuzzy
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
@ -2698,7 +2717,7 @@ msgstr ""
"εκτός από τα εξής προσωπικά δεδομένα: κωδικός πρόσβασης, διεύθυνση email, "
"διεύθυνση IM, τηλεφωνικό νούμερο."
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2732,7 +2751,7 @@ msgstr ""
"Ευχαριστούμε που εγγράφηκες και ευχόμαστε να περάσεις καλά με την υπηρεσία "
"μας."
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -3877,23 +3896,28 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr ""
@ -3990,6 +4014,11 @@ msgstr ""
msgid "Other options"
msgstr ""
#: lib/action.php:144
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr ""
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr ""
@ -4250,7 +4279,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Απέτυχε η ενημέρωση χρήστη μέσω επιβεβαιωμένης email διεύθυνσης."
#: lib/command.php:92
@ -4259,7 +4288,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:126
@ -4271,26 +4300,46 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr ""
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr ""
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Ομάδες με τα περισσότερα μέλη"
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των νέων πληροφοριών του προφίλ"
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "ομάδες των χρηστών %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "ομάδες των χρηστών %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Ονοματεπώνυμο"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4308,18 +4357,33 @@ msgstr ""
msgid "About: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:376
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr ""
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Αδυναμία διαγραφής αυτού του μηνύματος."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Αδυναμία διαγραφής αυτού του μηνύματος."
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Ρυθμίσεις OpenID"
#: lib/command.php:437
@ -4328,12 +4392,12 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr ""
#: lib/command.php:502
@ -4341,7 +4405,7 @@ msgid "Error saving notice."
msgstr ""
#: lib/command.php:556
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
@ -4350,7 +4414,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:584
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
@ -4379,52 +4443,47 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
#: lib/command.php:669
#: lib/command.php:661
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
msgstr[1] "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
msgstr[1] "Δεν επιτρέπεται να κάνεις συνδρομητές του λογαριασμού σου άλλους."
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Δεν είστε μέλος καμίας ομάδας."
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Ομάδες με τα περισσότερα μέλη"
msgstr[1] "Ομάδες με τα περισσότερα μέλη"
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4984,12 +5043,12 @@ msgstr ""
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προφίλ."
#: lib/noticeform.php:215
@ -5353,47 +5412,47 @@ msgstr "Μήνυμα"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr ""
@ -5406,3 +5465,8 @@ msgstr "%s δεν είναι ένα έγκυρο χρώμα!"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""

View File

@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:27:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:35+0000\n"
"Language-Team: British English\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: en-gb\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "No such page"
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Alias can't be the same as nickname."
msgid "Group not found!"
msgstr "Group not found!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "You are already a member of that group."
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "You are already a member of that group."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "You have been blocked from that group by the admin."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Could not join user %s to group %s."
@ -434,11 +434,11 @@ msgstr "You may not delete another user's status."
msgid "No such notice."
msgstr "No such notice."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Cannot repeat your own notice."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Already repeated that notice."
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Crop"
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "You must be logged in to join a group."
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s joined group %s"
@ -1815,62 +1815,57 @@ msgstr "You are not a member of that group."
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Could not find membership record."
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s left group %s"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Already logged in."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
#, fuzzy
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "Invalid notice content"
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Incorrect username or password."
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "You are not authorised."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "Login to site"
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "Remember me"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Automatically login in the future; not for shared computers!"
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Lost or forgotten password?"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
@ -1878,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1945,7 +1940,7 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr "Message sent"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Direct message to %s sent"
@ -2036,8 +2031,8 @@ msgstr "Connect"
msgid "Only "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Not a supported data format."
@ -2082,6 +2077,31 @@ msgstr ""
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "No profile specified."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "No profile specified."
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "No profile id in request."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Invalid notice content"
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "Login to site"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2116,7 +2136,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "6 or more characters"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
@ -2345,42 +2365,42 @@ msgstr "Profile information"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Full name"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Describe yourself and your interests in %d chars"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Describe yourself and your interests"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "Bio"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Location"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
@ -2686,7 +2706,7 @@ msgstr "Error setting user."
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "New password successfully saved. You are now logged in."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Sorry, only invited people can register."
@ -2699,7 +2719,7 @@ msgstr "Error with confirmation code."
msgid "Registration successful"
msgstr "Registration successful"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Register"
@ -2716,50 +2736,50 @@ msgstr "You can't register if you don't agree to the licence."
msgid "Email address already exists."
msgstr "E-mail address already exists."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Invalid username or password."
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 or more characters. Required."
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Same as password above. Required."
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "Used only for updates, announcements, and password recovery"
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Longer name, preferably your \"real\" name"
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "My text and files are available under "
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
#, fuzzy
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
@ -2768,7 +2788,7 @@ msgstr ""
" except this private data: password, e-mail address, IM address, phone "
"number."
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2801,7 +2821,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -3988,23 +4008,28 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Could not create aliases"
#: classes/Message.php:45
#, fuzzy
msgid "You are banned from sending direct messages."
@ -4105,6 +4130,11 @@ msgstr "Other"
msgid "Other options"
msgstr "Other options"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "Untitled page"
@ -4373,7 +4403,7 @@ msgstr "Sorry, this command is not yet implemented."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Could not find a user with nickname %s"
#: lib/command.php:92
@ -4382,7 +4412,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Nudge sent to %s"
#: lib/command.php:126
@ -4395,27 +4425,47 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "No profile with that id."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr "User has no last notice"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Notice marked as fave."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "You are already a member of that group."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Could not join user %s to group %s."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s joined group %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Could not remove user %s to group %s"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s left group %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Fullname: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4433,18 +4483,33 @@ msgstr "Homepage: %s"
msgid "About: %s"
msgstr "About: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Direct message to %s sent"
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Error sending direct message."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Cannot repeat your own notice."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Already repeated that notice."
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Notice posted"
#: lib/command.php:437
@ -4454,12 +4519,12 @@ msgstr "Error saving notice."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Reply to %s sent"
#: lib/command.php:502
@ -4468,7 +4533,7 @@ msgstr "Error saving notice."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Specify the name of the user to subscribe to"
#: lib/command.php:563
@ -4478,7 +4543,7 @@ msgstr "Subscribed to %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Specify the name of the user to unsubscribe from"
#: lib/command.php:591
@ -4507,53 +4572,48 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Can't turn on notification."
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "Could not create aliases"
#: lib/command.php:669
#: lib/command.php:661
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "You are not subscribed to that profile."
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "You are already subscribed to these users:"
msgstr[1] "You are already subscribed to these users:"
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Could not subscribe other to you."
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Could not subscribe other to you."
msgstr[1] "Could not subscribe other to you."
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "You are not a member of that group."
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "You are not a member of that group."
msgstr[1] "You are not a member of that group."
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -5132,12 +5192,12 @@ msgstr ""
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "Couldn't save tags."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "Couldn't save tags."
#: lib/noticeform.php:215
@ -5501,47 +5561,47 @@ msgstr "Message"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "a few seconds ago"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "about a minute ago"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "about %d minutes ago"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "about an hour ago"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "about %d hours ago"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "about a day ago"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "about %d days ago"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "about a month ago"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "about %d months ago"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "about a year ago"
@ -5554,3 +5614,8 @@ msgstr "%s is not a valid colour!"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s is not a valid colour! Use 3 or 6 hex chars."
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"

View File

@ -11,12 +11,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:39+0000\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: es\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "No existe tal página"
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
msgid "Group not found!"
msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
@ -432,12 +432,12 @@ msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
msgid "No such notice."
msgstr "No existe ese aviso."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "No se puede activar notificación."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Borrar este aviso"
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Cortar"
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s se unió a grupo %s"
@ -1824,64 +1824,59 @@ msgstr "No eres miembro de ese grupo"
msgid "Could not find membership record."
msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s dejó grupo %s"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Ya estás conectado."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
#, fuzzy
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "El contenido del aviso es inválido"
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "No autorizado."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "Ingresar a sitio"
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
"Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
"compartidos! "
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
@ -1889,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
"contraseña antes de cambiar tu configuración."
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1957,7 +1952,7 @@ msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
msgid "Message sent"
msgstr "Mensaje"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
@ -2051,8 +2046,8 @@ msgstr "Conectarse"
msgid "Only "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "No es un formato de dato soportado"
@ -2099,6 +2094,31 @@ msgstr ""
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Grupo no especificado."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "No se especificó perfil."
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "El contenido del aviso es inválido"
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "Ingresar a sitio"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2136,7 +2156,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "6 o más caracteres"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
@ -2373,43 +2393,43 @@ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr ""
"1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "Biografía"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
@ -2716,7 +2736,7 @@ msgstr "Error al configurar el usuario."
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
@ -2729,7 +2749,7 @@ msgstr "Error con el código de confirmación."
msgid "Registration successful"
msgstr "Registro exitoso."
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
@ -2746,53 +2766,53 @@ msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
msgid "Email address already exists."
msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
"Requerido."
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 o más caracters. Requerido."
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
"Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
#, fuzzy
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
@ -2801,7 +2821,7 @@ msgstr ""
"excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
"electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2834,7 +2854,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -4039,23 +4059,28 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "No se pudo crear favorito."
#: classes/Message.php:45
#, fuzzy
msgid "You are banned from sending direct messages."
@ -4160,6 +4185,11 @@ msgstr "Otro"
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "Página sin título"
@ -4427,7 +4457,7 @@ msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr ""
"No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
@ -4437,7 +4467,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "zumbido enviado a %s"
#: lib/command.php:126
@ -4450,27 +4480,47 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Ningún perfil con ese ID."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr "Usuario no tiene último aviso"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Aviso marcado como favorito."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s se unió a grupo %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s dejó grupo %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nombre completo: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4488,18 +4538,33 @@ msgstr "Página de inicio: %s"
msgid "About: %s"
msgstr "Sobre: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Error al enviar mensaje directo."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "No se puede activar notificación."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Borrar este aviso"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Aviso publicado"
#: lib/command.php:437
@ -4509,12 +4574,12 @@ msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Responder este aviso."
#: lib/command.php:502
@ -4524,7 +4589,7 @@ msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
#: lib/command.php:563
@ -4534,7 +4599,7 @@ msgstr "Suscrito a %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
#: lib/command.php:591
@ -4563,50 +4628,45 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr "No se puede activar notificación."
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "No se pudo crear favorito."
#: lib/command.php:669
#: lib/command.php:661
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "No estás suscrito a nadie."
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Nadie está suscrito a ti."
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -5184,12 +5244,12 @@ msgstr ""
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "No se pudo guardar tags."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "No se pudo guardar tags."
#: lib/noticeform.php:215
@ -5559,47 +5619,47 @@ msgstr "Mensaje"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderar"
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "hace unos segundos"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "hace un minuto"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "hace %d minutos"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "hace una hora"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "hace %d horas"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "hace un día"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "hace %d días"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "hace un mes"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "hace %d meses"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "hace un año"
@ -5612,3 +5672,8 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:49+0000\n"
"Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Language-Code: fa\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
#: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد"
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "نام و نام مستعار شما نمی تواند یکی باشد .
msgid "Group not found!"
msgstr "گروه یافت نشد!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "دسترسی شما به گروه توسط مدیر آن محدود شده است."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
@ -430,11 +430,11 @@ msgstr "شما توانایی حذف وضعیت کاربر دیگری را ند
msgid "No such notice."
msgstr "چنین پیامی وجود ندارد."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "برش"
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "ملحق شدن به گروه"
@ -1766,60 +1766,56 @@ msgstr "شما یک کاربر این گروه نیستید."
msgid "Could not find membership record."
msgstr "عضویت ثبت شده پیدا نشد."
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "قبلا وارد شده"
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی."
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست."
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "خطا در تنظیم کاربر. شما احتمالا اجازه ی این کار را ندارید."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "ورود"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "ورود به وب‌گاه"
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "نام کاربری"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "مرا به یاد بسپار"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "رمز عبور خود را گم یا فراموش کرده اید؟"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
@ -1827,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"به دلایل امنیتی، لطفا نام کاربری و رمز عبور خود را قبل از تغییر تنظیمات "
"دوباره وارد نمایید."
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1893,7 +1889,7 @@ msgstr "یک پیام را به خودتان نفرستید؛ در عوض آن
msgid "Message sent"
msgstr "پیام فرستاده‌شد"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
@ -1988,8 +1984,8 @@ msgstr "نوع محتوا "
msgid "Only "
msgstr " فقط"
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
@ -2033,6 +2029,30 @@ msgstr "نمایش یا عدم‌نمایش طراحی‌های کاربران."
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "کوتاه کننده‌ی نشانی بسیار طولانی است (بیش‌تر از ۵۰ حرف)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "گروهی مشخص نشده است."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "خبری مشخص نشده."
#: actions/otp.php:90
msgid "No login token requested."
msgstr ""
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "علامت بی اعتبار یا منقضی."
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "ورود به وب‌گاه"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2069,7 +2089,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "تایید"
@ -2294,42 +2314,42 @@ msgstr "اطلاعات شناس‌نامه"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "نام‌کامل"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "صفحهٔ خانگی"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا مشخصات کاربری‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "خودتان و علایقتان را توصیف کنید."
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "شرح‌حال"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "موقعیت"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr ""
@ -2624,7 +2644,7 @@ msgstr ""
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "کلمه ی عبور جدید با موفقیت ذخیره شد. شما الان وارد شده اید."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
@ -2636,7 +2656,7 @@ msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
msgid "Registration successful"
msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "ثبت نام"
@ -2653,50 +2673,50 @@ msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسان
msgid "Email address already exists."
msgstr "آدرس ایمیل از قبل وجود دارد."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "نام کاربری یا کلمه ی عبور نا معتبر."
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr "۱-۶۴ حرف کوچک یا اعداد، بدون نشانه گذاری یا فاصله نیاز است."
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "۶ کاراکتر یا بیشتر نیاز است."
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr ""
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "پست الکترونیکی"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr ""
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
@ -2704,7 +2724,7 @@ msgstr ""
"به استثنای این داده ی محرمانه : کلمه ی عبور، آدرس ایمیل، آدرس IM، و شماره "
"تلفن."
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2723,7 +2743,7 @@ msgid ""
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -3856,23 +3876,28 @@ msgstr "مؤلف"
msgid "Description"
msgstr ""
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr "شما از فرستادن پیام مستقیم مردود شده اید."
@ -3972,6 +3997,11 @@ msgstr "دیگر"
msgid "Other options"
msgstr "انتخابات دیگر"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "صفحه ی بدون عنوان"
@ -4226,7 +4256,7 @@ msgstr "متاسفانه این دستور هنوز اجرا نشده."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "پیدا نشد %s کاریری یا نام مستعار"
#: lib/command.php:92
@ -4235,7 +4265,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "فرتادن اژیر"
#: lib/command.php:126
@ -4251,27 +4281,47 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "خبری با این مشخصه ایجاد نشد"
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr "کاربر آگهی آخر ندارد"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "شما از پیش یک عضو این گروه هستید."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "عضویت %s در گروه %s نا موفق بود."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "ملحق شدن به گروه"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "خارج شدن %s از گروه %s نا موفق بود"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s گروه %s را ترک کرد."
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "نام کامل : %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4289,20 +4339,35 @@ msgstr "صفحه خانگی : %s"
msgid "About: %s"
msgstr "درباره ی : %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
"تا فرستادید"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "پیام مستقیم به %s فرستاده شد."
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr "خطا در فرستادن پیام مستقیم."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "نمی توانید خبر خود را تکرار کنید."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "ابن خبر قبلا فرستاده شده"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "آگهی تکرار شد"
#: lib/command.php:437
@ -4311,14 +4376,14 @@ msgstr "خطا هنگام تکرار آگهی."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
"تا فرستادید"
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "به این آگهی جواب دهید"
#: lib/command.php:502
@ -4326,7 +4391,7 @@ msgid "Error saving notice."
msgstr "خطا هنگام ذخیره ی آگهی"
#: lib/command.php:556
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
@ -4335,7 +4400,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:584
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
@ -4365,47 +4430,42 @@ msgstr "ناتوان در روشن کردن آگاه سازی."
#: lib/command.php:650
#, fuzzy
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr "فرمان ورود از کار افتاده است"
#: lib/command.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "نمی‌توان نام‌های مستعار را ساخت."
#: lib/command.php:669
#: lib/command.php:661
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "شما توسط هیچ کس تصویب نشده اید ."
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "هم اکنون شما این کاربران را دنبال می‌کنید: "
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "هیچکس شما را تایید نکرده ."
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "هیچکس شما را تایید نکرده ."
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "شما در هیچ گروهی عضو نیستید ."
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "شما یک عضو این گروه نیستید."
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4968,12 +5028,12 @@ msgstr "یک فایل ضمیمه کنید"
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
#: lib/noticeform.php:215
@ -5328,47 +5388,47 @@ msgstr "پیام"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "چند ثانیه پیش"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "حدود یک دقیقه پیش"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "حدود %d دقیقه پیش"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "حدود یک ساعت پیش"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "حدود %d ساعت پیش"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "حدود یک روز پیش"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "حدود %d روز پیش"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "حدود یک ماه پیش"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "حدود %d ماه پیش"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "حدود یک سال پیش"
@ -5381,3 +5441,10 @@ msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست!"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s یک رنگ صحیح نیست! از ۳ یا ۶ حرف مبنای شانزده استفاده کنید"
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"پیغام بسیار طولانی است - بیشترین اندازه امکان پذیر %d کاراکتر است , شما %d "
"تا فرستادید"

View File

@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:45+0000\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fi\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Sivua ei ole."
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Alias ei voi olla sama kuin ryhmätunnus."
msgid "Group not found!"
msgstr "Ryhmää ei löytynyt!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Sinä kuulut jo tähän ryhmään."
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Sinä kuulut jo tähän ryhmään."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Sinut on estetty osallistumasta tähän ryhmään ylläpitäjän toimesta."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Käyttäjä %s ei voinut liittyä ryhmään %s."
@ -438,12 +438,12 @@ msgstr "Et voi poistaa toisen käyttäjän päivitystä."
msgid "No such notice."
msgstr "Päivitystä ei ole."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Ilmoituksia ei voi pistää päälle."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Poista tämä päivitys"
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Rajaa"
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Sinun pitää olla kirjautunut sisään, jos haluat liittyä ryhmään."
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s liittyi ryhmään %s"
@ -1819,64 +1819,59 @@ msgstr "Sinä et kuulu tähän ryhmään."
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Ei löydetty käyttäjän jäsenyystietoja."
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s erosi ryhmästä %s"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Olet jo kirjautunut sisään."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
#, fuzzy
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "Päivityksen sisältö ei kelpaa"
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana"
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "Sinulla ei ole valtuutusta tähän."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Tunnus"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "Muista minut"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
"Kirjaudu sisään automaattisesti tulevaisuudessa; ei tietokoneille joilla "
"useampi käyttäjä!"
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Oletko hukannut tai unohtanut salasanasi?"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
@ -1884,7 +1879,7 @@ msgstr ""
"Syötä turvallisuussyistä käyttäjätunnuksesi ja salasanasi uudelleen ennen "
"asetuksiesi muuttamista."
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1951,7 +1946,7 @@ msgstr "Älä lähetä viestiä itsellesi, vaan kuiskaa se vain hiljaa itsellesi
msgid "Message sent"
msgstr "Viesti lähetetty"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Suora viesti käyttäjälle %s lähetetty"
@ -2045,8 +2040,8 @@ msgstr "Yhdistä"
msgid "Only "
msgstr "Vain "
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Tuo ei ole tuettu tietomuoto."
@ -2091,6 +2086,31 @@ msgstr "Näytä tai piillota profiilin ulkoasu."
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "URL-lyhennyspalvelun nimi on liian pitkä (max 50 merkkiä)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Ryhmää ei ole määritelty."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Profiilia ei ole määritelty."
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "Ei profiili id:tä kyselyssä."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Päivityksen sisältö ei kelpaa"
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2125,7 +2145,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "6 tai useampia merkkejä"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"
@ -2364,42 +2384,42 @@ msgstr ""
"1-64 pientä kirjainta tai numeroa, ei ääkkösiä eikä välimerkkejä tai "
"välilyöntejä"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Koko nimi"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Kotisivu"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "Kotisivusi, blogisi tai toisella sivustolla olevan profiilisi osoite."
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Kuvaile itseäsi ja kiinnostuksen kohteitasi %d merkillä"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Kuvaile itseäsi ja kiinnostuksen kohteitasi"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "Tietoja"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Kotipaikka"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Olinpaikka kuten \"Kaupunki, Maakunta (tai Lääni), Maa\""
@ -2703,7 +2723,7 @@ msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr ""
"Uusi salasana tallennettiin onnistuneesti. Olet nyt kirjautunut sisään."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Valitettavasti vain kutsutut ihmiset voivat rekisteröityä."
@ -2715,7 +2735,7 @@ msgstr "Virheellinen kutsukoodin."
msgid "Registration successful"
msgstr "Rekisteröityminen onnistui"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröidy"
@ -2732,56 +2752,56 @@ msgstr "Et voi rekisteröityä, jos et hyväksy lisenssiehtoja."
msgid "Email address already exists."
msgstr "Sähköpostiosoite on jo käytössä."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Käyttäjätunnus tai salasana ei kelpaa."
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64 pientä kirjainta tai numeroa, ei ääkkösiä eikä välimerkkejä tai "
"välilyöntejä. Pakollinen."
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 tai useampia merkkejä. Pakollinen."
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Sama kuin ylläoleva salasana. Pakollinen."
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
"Käytetään ainoastaan päivityksien lähettämiseen, ilmoitusasioihin ja "
"salasanan uudelleen käyttöönottoon."
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Pitempi nimi, mieluiten oikea nimesi"
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr ""
"Minun tekstini ja tiedostoni ovat käytettävissä seuraavan lisenssin "
"mukaisesti "
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
@ -2789,7 +2809,7 @@ msgstr ""
"poislukien yksityinen tieto: salasana, sähköpostiosoite, IM-osoite, "
"puhelinnumero."
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2822,7 +2842,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kiitokset rekisteröitymisestäsi ja toivomme että pidät palvelustamme."
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -4023,23 +4043,28 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Ei voitu lisätä aliasta."
#: classes/Message.php:45
#, fuzzy
msgid "You are banned from sending direct messages."
@ -4142,6 +4167,11 @@ msgstr "Muut"
msgid "Other options"
msgstr "Muita asetuksia"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "Nimetön sivu"
@ -4413,7 +4443,7 @@ msgstr "Valitettavasti tätä komentoa ei ole vielä toteutettu."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Ei voitu päivittää käyttäjälle vahvistettua sähköpostiosoitetta."
#: lib/command.php:92
@ -4422,7 +4452,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Tönäisy lähetetty"
#: lib/command.php:126
@ -4435,27 +4465,47 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Ei profiilia tuolla id:llä."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr "Käyttäjällä ei ole viimeistä päivitystä"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Päivitys on merkitty suosikiksi."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Sinä kuulut jo tähän ryhmään."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Käyttäjä %s ei voinut liittyä ryhmään %s."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s liittyi ryhmään %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Ei voitu poistaa käyttäjää %s ryhmästä %s"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s erosi ryhmästä %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Koko nimi: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4473,18 +4523,33 @@ msgstr "Kotisivu: %s"
msgid "About: %s"
msgstr "Tietoa: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Viesti oli liian pitkä - maksimikoko on 140 merkkiä, lähetit %d"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Suora viesti käyttäjälle %s lähetetty"
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Tapahtui virhe suoran viestin lähetyksessä."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Ilmoituksia ei voi pistää päälle."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Poista tämä päivitys"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Päivitys lähetetty"
#: lib/command.php:437
@ -4494,12 +4559,12 @@ msgstr "Ongelma päivityksen tallentamisessa."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Viesti oli liian pitkä - maksimikoko on 140 merkkiä, lähetit %d"
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Vastaa tähän päivitykseen"
#: lib/command.php:502
@ -4509,7 +4574,7 @@ msgstr "Ongelma päivityksen tallentamisessa."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Anna käyttäjätunnus, jonka päivitykset haluat tilata"
#: lib/command.php:563
@ -4519,7 +4584,7 @@ msgstr "Käyttäjän %s päivitykset tilattu"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Anna käyttäjätunnus, jonka päivityksien tilauksen haluat lopettaa"
#: lib/command.php:591
@ -4548,53 +4613,48 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Ilmoituksia ei voi pistää päälle."
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "Ei voitu lisätä aliasta."
#: lib/command.php:669
#: lib/command.php:661
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Et ole tilannut tämän käyttäjän päivityksiä."
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Olet jos tilannut seuraavien käyttäjien päivitykset:"
msgstr[1] "Olet jos tilannut seuraavien käyttäjien päivitykset:"
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Toista ei voitu asettaa tilaamaan sinua."
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Toista ei voitu asettaa tilaamaan sinua."
msgstr[1] "Toista ei voitu asettaa tilaamaan sinua."
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Sinä et kuulu tähän ryhmään."
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Sinä et kuulu tähän ryhmään."
msgstr[1] "Sinä et kuulu tähän ryhmään."
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -5179,12 +5239,12 @@ msgstr ""
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "Tageja ei voitu tallentaa."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "Tageja ei voitu tallentaa."
#: lib/noticeform.php:215
@ -5561,47 +5621,47 @@ msgstr "Viesti"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "muutama sekunti sitten"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "noin minuutti sitten"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "noin %d minuuttia sitten"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "noin tunti sitten"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "noin %d tuntia sitten"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "noin päivä sitten"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "noin %d päivää sitten"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "noin kuukausi sitten"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "noin %d kuukautta sitten"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "noin vuosi sitten"
@ -5614,3 +5674,8 @@ msgstr "Kotisivun verkko-osoite ei ole toimiva."
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Viesti oli liian pitkä - maksimikoko on 140 merkkiä, lähetit %d"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:58+0000\n"
"Language-Team: Irish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ga\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Non existe a etiqueta."
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr ""
msgid "Group not found!"
msgstr "Método da API non atopado"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
@ -436,12 +436,12 @@ msgstr "Non deberías eliminar o estado de outro usuario"
msgid "No such notice."
msgstr "Ningún chío."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Non se pode activar a notificación."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Eliminar chío"
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Debes estar logueado para invitar a outros usuarios a empregar %s"
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s / Favoritos dende %s"
@ -1853,62 +1853,57 @@ msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Non se puido actualizar o rexistro de usuario."
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s / Favoritos dende %s"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Sesión xa iniciada"
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
#, fuzzy
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "Contido do chío inválido"
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Usuario ou contrasinal incorrectos."
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "Non está autorizado."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr ""
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Alcume"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "Lembrarme"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Endiante acceder automáticamente, coidado en equipos compartidos!"
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "¿Perdeches a contrasinal?"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
@ -1916,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"Por razóns de seguranza, por favor re-insire o teu nome de usuario e "
"contrasinal antes de cambiar as túas preferenzas."
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1986,7 +1981,7 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr "Non hai mensaxes de texto!"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
@ -2078,8 +2073,8 @@ msgstr "Conectar"
msgid "Only "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Non é un formato de datos soportado."
@ -2124,6 +2119,30 @@ msgstr ""
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Sistema de acortamento de URLs demasiado longo (max 50 car.)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Non se especificou ningún perfil."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Non se especificou ningún perfil."
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "Non hai identificador de perfil na peticion."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Contido do chío inválido"
#: actions/otp.php:104
msgid "Login token expired."
msgstr ""
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2161,7 +2180,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "6 ou máis caracteres"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
@ -2398,43 +2417,43 @@ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr ""
"De 1 a 64 letras minúsculas ou númeors, nin espazos nin signos de puntuación"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Páxina persoal"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "Enderezo da túa páxina persoal, blogue, ou perfil noutro sitio"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Contanos un pouco de ti e dos teus intereses en 140 caractéres."
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "Bio"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "¿Onde estas, coma \"Cidade, Provincia, País\""
@ -2744,7 +2763,7 @@ msgstr "Acounteceu un erro configurando o usuario."
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "A nova contrasinal gardouse correctamente. Xa estas logueado."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Desculpa, só se pode rexistrar a xente con invitación."
@ -2757,7 +2776,7 @@ msgstr "Acounteceu un erro co código de confirmación."
msgid "Registration successful"
msgstr "Xa estas rexistrado!!"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Rexistrar"
@ -2774,11 +2793,11 @@ msgstr "Non podes rexistrarte se non estas de acordo coa licenza."
msgid "Email address already exists."
msgstr "O enderezo de correo xa existe."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Usuario ou contrasinal inválidos."
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
#, fuzzy
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
@ -2788,43 +2807,43 @@ msgstr ""
"chíos, e suscribirte a amigos. (Tes unha conta [OpenID](http://openid.net/)? "
"Proba o noso [Rexistro OpenID](%%action.openidlogin%%)!)"
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"De 1 a 64 letras minúsculas ou números, nin espazos nin signos de "
"puntuación. Requerido."
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 ou máis caracteres. Requerido."
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "A mesma contrasinal que arriba. Requerido."
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "Correo Electrónico"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
"Empregado só para actualizacións, novidades, e recuperación de contrasinais"
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Nome máis longo, preferiblemente o teu nome \"real\""
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "O meu texto e arquivos están dispoñibles baixo licenza "
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
#, fuzzy
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
@ -2833,7 +2852,7 @@ msgstr ""
" agás esta informción privada: contrasinal, dirección de correo electrónico, "
"dirección IM, número de teléfono."
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2865,7 +2884,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Grazas por rexistrarte e esperamos que laretexes moito."
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -4082,23 +4101,28 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Subscricións"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Non se puido crear o favorito."
#: classes/Message.php:45
#, fuzzy
msgid "You are banned from sending direct messages."
@ -4205,6 +4229,11 @@ msgstr "Outros"
msgid "Other options"
msgstr "Outras opcions"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr ""
@ -4488,7 +4517,7 @@ msgstr "Desculpa, este comando todavía non está implementado."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Non se puido actualizar o usuario coa dirección de correo electrónico."
#: lib/command.php:92
@ -4497,7 +4526,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Toque enviado"
#: lib/command.php:126
@ -4513,27 +4542,47 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Non se atopou un perfil con ese ID."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr "O usuario non ten último chio."
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Chío marcado coma favorito."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s / Favoritos dende %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Non podes seguir a este usuario: o Usuario non se atopa."
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s / Favoritos dende %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nome completo: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4551,18 +4600,33 @@ msgstr "Páxina persoal: %s"
msgid "About: %s"
msgstr "Sobre: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Mensaxe directo a %s enviado"
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Erro ó enviar a mensaxe directa."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Non se pode activar a notificación."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Eliminar chío"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Chío publicado"
#: lib/command.php:437
@ -4572,12 +4636,12 @@ msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Non se pode eliminar este chíos."
#: lib/command.php:502
@ -4587,7 +4651,7 @@ msgstr "Aconteceu un erro ó gardar o chío."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Especifica o nome do usuario ó que queres suscribirte"
#: lib/command.php:563
@ -4597,7 +4661,7 @@ msgstr "Suscrito a %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Especifica o nome de usuario ó que queres deixar de seguir"
#: lib/command.php:591
@ -4626,25 +4690,20 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Non se pode activar a notificación."
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "Non se puido crear o favorito."
#: lib/command.php:669
#: lib/command.php:661
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Xa estas suscrito a estes usuarios:"
@ -4653,12 +4712,12 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Outro usuario non se puido suscribir a ti."
@ -4667,12 +4726,12 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Non estás suscrito a ese perfil"
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Non estás suscrito a ese perfil"
@ -4681,7 +4740,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
#, fuzzy
msgid ""
"Commands:\n"
@ -5346,12 +5405,12 @@ msgstr ""
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
#: lib/noticeform.php:215
@ -5742,47 +5801,47 @@ msgstr "Nova mensaxe"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "fai uns segundos"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "fai un minuto"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "fai %d minutos"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "fai unha hora"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "fai %d horas"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "fai un día"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "fai %d días"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "fai un mes"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "fai %d meses"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "fai un ano"
@ -5795,3 +5854,8 @@ msgstr "%1s non é unha orixe fiable."
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Mensaxe demasiado longa - o máximo é 140 caracteres, ti enviaches %d "

View File

@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:03+0000\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: he\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "אין הודעה כזו."
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
msgid "Group not found!"
msgstr "לא נמצא"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "כבר נכנסת למערכת!"
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "כבר נכנסת למערכת!"
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "נכשלה ההפניה לשרת: %s"
@ -430,12 +430,12 @@ msgstr ""
msgid "No such notice."
msgstr "אין הודעה כזו."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "לא ניתן להירשם ללא הסכמה לרשיון"
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "כבר נכנסת למערכת!"
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr ""
@ -1800,68 +1800,63 @@ msgstr "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
msgid "Could not find membership record."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "הסטטוס של %1$s ב-%2$s "
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "כבר מחובר."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
#, fuzzy
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "תוכן ההודעה לא חוקי"
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "שם משתמש או סיסמה לא נכונים."
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "לא מורשה."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "היכנס"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr ""
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "כינוי"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "סיסמה"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "זכור אותי"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "בעתיד התחבר אוטומטית; לא לשימוש במחשבים ציבוריים!"
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "שכחת או איבדת את הסיסמה?"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr "לצרכי אבטחה, הכנס מחדש את שם המשתמש והסיסמה לפני שתשנה את ההגדרות."
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1928,7 +1923,7 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr "הודעה חדשה"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr ""
@ -2019,8 +2014,8 @@ msgstr "התחבר"
msgid "Only "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr ""
@ -2067,6 +2062,30 @@ msgstr ""
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "שם המיקום ארוך מידי (מותר עד 255 אותיות)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "הודעה חדשה"
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "הודעה חדשה"
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "השרת לא החזיר כתובת פרופיל"
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "תוכן ההודעה לא חוקי"
#: actions/otp.php:104
msgid "Login token expired."
msgstr ""
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2103,7 +2122,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "לפחות 6 אותיות"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "אשר"
@ -2336,43 +2355,43 @@ msgstr "פרופיל לא מוכר"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1 עד 64 אותיות אנגליות קטנות או מספרים, ללא סימני פיסוק או רווחים."
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "שם מלא"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "אתר בית"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "הכתובת של אתר הבית שלך, בלוג, או פרופיל באתר אחר "
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "תאר את עצמך ואת נושאי העניין שלך ב-140 אותיות"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "תאר את עצמך ואת נושאי העניין שלך ב-140 אותיות"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "ביוגרפיה"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "מיקומך, למשל \"עיר, מדינה או מחוז, ארץ\""
@ -2669,7 +2688,7 @@ msgstr "שגיאה ביצירת שם המשתמש."
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "הסיסמה החדשה נשמרה בהצלחה. אתה מחובר למערכת."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
@ -2682,7 +2701,7 @@ msgstr "שגיאה באישור הקוד."
msgid "Registration successful"
msgstr ""
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "הירשם"
@ -2699,56 +2718,56 @@ msgstr "לא ניתן להירשם ללא הסכמה לרשיון"
msgid "Email address already exists."
msgstr ""
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "שם המשתמש או הסיסמה לא חוקיים"
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr " לפחות 6 אותיות. שדה חובה."
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr ""
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr ""
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "לשימוש רק במקרים של עידכונים, הודעות מערכת, ושיחזורי סיסמאות"
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr ""
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "הטקסטים והקבצים שלי מופצים תחת רשיון"
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr ""
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2767,7 +2786,7 @@ msgid ""
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -3944,23 +3963,28 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "הרשמות"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "שמירת מידע התמונה נכשל"
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr ""
@ -4062,6 +4086,11 @@ msgstr ""
msgid "Other options"
msgstr ""
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "הסטטוס של %1$s ב-%2$s "
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr ""
@ -4334,7 +4363,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "עידכון המשתמש נכשל."
#: lib/command.php:92
@ -4342,9 +4371,9 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "תגובת עבור %s"
#: lib/command.php:126
#, php-format
@ -4356,27 +4385,47 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "אין פרופיל תואם לפרופיל המרוחק "
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr "למשתמש אין פרופיל."
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "כבר נכנסת למערכת!"
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "נכשלה ההפניה לשרת: %s"
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "הסטטוס של %1$s ב-%2$s "
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "נכשלה יצירת OpenID מתוך: %s"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "הסטטוס של %1$s ב-%2$s "
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "שם מלא"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4394,18 +4443,33 @@ msgstr ""
msgid "About: %s"
msgstr "אודות: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:376
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr ""
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "לא ניתן להירשם ללא הסכמה לרשיון"
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "כבר נכנסת למערכת!"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "הודעות"
#: lib/command.php:437
@ -4415,12 +4479,12 @@ msgstr "בעיה בשמירת ההודעה."
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "תגובת עבור %s"
#: lib/command.php:502
@ -4429,7 +4493,7 @@ msgid "Error saving notice."
msgstr "בעיה בשמירת ההודעה."
#: lib/command.php:556
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
@ -4438,7 +4502,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:584
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
@ -4467,53 +4531,48 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "שמירת מידע התמונה נכשל"
#: lib/command.php:669
#: lib/command.php:661
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
msgstr[1] "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "הרשמה מרוחקת"
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "הרשמה מרוחקת"
msgstr[1] "הרשמה מרוחקת"
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
msgstr[1] "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -5089,12 +5148,12 @@ msgstr ""
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "שמירת הפרופיל נכשלה."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "שמירת הפרופיל נכשלה."
#: lib/noticeform.php:215
@ -5474,47 +5533,47 @@ msgstr "הודעה חדשה"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "לפני מספר שניות"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "לפני כדקה"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "לפני כ-%d דקות"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "לפני כשעה"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "לפני כ-%d שעות"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "לפני כיום"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "לפני כ-%d ימים"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "לפני כחודש"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "לפני כ-%d חודשים"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "לפני כשנה"
@ -5527,3 +5586,8 @@ msgstr "לאתר הבית יש כתובת לא חוקית."
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""

View File

@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:07+0000\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: hsb\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Strona njeeksistuje"
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -254,18 +254,16 @@ msgid "No status found with that ID."
msgstr "Status z tym ID njenamakany."
#: actions/apifavoritecreate.php:119
#, fuzzy
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Tutón status je hižo faworit!"
msgstr "Tutón status je hižo faworit."
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
msgid "Could not create favorite."
msgstr ""
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
#, fuzzy
msgid "That status is not a favorite."
msgstr "Tón status faworit njeje!"
msgstr "Tón status faworit njeje."
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
@ -285,9 +283,8 @@ msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr ""
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
#, fuzzy
msgid "You cannot unfollow yourself."
msgstr "Njemóžeš so samoho blokować."
msgstr "Njemóžeš slědowanje swójskich aktiwitow blokować."
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
@ -371,7 +368,7 @@ msgstr "Alias njemóže samsny kaž přimjeno być."
msgid "Group not found!"
msgstr "Skupina njenamakana!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Sy hižo čłon teje skupiny."
@ -379,19 +376,19 @@ msgstr "Sy hižo čłon teje skupiny."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s skupinje %2%s přidać."
#: actions/apigroupleave.php:114
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Njejsy čłon tuteje skupiny."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s ze skupiny %2$s wotstronić."
#: actions/apigrouplist.php:95
#, php-format
@ -421,11 +418,11 @@ msgstr "Njemóžeš status druheho wužiwarja zničić."
msgid "No such notice."
msgstr "Zdźělenka njeeksistuje."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Njemóžno twoju zdźělenku wospjetować."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Tuta zdźělenka bu hižo wospjetowana."
@ -596,7 +593,7 @@ msgstr ""
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -689,9 +686,9 @@ msgid "%s blocked profiles"
msgstr ""
#: actions/blockedfromgroup.php:93
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
msgstr "%s a přećeljo, bok %d"
msgstr "%1$s zablokowa profile, stronu %2$d"
#: actions/blockedfromgroup.php:108
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
@ -963,7 +960,6 @@ msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wutworił."
#: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
#, fuzzy
msgid "You must be an admin to edit the group."
msgstr "Dyrbiš administrator być, zo by skupinu wobdźěłał."
@ -989,7 +985,6 @@ msgid "Options saved."
msgstr "Opcije składowane."
#: actions/emailsettings.php:60
#, fuzzy
msgid "Email settings"
msgstr "E-mejlowe nastajenja"
@ -1025,9 +1020,8 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Přetorhnyć"
#: actions/emailsettings.php:121
#, fuzzy
msgid "Email address"
msgstr "E-mejlowe adresy"
msgstr "E-mejlowa adresa"
#: actions/emailsettings.php:123
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
@ -1378,9 +1372,8 @@ msgstr ""
"s."
#: actions/grouplogo.php:178
#, fuzzy
msgid "User without matching profile."
msgstr "Wužiwar bjez hodźaceho so profila"
msgstr "Wužiwar bjez hodźaceho so profila."
#: actions/grouplogo.php:362
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
@ -1400,9 +1393,9 @@ msgid "%s group members"
msgstr ""
#: actions/groupmembers.php:96
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s group members, page %2$d"
msgstr "%s abonentow, strona %d"
msgstr "%1$s skupinskich čłonow, strona %2$d"
#: actions/groupmembers.php:111
msgid "A list of the users in this group."
@ -1500,7 +1493,6 @@ msgid "Error removing the block."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:59
#, fuzzy
msgid "IM settings"
msgstr "IM-nastajenja"
@ -1527,7 +1519,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:124
#, fuzzy
msgid "IM address"
msgstr "IM-adresa"
@ -1707,7 +1698,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr ""
@ -1724,66 +1715,62 @@ msgstr "Njejsy čłon teje skupiny."
msgid "Could not find membership record."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr ""
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Hižo přizjewjeny."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
msgid "Invalid or expired token."
msgstr ""
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Wopačne wužiwarske mjeno abo hesło."
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "Zmylk při nastajenju wužiwarja. Snano njejsy awtorizowany."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Přizjewić"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "Při sydle přizjewić"
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Přimjeno"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Hesło"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "Składować"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Hesło zhubjene abo zabyte?"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1795,19 +1782,19 @@ msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr "Jenož administrator móže druheho wužiwarja k administratorej činić."
#: actions/makeadmin.php:95
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
msgstr "%s je hižo administrator za skupinu \"%s\"."
msgstr "%1$s je hižo administrator za skupinu \"%2$s\"."
#: actions/makeadmin.php:132
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
msgstr "Přistup na datowu sadźbu čłona %1$S w skupinje %2$s móžno njeje."
#: actions/makeadmin.php:145
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
msgstr "%s je hižo administrator za skupinu \"%s\"."
msgstr "Njeje móžno %1$S k administratorej w skupinje %2$s činić."
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
@ -1847,10 +1834,10 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr "Powěsć pósłana"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
#: actions/newmessage.php:185
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Direktne powěsće do %s"
msgstr "Direktna powěsć do %s pósłana."
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
msgid "Ajax Error"
@ -1934,8 +1921,8 @@ msgstr ""
msgid "Only "
msgstr "Jenož "
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Njeje podpěrany datowy format."
@ -1979,6 +1966,30 @@ msgstr ""
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr ""
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Žana skupina podata."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Žana zdźělenka podata."
#: actions/otp.php:90
msgid "No login token requested."
msgstr ""
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Žana zdźělenka podata."
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "Při sydle přizjewić"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2013,7 +2024,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "6 abo wjace znamješkow"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Wobkrućić"
@ -2175,7 +2186,6 @@ msgid "When to use SSL"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:308
#, fuzzy
msgid "SSL server"
msgstr "SSL-serwer"
@ -2234,42 +2244,42 @@ msgstr "Profilowe informacije"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Dospołne mjeno"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Startowa strona"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "Biografija"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Městno"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr ""
@ -2561,7 +2571,7 @@ msgstr ""
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr ""
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Wodaj, jenož přeprošeni ludźo móžeja so registrować."
@ -2573,7 +2583,7 @@ msgstr "Wodaj, njepłaćiwy přeprošenski kod."
msgid "Registration successful"
msgstr "Registrowanje wuspěšne"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Registrować"
@ -2590,56 +2600,56 @@ msgstr ""
msgid "Email address already exists."
msgstr "E-mejlowa adresa hižo eksistuje."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Njepłaćiwe wužiwarske mjeno abo hesło."
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 abo wjace znamješkow. Trěbne."
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Jenake kaž hesło horjeka. Trěbne."
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "E-mejl"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Dlěše mjeno, wosebje twoje \"woprawdźite\" mjeno"
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Mój tekst a moje dataje steja k dispoziciji pod "
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr ""
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2658,7 +2668,7 @@ msgid ""
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -2960,9 +2970,9 @@ msgid " tagged %s"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:122
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 1.0)"
msgstr "Powěsćowy kanal za %1$s je %2$s (RSS 1.0) markěrował"
#: actions/showstream.php:129
#, php-format
@ -3041,14 +3051,13 @@ msgid "Site name must have non-zero length."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:154
#, fuzzy
msgid "You must have a valid contact email address."
msgstr "Njepłaćiwa e-mejlowa adresa."
msgstr "Dyrbiš płaćiwu kontaktowu e-mejlowu adresu měć."
#: actions/siteadminpanel.php:172
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\"."
msgstr "Njeznata rěč \"%s\""
msgstr "Njeznata rěč \"%s\"."
#: actions/siteadminpanel.php:179
msgid "Invalid snapshot report URL."
@ -3227,9 +3236,8 @@ msgid "Save site settings"
msgstr "Sydłowe nastajenja składować"
#: actions/smssettings.php:58
#, fuzzy
msgid "SMS settings"
msgstr "IM-nastajenja"
msgstr "SMS-nastajenja"
#: actions/smssettings.php:69
#, php-format
@ -3257,9 +3265,8 @@ msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:138
#, fuzzy
msgid "SMS phone number"
msgstr "Žane telefonowe čisło."
msgstr "SMS telefonowe čisło"
#: actions/smssettings.php:140
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
@ -3342,9 +3349,9 @@ msgid "%s subscribers"
msgstr "%s abonentow"
#: actions/subscribers.php:52
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
msgstr "%s abonentow, strona %d"
msgstr "%1$s abonentow, strona %2$d"
#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to your notices."
@ -3379,9 +3386,9 @@ msgid "%s subscriptions"
msgstr "%s abonementow"
#: actions/subscriptions.php:54
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
msgstr "%s abonementow, strona %d"
msgstr "%1$s abonementow, strona %2$d"
#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices you listen to."
@ -3713,9 +3720,9 @@ msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr ""
#: actions/version.php:73
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "StatusNet %s"
msgstr "Statistika"
msgstr "StatusNet %s"
#: actions/version.php:153
#, php-format
@ -3725,9 +3732,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: actions/version.php:157
#, fuzzy
msgid "StatusNet"
msgstr "Status zničeny."
msgstr "StatusNet"
#: actions/version.php:161
msgid "Contributors"
@ -3761,41 +3767,43 @@ msgid "Plugins"
msgstr ""
#: actions/version.php:195
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Přimjeno"
msgstr "Mjeno"
#: actions/version.php:196 lib/action.php:741
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Posedźenja"
msgstr "Wersija"
#: actions/version.php:197
#, fuzzy
msgid "Author(s)"
msgstr "Awtor"
msgstr "Awtorojo"
#: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
msgid "Description"
msgstr "Wopisanje"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Njebě móžno, přizjewjenske znamješko za %s wutworić."
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr ""
@ -3891,6 +3899,11 @@ msgstr "Druhe"
msgid "Other options"
msgstr "Druhe opcije"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "Strona bjez titula"
@ -4069,9 +4082,8 @@ msgid "You cannot make changes to this site."
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:107
#, fuzzy
msgid "Changes to that panel are not allowed."
msgstr "Registracija njedowolena."
msgstr "Změny na tutym woknje njejsu dowolene."
#: lib/adminpanelaction.php:206
msgid "showForm() not implemented."
@ -4118,14 +4130,12 @@ msgid "Tags for this attachment"
msgstr ""
#: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
#, fuzzy
msgid "Password changing failed"
msgstr "Hesło změnjene"
msgstr "Změnjenje hesła je so njeporadźiło"
#: lib/authenticationplugin.php:197
#, fuzzy
msgid "Password changing is not allowed"
msgstr "Hesło změnjene"
msgstr "Změnjenje hesła njeje dowolene"
#: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
msgid "Command results"
@ -4145,7 +4155,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:88
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:92
@ -4154,7 +4164,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:126
@ -4167,28 +4177,47 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist."
msgstr ""
"Wužiwar z tej e-mejlowej adresu abo tym wužiwarskim mjenom njeeksistuje."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Zdźělenka z tym ID njeeksistuje."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgstr "Wužiwar nima profil."
msgid "User has no last notice"
msgstr "Wužiwar nima poslednju powěsć."
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Sy hižo čłon teje skupiny."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s skupinje %2%s přidać."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "Wužiwarske skupiny"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s do skupiny $2$s přesunyć."
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "Wužiwarske skupiny"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Dospołne mjeno: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4206,19 +4235,34 @@ msgstr ""
msgid "About: %s"
msgstr "Wo: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Direktna powěsć do %s pósłana."
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Njemóžno twoju zdźělenku wospjetować."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Tuta zdźělenka bu hižo wospjetowana."
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgstr "Zdźělenka wot %s wospjetowana"
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Powěsć wot %s wospjetowana."
#: lib/command.php:437
msgid "Error repeating notice."
@ -4226,20 +4270,20 @@ msgstr "Zmylk při wospjetowanju zdźělenki"
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgstr "Na tutu zdźělenku wotmołwić"
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Wotmołwa na %s pósłana."
#: lib/command.php:502
msgid "Error saving notice."
msgstr ""
#: lib/command.php:556
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
@ -4248,7 +4292,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:584
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
@ -4277,24 +4321,19 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "Njeje móžno było, přizjewjenske znamješko za %s wutworić"
#: lib/command.php:669
#: lib/command.php:661
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr ""
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Sy tutu wosobu abonował:"
@ -4302,11 +4341,11 @@ msgstr[1] "Sy tutej wosobje abonował:"
msgstr[2] "Sy tute wosoby abonował:"
msgstr[3] "Sy tute wosoby abonował:"
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr ""
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Tuta wosoba je će abonowała:"
@ -4314,11 +4353,11 @@ msgstr[1] "Tutej wosobje stej će abonowałoj:"
msgstr[2] "Tute wosoby su će abonowali:"
msgstr[3] "Tute wosoby su će abonowali:"
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr ""
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Sy čłon tuteje skupiny:"
@ -4326,7 +4365,7 @@ msgstr[1] "Sy čłon tuteju skupinow:"
msgstr[2] "Sy čłon tutych skupinow:"
msgstr[3] "Sy čłon tutych skupinow:"
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4640,11 +4679,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lib/mail.php:258
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Bio: %s"
msgstr ""
"Biografija: %s\n"
"\n"
msgstr "Biografija: %s"
#: lib/mail.php:286
#, php-format
@ -4795,9 +4832,9 @@ msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Wodaj, dochadźaće e-mejle njejsu dowolene."
#: lib/mailhandler.php:228
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Unsupported message type: %s"
msgstr "Njepodpěrany format."
msgstr "Njepodpěrany powěsćowy typ: %s"
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
@ -4847,7 +4884,7 @@ msgid " Try using another %s format."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:275
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%s is not a supported file type on this server."
msgstr "%s njeje podpěrany datajowy typ na tutym serwerje."
@ -4882,13 +4919,13 @@ msgstr "Dataju připowěsnyć"
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgstr "Nastajenja městna njedachu so składować."
msgid "Share my location"
msgstr "Městno dźělić."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgstr "Nastajenja městna njedachu so składować."
msgid "Do not share my location"
msgstr "Městno njedźělić."
#: lib/noticeform.php:215
msgid "Hide this info"
@ -5242,47 +5279,47 @@ msgstr "Powěsć"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "před něšto sekundami"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "před něhdźe jednej mjeńšinu"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "před %d mjeńšinami"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "před něhdźe jednej hodźinu"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "před něhdźe %d hodźinami"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "před něhdźe jednym dnjom"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "před něhdźe %d dnjemi"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "před něhdźe jednym měsacom"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "před něhdźe %d měsacami"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "před něhdźe jednym lětom"
@ -5297,3 +5334,8 @@ msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
"%s płaćiwa barba njeje! Wužij 3 heksadecimalne znamješka abo 6 "
"heksadecimalnych znamješkow."
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""

View File

@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:11+0000\n"
"Language-Team: Interlingua\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Pagina non existe"
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
msgid "Group not found!"
msgstr "Gruppo non trovate!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Non poteva inscriber le usator %s in le gruppo %s."
@ -431,11 +431,11 @@ msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
msgid "No such notice."
msgstr "Nota non trovate."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Taliar"
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
@ -1814,63 +1814,59 @@ msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Non poteva trovar le datos del membrato."
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s quitava le gruppo %s"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Tu es ja identificate."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "Indicio invalide o expirate."
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr ""
"Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Aperir session"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "Identificar te a iste sito"
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonymo"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Contrasigno"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "Memorar me"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
"Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
"commun!"
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
@ -1878,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
"contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1946,7 +1942,7 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr "Message inviate"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Message directe a %s inviate"
@ -2042,8 +2038,8 @@ msgstr "typo de contento "
msgid "Only "
msgstr "Solmente "
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Formato de datos non supportate."
@ -2087,6 +2083,30 @@ msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Nulle gruppo specificate."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Nulle nota specificate."
#: actions/otp.php:90
msgid "No login token requested."
msgstr ""
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Indicio invalide o expirate."
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "Identificar te a iste sito"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2122,7 +2142,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "6 o plus characteres"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
@ -2348,42 +2368,42 @@ msgstr "Information de profilo"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Nomine complete"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Pagina personal"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Describe te e tu interesses"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "Bio"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Loco"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
@ -2694,7 +2714,7 @@ msgstr "Error durante le configuration del usator."
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
@ -2706,7 +2726,7 @@ msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
msgid "Registration successful"
msgstr "Registration succedite"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Crear un conto"
@ -2724,11 +2744,11 @@ msgstr ""
msgid "Email address already exists."
msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
@ -2736,42 +2756,42 @@ msgstr ""
"Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
"notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requisite."
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 o plus characteres. Requisite."
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requisite."
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
"Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
"contrasigno"
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Mi texto e files es disponibile sub "
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
@ -2779,7 +2799,7 @@ msgstr ""
" excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
"messageria instantanee, numero de telephono."
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2811,7 +2831,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -3986,23 +4006,28 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Non poteva crear aliases."
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr ""
@ -4098,6 +4123,11 @@ msgstr ""
msgid "Other options"
msgstr ""
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%s quitava le gruppo %s"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr ""
@ -4352,7 +4382,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
#: lib/command.php:92
@ -4361,7 +4391,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Pulsata inviate"
#: lib/command.php:126
@ -4374,27 +4404,47 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr "Le usator non ha un profilo."
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Non poteva inscriber le usator %s in le gruppo %s."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s quitava le gruppo %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nomine complete"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4412,18 +4462,33 @@ msgstr ""
msgid "About: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Message directe a %s inviate"
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Nota delite."
#: lib/command.php:437
@ -4432,12 +4497,12 @@ msgstr "Error durante le repetition del nota."
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Responsas a %s"
#: lib/command.php:502
@ -4445,7 +4510,7 @@ msgid "Error saving notice."
msgstr ""
#: lib/command.php:556
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
@ -4454,7 +4519,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:584
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
@ -4483,50 +4548,45 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "Non poteva crear aliases."
#: lib/command.php:669
#: lib/command.php:661
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr ""
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr ""
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr ""
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -5081,12 +5141,12 @@ msgstr ""
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
#: lib/noticeform.php:215
@ -5443,47 +5503,47 @@ msgstr ""
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr ""
@ -5496,3 +5556,8 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""

View File

@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:15+0000\n"
"Language-Team: Icelandic\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: is\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Ekkert þannig merki."
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
msgid "Group not found!"
msgstr "Aðferð í forritsskilum fannst ekki!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
@ -432,12 +432,12 @@ msgstr "Þú getur ekki eytt stöðu annars notanda."
msgid "No such notice."
msgstr "Ekkert svoleiðis babl."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Eyða þessu babli"
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Skera af"
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Þú verður að hafa skráð þig inn til að bæta þér í hóp."
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
@ -1807,64 +1807,59 @@ msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Gat ekki fundið meðlimaskrá."
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Þú hefur nú þegar skráð þig inn."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
#, fuzzy
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "Ótækt bablinnihald"
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð."
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "Engin heimild."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Innskráning"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Stuttnefni"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "Muna eftir mér"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
"Sjálfvirk innskráning í framtíðinni. Ekki nota þetta á tölvu sem aðrir deila "
"með þér!"
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Tapað eða gleymt lykilorð?"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
@ -1872,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"Af öryggisástæðum, vinsamlegast sláðu aftur inn notendanafnið þitt og "
"lykilorð áður en þú breytir stillingunum þínum."
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1941,7 +1936,7 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Bein skilaboð send til %s"
@ -2032,8 +2027,8 @@ msgstr ""
msgid "Only "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Enginn stuðningur við gagnasnið."
@ -2078,6 +2073,31 @@ msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr ""
"Þjónusta sjálfvirkrar vefslóðastyttingar er of löng (í mesta lagi 50 stafir)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Engin persónuleg síða tilgreind"
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "Ekkert einkenni persónulegrar síðu í beiðni."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Ótækt bablinnihald"
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "Skrá þig inn á síðuna"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2113,7 +2133,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "6 eða fleiri tákn"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Staðfesta"
@ -2347,45 +2367,45 @@ msgstr "Upplýsingar á persónulegri síðu"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Fullt nafn"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Heimasíða"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr ""
"Veffang heimasíðunnar þinnar, bloggsins þíns eða persónulegrar síðu á öðru "
"vefsvæði"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Lýstu þér og áhugamálum þínum í 140 táknum"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Lýstu þér og þínum "
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "Lýsing"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Staðsetning þín, eins og \"borg, sýsla, land\""
@ -2685,7 +2705,7 @@ msgstr "Villa kom upp í stillingu notanda."
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Tókst að vista nýtt lykilorð. Þú ert núna innskráð(ur)"
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Afsakið en aðeins fólki sem er boðið getur nýskráð sig."
@ -2697,7 +2717,7 @@ msgstr ""
msgid "Registration successful"
msgstr "Nýskráning tókst"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Nýskrá"
@ -2714,58 +2734,58 @@ msgstr "Þú getur ekki nýskráð þig nema þú samþykkir leyfið."
msgid "Email address already exists."
msgstr "Tölvupóstfang er nú þegar skráð."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Ótækt notendanafn eða lykilorð."
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64 lágstafir eða tölustafir, engin greinarmerki eða bil. Nauðsynlegt."
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 eða fleiri tákn. Nauðsynlegt"
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Sama og lykilorðið hér fyrir ofan. Nauðsynlegt."
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "Tölvupóstur"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
"Aðeins notað fyrir uppfærslur, tilkynningar og endurheimtingu lykilorða."
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Lengra nafn, ákjósalegast að það sé \"rétta\" nafnið þitt"
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Textinn og skrárnar mínar eru aðgengilegar undir "
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr ""
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2798,7 +2818,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Takk fyrir að skrá þig og við vonum að þú njótir þjónustunnar."
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -3981,23 +4001,28 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
#: classes/Message.php:45
#, fuzzy
msgid "You are banned from sending direct messages."
@ -4096,6 +4121,11 @@ msgstr "Annað"
msgid "Other options"
msgstr "Aðrir valkostir"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "Ónafngreind síða"
@ -4366,7 +4396,7 @@ msgstr "Fyrirgefðu en þessi skipun hefur ekki enn verið útbúin."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Gat ekki uppfært notanda með staðfestu tölvupóstfangi."
#: lib/command.php:92
@ -4375,7 +4405,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Ýtt við notanda"
#: lib/command.php:126
@ -4388,27 +4418,47 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Enginn persónuleg síða með þessu einkenni."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr "Notandi hefur ekkert nýtt babl"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Babl gert að uppáhaldi."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Þú ert nú þegar meðlimur í þessum hópi"
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Gat ekki bætt notandanum %s í hópinn %s"
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s bætti sér í hópinn %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Gat ekki fjarlægt notandann %s úr hópnum %s"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s gekk úr hópnum %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Fullt nafn: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4426,18 +4476,33 @@ msgstr "Heimasíða: %s"
msgid "About: %s"
msgstr "Um: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Bein skilaboð send til %s"
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Villa kom upp við að senda bein skilaboð"
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Eyða þessu babli"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Babl sent inn"
#: lib/command.php:437
@ -4447,12 +4512,12 @@ msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Svara þessu babli"
#: lib/command.php:502
@ -4462,7 +4527,7 @@ msgstr "Vandamál komu upp við að vista babl."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt gerast áskrifandi að"
#: lib/command.php:563
@ -4472,7 +4537,7 @@ msgstr "Nú ert þú áskrifandi að %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Tilgreindu nafn notandans sem þú vilt hætta sem áskrifandi að"
#: lib/command.php:591
@ -4501,53 +4566,48 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Get ekki kveikt á tilkynningum."
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "Gat ekki búið til uppáhald."
#: lib/command.php:669
#: lib/command.php:661
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Þú ert ekki áskrifandi."
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
msgstr[1] "Þú ert nú þegar í áskrift að þessum notendum:"
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
msgstr[1] "Gat ekki leyft öðrum að gerast áskrifandi að þér."
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
msgstr[1] "Þú ert ekki meðlimur í þessum hópi."
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -5119,12 +5179,12 @@ msgstr ""
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "Gat ekki vistað merki."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "Gat ekki vistað merki."
#: lib/noticeform.php:215
@ -5495,47 +5555,47 @@ msgstr "Skilaboð"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "fyrir nokkrum sekúndum"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "fyrir um einni mínútu síðan"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "fyrir um %d mínútum síðan"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "fyrir um einum klukkutíma síðan"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "fyrir um %d klukkutímum síðan"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "fyrir um einum degi síðan"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "fyrir um %d dögum síðan"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "fyrir um einum mánuði síðan"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "fyrir um %d mánuðum síðan"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "fyrir um einu ári síðan"
@ -5548,3 +5608,8 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Skilaboð eru of löng - 140 tákn eru í mesta lagi leyfð en þú sendir %d"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,12 +11,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:23+0000\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ja\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "そのようなページはありません。"
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
msgid "Group not found!"
msgstr "グループが見つかりません!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "利用者 %s はグループ %s に参加できません。"
@ -435,11 +435,11 @@ msgstr "他の利用者のステータスを消すことはできません。"
msgid "No such notice."
msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "切り取り"
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
@ -1816,60 +1816,56 @@ msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
msgid "Could not find membership record."
msgstr "会員資格記録を見つけることができませんでした。"
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "既にログインしています。"
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "不正または期限切れのトークン"
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "サイトへログイン"
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "ログイン状態を保持"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
@ -1877,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
"て下さい。"
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1944,7 +1940,7 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr "メッセージを送りました"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
@ -2038,8 +2034,8 @@ msgstr "内容種別 "
msgid "Only "
msgstr "だけ "
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "サポートされていないデータ形式。"
@ -2083,6 +2079,31 @@ msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。最大50字"
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "グループ記述がありません。"
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "つぶやきがありません。"
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "不正または期限切れのトークン"
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "サイトへログイン"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2119,7 +2140,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "6文字以上"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "パスワード確認"
@ -2344,42 +2365,42 @@ msgstr "プロファイル情報"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "フルネーム"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "ホームページ"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "自己紹介"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "場所"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
@ -2690,7 +2711,7 @@ msgstr "ユーザ設定エラー"
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
@ -2702,7 +2723,7 @@ msgstr "すみません、不正な招待コード。"
msgid "Registration successful"
msgstr "登録成功"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "登録"
@ -2719,11 +2740,11 @@ msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
msgid "Email address already exists."
msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
@ -2731,47 +2752,47 @@ msgstr ""
"このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
"同僚にリンクできます。 "
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6文字以上。必須です。"
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "メール"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "長い名前"
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2804,7 +2825,7 @@ msgstr ""
"参加してくださりありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しんで"
"使われることを願っています。"
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -4008,7 +4029,7 @@ msgstr "作者"
msgid "Description"
msgstr "概要"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
@ -4018,18 +4039,23 @@ msgstr ""
"ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
"ください。"
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
"これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
"これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
@ -4128,6 +4154,11 @@ msgstr "その他"
msgid "Other options"
msgstr "その他のオプション"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "名称未設定ページ"
@ -4385,7 +4416,7 @@ msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "ユーザを更新できません"
#: lib/command.php:92
@ -4394,7 +4425,7 @@ msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "%s へ合図を送りました"
#: lib/command.php:126
@ -4410,27 +4441,47 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "利用者 %s はグループ %s に参加できません。"
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "利用者 %s をグループ %s から削除することができません"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "フルネーム: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4448,18 +4499,33 @@ msgstr "ホームページ: %s"
msgid "About: %s"
msgstr "About: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
#: lib/command.php:437
@ -4468,12 +4534,12 @@ msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "%s へ返信を送りました"
#: lib/command.php:502
@ -4482,7 +4548,7 @@ msgstr "つぶやき保存エラー。"
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
#: lib/command.php:563
@ -4492,7 +4558,7 @@ msgstr "%s をフォローしました"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
#: lib/command.php:591
@ -4522,47 +4588,42 @@ msgstr "通知をオンできません。"
#: lib/command.php:650
#, fuzzy
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
#: lib/command.php:664
#: lib/command.php:661
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
#: lib/command.php:669
#, fuzzy, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "誰もフォローしていません。"
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -5215,12 +5276,12 @@ msgstr "ファイル添付"
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "あなたの場所を共有"
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "あなたの場所を共有"
#: lib/noticeform.php:215
@ -5580,47 +5641,47 @@ msgstr "メッセージ"
msgid "Moderate"
msgstr "司会"
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "数秒前"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "約 1 分前"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "約 %d 分前"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "約 1 時間前"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "約 %d 時間前"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "約 1 日前"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "約 %d 日前"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "約 1 ヵ月前"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "約 %d ヵ月前"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "約 1 年前"
@ -5633,3 +5694,8 @@ msgstr "%sは有効な色ではありません!"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"

View File

@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:28+0000\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ko\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "그러한 태그가 없습니다."
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
msgid "Group not found!"
msgstr "API 메서드를 찾을 수 없습니다."
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "당신은 이미 이 그룹의 멤버입니다."
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "당신은 이미 이 그룹의 멤버입니다."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "그룹 %s에 %s는 가입할 수 없습니다."
@ -434,12 +434,12 @@ msgstr "당신은 다른 사용자의 상태를 삭제하지 않아도 된다."
msgid "No such notice."
msgstr "그러한 통지는 없습니다."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "알림을 켤 수 없습니다."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "이 게시글 삭제하기"
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "자르기"
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "그룹가입을 위해서는 로그인이 필요합니다."
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s 는 그룹 %s에 가입했습니다."
@ -1827,69 +1827,64 @@ msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
msgid "Could not find membership record."
msgstr "멤버십 기록을 발견할 수 없습니다."
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s가 그룹%s를 떠났습니다."
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "이미 로그인 하셨습니다."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
#, fuzzy
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "옳지 않은 통지 내용"
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "틀린 계정 또는 비밀 번호"
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "인증이 되지 않았습니다."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "사이트에 로그인하세요."
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "별명"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "비밀 번호"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "자동 로그인"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "앞으로는 자동으로 로그인합니다. 공용 컴퓨터에서는 이용하지 마십시오!"
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "비밀 번호를 잊으셨나요?"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"보안을 위해 세팅을 저장하기 전에 계정과 비밀 번호를 다시 입력 해 주십시오."
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1958,7 +1953,7 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr "메시지"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "%s에게 보낸 직접 메시지"
@ -2049,8 +2044,8 @@ msgstr "연결"
msgid "Only "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "지원하는 형식의 데이터가 아닙니다."
@ -2095,6 +2090,31 @@ msgstr ""
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "URL 줄이기 서비스 너무 깁니다. (최대 50글자)"
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "프로필을 지정하지 않았습니다."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "프로필을 지정하지 않았습니다."
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "요청한 프로필id가 없습니다."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "옳지 않은 통지 내용"
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "사이트에 로그인하세요."
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2129,7 +2149,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "6글자 이상"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "인증"
@ -2364,43 +2384,43 @@ msgstr "프로필 정보"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64자 사이에 영소문자, 숫자로만 씁니다. 기호나 공백을 쓰면 안 됩니다."
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "실명"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "홈페이지"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "귀하의 홈페이지, 블로그 혹은 다른 사이트의 프로필 페이지 URL"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "140자 이내에서 자기 소개"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "당신에 대해 소개해주세요."
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "자기소개"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "위치"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "당신은 어디에 삽니까? \"시, 도 (or 군,구), 나라"
@ -2698,7 +2718,7 @@ msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr ""
"새로운 비밀 번호를 성공적으로 저장했습니다. 귀하는 이제 로그인 되었습니다."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "죄송합니다. 단지 초대된 사람들만 등록할 수 있습니다."
@ -2711,7 +2731,7 @@ msgstr "확인 코드 오류"
msgid "Registration successful"
msgstr "회원 가입이 성공적입니다."
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "회원가입"
@ -2728,59 +2748,59 @@ msgstr "라이선스에 동의하지 않는다면 등록할 수 없습니다."
msgid "Email address already exists."
msgstr "이메일 주소가 이미 존재 합니다."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "사용자 이름이나 비밀 번호가 틀렸습니다."
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64자 사이에 영소문자, 숫자로만 씁니다. 기호나 공백을 쓰면 안 됩니다. 필수 "
"입력."
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6글자 이상이 필요합니다."
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "위와 같은 비밀 번호. 필수 사항."
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "업데이트나 공지, 비밀번호 찾기에 사용하세요."
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "더욱 긴 이름을 요구합니다."
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "나의 글과 파일의 라이선스는 다음과 같습니다 "
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
#, fuzzy
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr "다음 개인정보 제외: 비밀 번호, 메일 주소, 메신저 주소, 전화 번호"
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2813,7 +2833,7 @@ msgstr ""
"\n"
"다시 한번 가입하신 것을 환영하면서 즐거운 서비스가 되셨으면 합니다."
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -4002,23 +4022,28 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "OpenID를 작성 할 수 없습니다 : %s"
#: classes/Message.php:45
#, fuzzy
msgid "You are banned from sending direct messages."
@ -4122,6 +4147,11 @@ msgstr "기타"
msgid "Other options"
msgstr "다른 옵션들"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "제목없는 페이지"
@ -4393,7 +4423,7 @@ msgstr "죄송합니다. 이 명령은 아직 실행되지 않았습니다."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "이 이메일 주소로 사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
#: lib/command.php:92
@ -4402,7 +4432,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "찔러 보기를 보냈습니다."
#: lib/command.php:126
@ -4415,27 +4445,47 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "해당 id의 프로필이 없습니다."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr "이용자의 지속적인 게시글이 없습니다."
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "게시글이 좋아하는 글로 지정되었습니다."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "당신은 이미 이 그룹의 멤버입니다."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "그룹 %s에 %s는 가입할 수 없습니다."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s 는 그룹 %s에 가입했습니다."
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "그룹 %s에서 %s 사용자를 제거할 수 없습니다."
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s가 그룹%s를 떠났습니다."
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "전체이름: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4453,18 +4503,33 @@ msgstr "홈페이지: %s"
msgid "About: %s"
msgstr "자기소개: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "당신이 보낸 메시지가 너무 길어요. 최대 140글자까지입니다."
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "%s에게 보낸 직접 메시지"
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr "직접 메시지 보내기 오류."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "알림을 켤 수 없습니다."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "이 게시글 삭제하기"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "게시글이 등록되었습니다."
#: lib/command.php:437
@ -4474,12 +4539,12 @@ msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "당신이 보낸 메시지가 너무 길어요. 최대 140글자까지입니다."
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "이 게시글에 대해 답장하기"
#: lib/command.php:502
@ -4489,7 +4554,7 @@ msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "구독하려는 사용자의 이름을 지정하십시오."
#: lib/command.php:563
@ -4499,7 +4564,7 @@ msgstr "%s에게 구독되었습니다."
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "구독을 해제하려는 사용자의 이름을 지정하십시오."
#: lib/command.php:591
@ -4528,50 +4593,45 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr "알림을 켤 수 없습니다."
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "OpenID를 작성 할 수 없습니다 : %s"
#: lib/command.php:669
#: lib/command.php:661
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "당신은 이 프로필에 구독되지 않고있습니다."
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "당신은 다음 사용자를 이미 구독하고 있습니다."
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "다른 사람을 구독 하실 수 없습니다."
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "다른 사람을 구독 하실 수 없습니다."
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -5142,12 +5202,12 @@ msgstr ""
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
#: lib/noticeform.php:215
@ -5524,47 +5584,47 @@ msgstr "메시지"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "몇 초 전"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "1분 전"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "%d분 전"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "1시간 전"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "%d시간 전"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "하루 전"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "%d일 전"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "1달 전"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "%d달 전"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "1년 전"
@ -5577,3 +5637,8 @@ msgstr "홈페이지 주소형식이 올바르지 않습니다."
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "당신이 보낸 메시지가 너무 길어요. 최대 140글자까지입니다."

View File

@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 00:20:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:31+0000\n"
"Language-Team: Macedonian\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60910); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Нема таква страница"
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Алијасот не може да биде ист како прека
msgid "Group not found!"
msgstr "Групата не е пронајдена!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Веќе членувате во таа група."
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Веќе членувате во таа група."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
@ -433,11 +433,11 @@ msgstr "Не можете да избришете статус на друг к
msgid "No such notice."
msgstr "Нема таква забелешка."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Забелешката е веќе повторена."
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Отсечи"
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
@ -1817,61 +1817,57 @@ msgstr "Не членувате во таа група."
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Не можам да ја пронајдам членската евиденција."
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Веќе сте најавени."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "Неважечки или истечен жетон."
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Најава"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "Најавете се"
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Прекар"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "Запамети ме"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
"Следниот пат најавете се автоматски; не за компјутери кои ги делите со други!"
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
@ -1879,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
"име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1947,7 +1943,7 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr "Пораката е испратена"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Директната порака до %s е испратена."
@ -2043,8 +2039,8 @@ msgstr "тип на содржини "
msgid "Only "
msgstr "Само "
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
@ -2088,6 +2084,31 @@ msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Нема назначено група."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Нема назначено забелешка."
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "Во барањето нема id на профилот."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Неважечки или истечен жетон."
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "Најавете се"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2124,7 +2145,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "6 или повеќе знаци"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
@ -2351,42 +2372,42 @@ msgstr "Информации за профил"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Цело име"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Домашна страница"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друга веб-страница."
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Опишете се себеси и своите интереси во %d знаци."
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "Биографија"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Локација"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
@ -2700,7 +2721,7 @@ msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
@ -2712,7 +2733,7 @@ msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
msgid "Registration successful"
msgstr "Регистрацијата е успешна"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Регистрирај се"
@ -2729,11 +2750,11 @@ msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја при
msgid "Email address already exists."
msgstr "Адресата веќе постои."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Погрешно име или лозинка."
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
@ -2741,42 +2762,42 @@ msgstr ""
"Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
"објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
"Задолжително поле."
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Мојот текст и податотеки се достапни под "
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Наведи извор 3.0"
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
@ -2784,7 +2805,7 @@ msgstr ""
" освен овие приватни податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски "
"број."
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2818,7 +2839,7 @@ msgstr ""
"Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
"служба."
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -4031,7 +4052,7 @@ msgstr "Автор(и)"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
@ -4040,17 +4061,22 @@ msgstr ""
"Ниедна податотека не смее да биде поголема од %d бајти, а подаотеката што ја "
"испративте содржи %d бајти. Подигнете помала верзија."
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
"Волку голема податотека ќе ја надмине Вашата корисничка квота од %d бајти."
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за %s."
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
@ -4150,6 +4176,11 @@ msgstr "Друго"
msgid "Other options"
msgstr "Други нагодувања"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "Страница без наслов"
@ -4405,8 +4436,8 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
#: lib/command.php:88
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
#: lib/command.php:92
@ -4414,8 +4445,8 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
#: lib/command.php:99
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
#: lib/command.php:126
@ -4430,26 +4461,48 @@ msgstr ""
"Забелешки: %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
msgid "Notice with that id does not exist."
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Не постои забелешка со таков id."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
msgid "User has no last notice."
#, fuzzy
msgid "User has no last notice"
msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Забелешката е обележана како омилена."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Веќе членувате во таа група."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
#: lib/command.php:284
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "Full name: %s"
#, fuzzy, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Име и презиме: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4467,19 +4520,34 @@ msgstr "Домашна страница: %s"
msgid "About: %s"
msgstr "За: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Директната порака до %s е испратена."
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Забелешката е веќе повторена."
#: lib/command.php:435
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Забелешката од %s е повторена."
#: lib/command.php:437
@ -4487,15 +4555,15 @@ msgid "Error repeating notice."
msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
"испративте %2$d."
#: lib/command.php:500
#, php-format
msgid "Reply to %s sent."
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Одговорот на %s е испратен."
#: lib/command.php:502
@ -4503,7 +4571,8 @@ msgid "Error saving notice."
msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
#: lib/command.php:556
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
#: lib/command.php:563
@ -4512,7 +4581,8 @@ msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Претплатено на %s"
#: lib/command.php:584
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
#: lib/command.php:591
@ -4541,50 +4611,46 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Не можам да вклучам известување."
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
#, fuzzy
msgid "Login command is disabled"
msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
#: lib/command.php:664
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за %s."
#: lib/command.php:669
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
#: lib/command.php:661
#, fuzzy, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s."
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Не сте претплатени никому."
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Оддалечена претплата"
msgstr[1] "Оддалечена претплата"
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Не членувате во ниедна група."
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -5272,11 +5338,13 @@ msgid "Attach a file"
msgstr "Прикажи податотека"
#: lib/noticeform.php:212
msgid "Share my location."
#, fuzzy
msgid "Share my location"
msgstr "Споделете ја мојата локација."
#: lib/noticeform.php:214
msgid "Do not share my location."
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Не ја споделувај мојата локација."
#: lib/noticeform.php:215
@ -5631,47 +5699,47 @@ msgstr "Порака"
msgid "Moderate"
msgstr "Модерирај"
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "пред неколку секунди"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "пред една минута"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "пред %d минути"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "пред еден час"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "пред %d часа"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "пред еден ден"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "пред %d денови"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "пред еден месец"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "пред %d месеца"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "пред една година"
@ -5684,3 +5752,9 @@ msgstr "%s не е важечка боја!"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s не е важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."

View File

@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:35+0000\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: no\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Ingen slik side"
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
msgid "Group not found!"
msgstr "API-metode ikke funnet!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
@ -436,12 +436,12 @@ msgstr ""
msgid "No such notice."
msgstr ""
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Kan ikke slette notisen."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Kan ikke slette notisen."
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr ""
@ -1796,68 +1796,64 @@ msgstr ""
msgid "Could not find membership record."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s sin status på %2$s"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Allerede innlogget."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
msgid "Invalid or expired token."
msgstr ""
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Feil brukernavn eller passord"
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "Ikke autorisert."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr ""
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Nick"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "Husk meg"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
"Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1921,7 +1917,7 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Direktemeldinger til %s"
@ -2008,8 +2004,8 @@ msgstr ""
msgid "Only "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr ""
@ -2055,6 +2051,29 @@ msgstr ""
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Bioen er for lang (max 140 tegn)"
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Nytt nick"
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Nytt nick"
#: actions/otp.php:90
msgid "No login token requested."
msgstr ""
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Nytt nick"
#: actions/otp.php:104
msgid "Login token expired."
msgstr ""
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2091,7 +2110,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "6 eller flere tegn"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Bekreft"
@ -2317,43 +2336,43 @@ msgstr ""
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 små bokstaver eller nummer, ingen punktum eller mellomrom"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Fullt navn"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmesiden"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Beskriv degselv og dine interesser med 140 tegn"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Beskriv degselv og dine interesser med 140 tegn"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "Om meg"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr ""
@ -2650,7 +2669,7 @@ msgstr ""
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr ""
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
@ -2662,7 +2681,7 @@ msgstr ""
msgid "Registration successful"
msgstr ""
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr ""
@ -2679,51 +2698,51 @@ msgstr ""
msgid "Email address already exists."
msgstr ""
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord"
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64 små bokstaver eller nummer, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr ""
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr ""
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
#, fuzzy
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
@ -2732,7 +2751,7 @@ msgstr ""
"utenom disse private dataene: passord, epost, adresse, lynmeldingsadresse og "
"telefonnummer."
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2765,7 +2784,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -3924,23 +3943,28 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Alle abonnementer"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr ""
@ -4039,6 +4063,11 @@ msgstr ""
msgid "Other options"
msgstr ""
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s sin status på %2$s"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr ""
@ -4299,7 +4328,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
#: lib/command.php:92
@ -4307,9 +4336,9 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Svar til %s"
#: lib/command.php:126
#, php-format
@ -4320,27 +4349,47 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr ""
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr "Brukeren har ingen profil."
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%1$s sin status på %2$s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%1$s sin status på %2$s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Fullt navn"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4358,18 +4407,33 @@ msgstr ""
msgid "About: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Direktemeldinger til %s"
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Kan ikke slette notisen."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Kan ikke slette notisen."
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Nytt nick"
#: lib/command.php:437
@ -4378,12 +4442,12 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Svar til %s"
#: lib/command.php:502
@ -4391,7 +4455,7 @@ msgid "Error saving notice."
msgstr ""
#: lib/command.php:556
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
@ -4400,7 +4464,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:584
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
@ -4429,53 +4493,48 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
#: lib/command.php:669
#: lib/command.php:661
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Ikke autorisert."
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Ikke autorisert."
msgstr[1] "Ikke autorisert."
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Svar til %s"
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Svar til %s"
msgstr[1] "Svar til %s"
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Du er allerede logget inn!"
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -5050,12 +5109,12 @@ msgstr ""
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
#: lib/noticeform.php:215
@ -5427,47 +5486,47 @@ msgstr ""
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "noen få sekunder siden"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "omtrent ett minutt siden"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "omtrent %d minutter siden"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "omtrent én time siden"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "omtrent %d timer siden"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "omtrent én dag siden"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "omtrent %d dager siden"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "omtrent én måned siden"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "omtrent %d måneder siden"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "omtrent ett år siden"
@ -5480,3 +5539,8 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""

View File

@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 00:21:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:46+0000\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60910); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Deze pagina bestaat niet"
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
msgid "Group not found!"
msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "U bent al lid van die groep."
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "U bent al lid van die groep."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
@ -439,11 +439,11 @@ msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
msgid "No such notice."
msgstr "De mededeling bestaat niet."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Uitsnijden"
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
@ -1831,62 +1831,58 @@ msgstr "U bent geen lid van deze groep"
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "U bent al aangemeld."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
"waarschijnlijk niet de juiste rechten."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Aanmelden"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "Aanmelden"
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
@ -1894,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
"invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1960,7 +1956,7 @@ msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
msgid "Message sent"
msgstr "Bericht verzonden."
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
@ -2056,8 +2052,8 @@ msgstr "inhoudstype "
msgid "Only "
msgstr "Alleen "
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
@ -2101,6 +2097,31 @@ msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Er is geen groep aangegeven."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "Aanmelden"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2135,7 +2156,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "Zes of meer tekens"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
@ -2362,42 +2383,42 @@ msgstr "Profielinformatie"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Volledige naam"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Thuispagina"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "Beschrijving"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
@ -2717,7 +2738,7 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
@ -2729,7 +2750,7 @@ msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
msgid "Registration successful"
msgstr "De registratie is voltooid"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
@ -2746,11 +2767,11 @@ msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
msgid "Email address already exists."
msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
@ -2758,40 +2779,40 @@ msgstr ""
"Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
"mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
@ -2799,7 +2820,7 @@ msgstr ""
" behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
"telefoonnummer."
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2833,7 +2854,7 @@ msgstr ""
"Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
"ervan verwacht."
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -4051,7 +4072,7 @@ msgstr "Auteur(s)"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
@ -4060,18 +4081,23 @@ msgstr ""
"Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
"Probeer een kleinere versie te uploaden."
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
"Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
"Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s."
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
@ -4177,6 +4203,11 @@ msgstr "Overige"
msgid "Other options"
msgstr "Overige instellingen"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "Naamloze pagina"
@ -4432,8 +4463,8 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
#: lib/command.php:88
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
#: lib/command.php:92
@ -4441,8 +4472,8 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
#: lib/command.php:99
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "De por naar %s is verzonden."
#: lib/command.php:126
@ -4457,26 +4488,48 @@ msgstr ""
"Mededelingen: %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
msgid "Notice with that id does not exist."
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
msgid "User has no last notice."
#, fuzzy
msgid "User has no last notice"
msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "U bent al lid van die groep."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
#: lib/command.php:284
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "De gebruiker %1$s kon niet uit de groep %2$s verwijderd worden."
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "Full name: %s"
#, fuzzy, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Volledige naam: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4494,20 +4547,35 @@ msgstr "Thuispagina: %s"
msgid "About: %s"
msgstr "Over: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
"bericht was %2$d."
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
#: lib/command.php:435
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
#: lib/command.php:437
@ -4515,15 +4583,15 @@ msgid "Error repeating notice."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"De mededeling is te lang. De maximale lengte is %1$d tekens. Uw mededeling "
"bevatte %2$d tekens."
#: lib/command.php:500
#, php-format
msgid "Reply to %s sent."
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
#: lib/command.php:502
@ -4531,7 +4599,8 @@ msgid "Error saving notice."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
#: lib/command.php:556
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
#: lib/command.php:563
@ -4540,7 +4609,8 @@ msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Geabonneerd op %s"
#: lib/command.php:584
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
"Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen."
@ -4570,52 +4640,48 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
#, fuzzy
msgid "Login command is disabled"
msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
#: lib/command.php:664
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s."
#: lib/command.php:669
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
#: lib/command.php:661
#, fuzzy, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
"geldig: %s."
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -5305,11 +5371,13 @@ msgid "Attach a file"
msgstr "Bestand toevoegen"
#: lib/noticeform.php:212
msgid "Share my location."
#, fuzzy
msgid "Share my location"
msgstr "Mijn locatie bekend maken."
#: lib/noticeform.php:214
msgid "Do not share my location."
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Mijn locatie niet bekend maken."
#: lib/noticeform.php:215
@ -5664,47 +5732,47 @@ msgstr "Bericht"
msgid "Moderate"
msgstr "Modereren"
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "een paar seconden geleden"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "ongeveer een minuut geleden"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "ongeveer een uur geleden"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "ongeveer %d uur geleden"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "ongeveer een dag geleden"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "ongeveer een maand geleden"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "ongeveer een jaar geleden"
@ -5717,3 +5785,10 @@ msgstr "%s is geen geldige kleur."
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
"bericht was %2$d."

View File

@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:39+0000\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nn\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Dette emneord finst ikkje."
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
msgid "Group not found!"
msgstr "Fann ikkje API-metode."
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Du er allereie medlem av den gruppa"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Du er allereie medlem av den gruppa"
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Kunne ikkje melde brukaren %s inn i gruppa %s"
@ -432,12 +432,12 @@ msgstr "Du kan ikkje sletta statusen til ein annan brukar."
msgid "No such notice."
msgstr "Denne notisen finst ikkje."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Kan ikkje slå på notifikasjon."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Slett denne notisen"
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Skaler"
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Du må være logga inn for å bli med i ei gruppe."
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s blei medlem av gruppe %s"
@ -1829,62 +1829,57 @@ msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa."
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Kan ikkje finne brukar."
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s forlot %s gruppa"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Allereie logga inn."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
#, fuzzy
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "Ugyldig notisinnhald"
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Feil brukarnamn eller passord"
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "Ikkje autorisert."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "Logg inn "
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenamn"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "Hugs meg"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Logg inn automatisk i framtidi (ikkje for delte maskiner)."
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Mista eller gløymd passord?"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
@ -1892,7 +1887,7 @@ msgstr ""
"Skriv inn brukarnam og passord før du endrar innstillingar (av "
"tryggleiksomsyn)."
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1962,7 +1957,7 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr "Melding"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Direkte melding til %s sendt"
@ -2054,8 +2049,8 @@ msgstr "Kopla til"
msgid "Only "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Ikkje eit støtta dataformat."
@ -2100,6 +2095,31 @@ msgstr ""
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Adressa til forkortingstenesta er for lang (maksimalt 50 teikn)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Ingen vald profil."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Ingen vald profil."
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "Ingen profil-ID i førespurnaden."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Ugyldig notisinnhald"
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "Logg inn "
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2134,7 +2154,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "6 eller fleire teikn"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Godta"
@ -2370,43 +2390,43 @@ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr ""
"1-64 små bokstavar eller tal, ingen punktum (og liknande) eller mellomrom"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Fullt namn"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Heimeside"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "URL til heimesida di, bloggen din, eller ein profil på ei anna side."
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Skriv om deg og interessene dine med 140 teikn"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Skildra deg sjølv og din"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "Om meg"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Kvar er du, t.d. «By, Fylke (eller Region), Land»"
@ -2708,7 +2728,7 @@ msgstr "Feil ved å setja brukar."
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Lagra det nye passordet. Du er logga inn."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Beklage, men kun inviterte kan registrere seg."
@ -2721,7 +2741,7 @@ msgstr "Feil med stadfestingskode."
msgid "Registration successful"
msgstr "Registreringa gikk bra"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Registrér"
@ -2738,53 +2758,53 @@ msgstr "Du kan ikkje registrera deg om du ikkje godtek vilkåra i lisensen."
msgid "Email address already exists."
msgstr "Epostadressa finst allereie."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Ugyldig brukarnamn eller passord."
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64 små bokstavar eller tal, ingen punktum (og liknande) eller mellomrom. "
"Kravd."
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 eller fleire teikn. Kravd."
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Samme som passord over. Påkrevd."
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "Epost"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
"Blir berre brukt for uppdateringar, viktige meldingar og for gløymde passord"
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Lengre namn, fortrinnsvis ditt «ekte» namn"
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Teksten og filene mine er tilgjengeleg under "
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
#, fuzzy
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
@ -2793,7 +2813,7 @@ msgstr ""
" unnateke privatdata: passord, epostadresse, ljonmeldingsadresse og "
"telefonnummer."
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2825,7 +2845,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Takk for at du blei med, og vi håpar du vil lika tenesta!"
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -4021,23 +4041,28 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Beskriving"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Kunne ikkje lagre favoritt."
#: classes/Message.php:45
#, fuzzy
msgid "You are banned from sending direct messages."
@ -4139,6 +4164,11 @@ msgstr "Anna"
msgid "Other options"
msgstr "Andre val"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "Ingen tittel"
@ -4410,7 +4440,7 @@ msgstr "Orsak, men kommandoen er ikkje laga enno."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Kan ikkje oppdatera brukar med stadfesta e-postadresse."
#: lib/command.php:92
@ -4419,7 +4449,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Dytta!"
#: lib/command.php:126
@ -4432,27 +4462,47 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Fann ingen profil med den IDen."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr "Brukaren har ikkje siste notis"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Notis markert som favoritt."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Du er allereie medlem av den gruppa"
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Kunne ikkje melde brukaren %s inn i gruppa %s"
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s blei medlem av gruppe %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Kunne ikkje fjerne %s fra %s gruppa "
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s forlot %s gruppa"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Fullt namn: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4470,18 +4520,33 @@ msgstr "Heimeside: %s"
msgid "About: %s"
msgstr "Om: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Melding for lang - maksimum 140 teikn, du skreiv %d"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Direkte melding til %s sendt"
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Ein feil oppstod ved sending av direkte melding."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Kan ikkje slå på notifikasjon."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Slett denne notisen"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Melding lagra"
#: lib/command.php:437
@ -4491,12 +4556,12 @@ msgstr "Eit problem oppstod ved lagring av notis."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Melding for lang - maksimum 140 teikn, du skreiv %d"
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Svar på denne notisen"
#: lib/command.php:502
@ -4506,7 +4571,7 @@ msgstr "Eit problem oppstod ved lagring av notis."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Spesifer namnet til brukaren du vil tinge"
#: lib/command.php:563
@ -4516,7 +4581,7 @@ msgstr "Tingar %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Spesifer namnet til brukar du vil fjerne tinging på"
#: lib/command.php:591
@ -4545,53 +4610,48 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Kan ikkje slå på notifikasjon."
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "Kunne ikkje lagre favoritt."
#: lib/command.php:669
#: lib/command.php:661
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Du tingar ikkje oppdateringar til den profilen."
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:"
msgstr[1] "Du tingar allereie oppdatering frå desse brukarane:"
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Kan ikkje tinga andre til deg."
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Kan ikkje tinga andre til deg."
msgstr[1] "Kan ikkje tinga andre til deg."
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Du er ikkje medlem av den gruppa."
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Du er ikkje medlem av den gruppa."
msgstr[1] "Du er ikkje medlem av den gruppa."
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -5169,12 +5229,12 @@ msgstr ""
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "Kan ikkje lagra merkelapp."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "Kan ikkje lagra merkelapp."
#: lib/noticeform.php:215
@ -5551,47 +5611,47 @@ msgstr "Melding"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "eit par sekund sidan"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "omtrent eitt minutt sidan"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "~%d minutt sidan"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "omtrent ein time sidan"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "~%d timar sidan"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "omtrent ein dag sidan"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "~%d dagar sidan"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "omtrent ein månad sidan"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "~%d månadar sidan"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "omtrent eitt år sidan"
@ -5604,3 +5664,8 @@ msgstr "Heimesida er ikkje ei gyldig internettadresse."
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Melding for lang - maksimum 140 teikn, du skreiv %d"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:03+0000\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt-br\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Esta página não existe."
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "O apelido não pode ser igual à identificação."
msgid "Group not found!"
msgstr "O grupo não foi encontrado!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Você já é membro desse grupo."
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Você já é membro desse grupo."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "O administrador desse grupo bloqueou sua inscrição."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Não foi possível associar o usuário %s ao grupo %s."
@ -438,11 +438,11 @@ msgstr "Você não pode excluir uma mensagem de outro usuário."
msgid "No such notice."
msgstr "Essa mensagem não existe."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Você não pode repetria sua própria mensagem."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Você já repetiu essa mensagem."
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Cortar"
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Você deve estar autenticado para se associar a um grupo."
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s associou-se ao grupo %s"
@ -1827,63 +1827,59 @@ msgstr "Você não é um membro desse grupo."
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Não foi possível encontrar o registro do membro."
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s deixou o grupo %s"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Já está autenticado."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "Token inválido ou expirado."
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr ""
"Erro na configuração do usuário. Você provavelmente não tem autorização."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "Autenticar-se no site"
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Usuário"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "Lembrar neste computador"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
"Entra automaticamente da próxima vez, sem pedir a senha. Não use em "
"computadores compartilhados!"
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
@ -1891,7 +1887,7 @@ msgstr ""
"Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e "
"senha antes de alterar suas configurações."
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1961,7 +1957,7 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr "A mensagem foi enviada"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
@ -2057,8 +2053,8 @@ msgstr "tipo de conteúdo "
msgid "Only "
msgstr "Apenas "
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Não é um formato de dados suportado."
@ -2102,6 +2098,31 @@ msgstr "Exibir ou esconder as aparências do perfil."
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Não foi especificado nenhum grupo."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Não foi especificada nenhuma mensagem."
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Token inválido ou expirado."
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "Autenticar-se no site"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2138,7 +2159,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "No mínimo 6 caracteres"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
@ -2365,42 +2386,42 @@ msgstr "Informações do perfil"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Site"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Descreva a si mesmo e os seus interesses em %d caracteres"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Descreva a si mesmo e os seus interesses"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "Descrição"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
@ -2716,7 +2737,7 @@ msgstr ""
"A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está "
"autenticado."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Desculpe, mas somente convidados podem se registrar."
@ -2728,7 +2749,7 @@ msgstr "Desculpe, mas o código do convite é inválido."
msgid "Registration successful"
msgstr "Registro realizado com sucesso"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Registrar-se"
@ -2745,11 +2766,11 @@ msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
msgid "Email address already exists."
msgstr "O endereço de e-mail já existe."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
@ -2757,41 +2778,41 @@ msgstr ""
"Através deste formulário você pode criar uma nova conta. A partir daí você "
"pode publicar mensagens e se conectar a amigos e colegas. "
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Nome completo, de preferência seu nome \"real\""
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
@ -2799,7 +2820,7 @@ msgstr ""
" exceto estes dados particulares: senha, endereço de e-mail, endereço de MI "
"e número de telefone."
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2832,7 +2853,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Obrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -4035,7 +4056,7 @@ msgstr "Autor"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
@ -4044,16 +4065,21 @@ msgstr ""
"Nenhum arquivo pode ser maior que %d bytes e o arquivo que você enviou "
"possui %d bytes. Experimente enviar uma versão menor."
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr "Um arquivo deste tamanho excederá a sua conta de %d bytes."
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr "Um arquivo deste tamanho excederá a sua conta mensal de %d bytes."
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Não foi possível criar o token de autenticação para %s"
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr "Você está proibido de enviar mensagens diretas."
@ -4153,6 +4179,11 @@ msgstr "Outras"
msgid "Other options"
msgstr "Outras opções"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "Página sem título"
@ -4412,7 +4443,7 @@ msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Não foi possível encontrar um usuário com a identificação %s"
#: lib/command.php:92
@ -4421,7 +4452,7 @@ msgstr "Não faz muito sentido chamar a sua própria atenção!"
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Foi enviada a chamada de atenção para %s"
#: lib/command.php:126
@ -4437,27 +4468,47 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Não existe uma mensagem com essa id"
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Mensagem marcada como favorita."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Você já é membro desse grupo."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Não foi possível associar o usuário %s ao grupo %s."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s associou-se ao grupo %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %s"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s deixou o grupo %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nome completo: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4475,19 +4526,34 @@ msgstr "Site: %s"
msgid "About: %s"
msgstr "Sobre: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"A mensagem é muito extensa - o máximo são %d caracteres e você enviou %d"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Você não pode repetria sua própria mensagem."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Você já repetiu essa mensagem."
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Mensagem de %s repetida"
#: lib/command.php:437
@ -4496,13 +4562,13 @@ msgstr "Erro na repetição da mensagem."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"A mensagem é muito extensa - o máximo são %d caracteres e você enviou %d"
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "A resposta a %s foi enviada"
#: lib/command.php:502
@ -4511,7 +4577,7 @@ msgstr "Erro no salvamento da mensagem."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
#: lib/command.php:563
@ -4521,7 +4587,7 @@ msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Especifique o nome do usuário cuja assinatura será cancelada"
#: lib/command.php:591
@ -4551,52 +4617,47 @@ msgstr "Não é possível ligar a notificação."
#: lib/command.php:650
#, fuzzy
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr "O comando para autenticação está desabilitado"
#: lib/command.php:664
#: lib/command.php:661
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "Não foi possível criar o token de autenticação para %s"
#: lib/command.php:669
#, fuzzy, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"Este link é utilizável somente uma vez e é válido somente por dois minutos: %"
"s"
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Você não está assinando ninguém."
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Você já está assinando esta pessoa:"
msgstr[1] "Você já está assinando estas pessoas:"
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Ninguém o assinou ainda."
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Esta pessoa está assinando você:"
msgstr[1] "Estas pessoas estão assinando você:"
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Você não é membro de nenhum grupo."
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Você é membro deste grupo:"
msgstr[1] "Você é membro destes grupos:"
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -5287,12 +5348,12 @@ msgstr "Anexar um arquivo"
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "Indique a sua localização"
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "Indique a sua localização"
#: lib/noticeform.php:215
@ -5647,47 +5708,47 @@ msgstr "Mensagem"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderar"
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "alguns segundos atrás"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "cerca de 1 minuto atrás"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "cerca de %d minutos atrás"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "cerca de 1 hora atrás"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "cerca de %d horas atrás"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "cerca de 1 dia atrás"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "cerca de %d dias atrás"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "cerca de 1 mês atrás"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "cerca de %d meses atrás"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "cerca de 1 ano atrás"
@ -5700,3 +5761,9 @@ msgstr "%s não é uma cor válida!"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s não é uma cor válida! Utilize 3 ou 6 caracteres hexadecimais."
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"A mensagem é muito extensa - o máximo são %d caracteres e você enviou %d"

View File

@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 00:21:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:10+0000\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60910); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ru\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Нет такой страницы"
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
msgid "Group not found!"
msgstr "Группа не найдена!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
@ -435,11 +435,11 @@ msgstr "Вы не можете удалять статус других поль
msgid "No such notice."
msgstr "Нет такой записи."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Запись уже повторена."
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Обрезать"
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
@ -1819,60 +1819,56 @@ msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Не удаётся найти учетную запись."
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Вы уже авторизовались."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "Неверный или устаревший ключ."
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Некорректное имя или пароль."
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "Авторизоваться"
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Имя"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "Запомнить меня"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
@ -1880,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
"изменять Ваши установки."
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1947,7 +1943,7 @@ msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; прост
msgid "Message sent"
msgstr "Сообщение отправлено"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
@ -2042,8 +2038,8 @@ msgstr "тип содержимого "
msgid "Only "
msgstr "Только "
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
@ -2087,6 +2083,31 @@ msgstr "Показать или скрыть оформления профиля
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Группа не определена."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Не указана запись."
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "Нет ID профиля в запросе."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Неверный или устаревший ключ."
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "Авторизоваться"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2123,7 +2144,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "6 или больше знаков"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Подтверждение"
@ -2347,42 +2368,42 @@ msgstr "Информация профиля"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Главная"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Опишите себя и свои интересы"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "Биография"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Месторасположение"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
@ -2691,7 +2712,7 @@ msgstr "Ошибка в установках пользователя."
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
@ -2703,7 +2724,7 @@ msgstr "Извините, неверный пригласительный код
msgid "Registration successful"
msgstr "Регистрация успешна!"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
@ -2722,11 +2743,11 @@ msgstr ""
msgid "Email address already exists."
msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Неверное имя или пароль."
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
@ -2736,41 +2757,41 @@ msgstr ""
"[OpenID](http://openid.net/) аккаунт? Тогда используй [OpenID регистрацию](%%"
"action.openidlogin%%)!)"
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Мои тексты и файлы находятся под лицензией"
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
@ -2778,7 +2799,7 @@ msgstr ""
", за исключением моей личной информации: пароля, почты, мессенджера и номера "
"телефона."
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2812,7 +2833,7 @@ msgstr ""
"Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
"удовольствие от использования данного сервиса!"
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -4021,7 +4042,7 @@ msgstr "Автор(ы)"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
@ -4030,16 +4051,21 @@ msgstr ""
"Файл не может быть больше %d байт, тогда как отправленный вами файл содержал "
"%d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s."
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
@ -4139,6 +4165,11 @@ msgstr "Другое"
msgid "Other options"
msgstr "Другие опции"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "Страница без названия"
@ -4395,8 +4426,8 @@ msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
#: lib/command.php:88
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
#: lib/command.php:92
@ -4404,8 +4435,8 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
#: lib/command.php:99
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "«Подталкивание» послано %s."
#: lib/command.php:126
@ -4420,26 +4451,48 @@ msgstr ""
"Записей: %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
msgid "Notice with that id does not exist."
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Записи с таким id не существует."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
msgid "User has no last notice."
#, fuzzy
msgid "User has no last notice"
msgstr "У пользователя нет последней записи."
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Запись помечена как любимая."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
#: lib/command.php:284
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "Full name: %s"
#, fuzzy, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Полное имя: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4457,19 +4510,34 @@ msgstr "Домашняя страница: %s"
msgid "About: %s"
msgstr "О пользователе: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Запись уже повторена."
#: lib/command.php:435
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Запись %s повторена."
#: lib/command.php:437
@ -4477,13 +4545,13 @@ msgid "Error repeating notice."
msgstr "Ошибка при повторении записи."
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
#: lib/command.php:500
#, php-format
msgid "Reply to %s sent."
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Ответ %s отправлен."
#: lib/command.php:502
@ -4491,7 +4559,8 @@ msgid "Error saving notice."
msgstr "Проблемы с сохранением записи."
#: lib/command.php:556
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
#: lib/command.php:563
@ -4500,7 +4569,8 @@ msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Подписано на %s"
#: lib/command.php:584
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
#: lib/command.php:591
@ -4529,53 +4599,49 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Есть оповещение."
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
#, fuzzy
msgid "Login command is disabled"
msgstr "Команда входа отключена."
#: lib/command.php:664
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s."
#: lib/command.php:669
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
#: lib/command.php:661
#, fuzzy, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s."
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Никто не подписан на вас."
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -5258,11 +5324,13 @@ msgid "Attach a file"
msgstr "Прикрепить файл"
#: lib/noticeform.php:212
msgid "Share my location."
#, fuzzy
msgid "Share my location"
msgstr "Поделиться своим местоположением."
#: lib/noticeform.php:214
msgid "Do not share my location."
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Не публиковать своё местоположение."
#: lib/noticeform.php:215
@ -5616,47 +5684,47 @@ msgstr "Сообщение"
msgid "Moderate"
msgstr "Модерировать"
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "пару секунд назад"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "около минуты назад"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "около %d минут(ы) назад"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "около часа назад"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "около %d часа(ов) назад"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "около дня назад"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "около %d дня(ей) назад"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "около месяца назад"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "около %d месяца(ев) назад"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "около года назад"
@ -5671,3 +5739,9 @@ msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
"%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
"символов."
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 00:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
msgid "Group not found!"
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr ""
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr ""
@ -414,11 +414,11 @@ msgstr ""
msgid "No such notice."
msgstr ""
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr ""
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
msgid "Already repeated that notice."
msgstr ""
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr ""
@ -1705,66 +1705,62 @@ msgstr ""
msgid "Could not find membership record."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr ""
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr ""
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
msgid "Invalid or expired token."
msgstr ""
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr ""
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr ""
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr ""
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr ""
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr ""
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr ""
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr ""
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1828,7 +1824,7 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr ""
@ -1915,8 +1911,8 @@ msgstr ""
msgid "Only "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr ""
@ -1960,6 +1956,26 @@ msgstr ""
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr ""
#: actions/otp.php:69
msgid "No user ID specified."
msgstr ""
#: actions/otp.php:83
msgid "No login token specified."
msgstr ""
#: actions/otp.php:90
msgid "No login token requested."
msgstr ""
#: actions/otp.php:95
msgid "Invalid login token specified."
msgstr ""
#: actions/otp.php:104
msgid "Login token expired."
msgstr ""
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -1994,7 +2010,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr ""
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr ""
@ -2214,42 +2230,42 @@ msgstr ""
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr ""
@ -2540,7 +2556,7 @@ msgstr ""
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr ""
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
@ -2552,7 +2568,7 @@ msgstr ""
msgid "Registration successful"
msgstr ""
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr ""
@ -2569,56 +2585,56 @@ msgstr ""
msgid "Email address already exists."
msgstr ""
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr ""
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr ""
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr ""
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr ""
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr ""
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr ""
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr ""
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2637,7 +2653,7 @@ msgid ""
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -3751,23 +3767,28 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr ""
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr ""
@ -3863,6 +3884,11 @@ msgstr ""
msgid "Other options"
msgstr ""
#: lib/action.php:144
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr ""
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr ""
@ -4114,7 +4140,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:88
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:92
@ -4123,7 +4149,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:126
@ -4135,26 +4161,45 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr ""
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr ""
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:217
msgid "You are already a member of that group"
msgstr ""
#: lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:239
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:284
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:289
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4172,18 +4217,31 @@ msgstr ""
msgid "About: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:376
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr ""
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr ""
#: lib/command.php:427
msgid "Already repeated that notice"
msgstr ""
#: lib/command.php:435
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr ""
#: lib/command.php:437
@ -4192,12 +4250,12 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr ""
#: lib/command.php:502
@ -4205,7 +4263,7 @@ msgid "Error saving notice."
msgstr ""
#: lib/command.php:556
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
@ -4214,7 +4272,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:584
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
@ -4243,50 +4301,45 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#: lib/command.php:661
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:669
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr ""
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr ""
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr ""
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4839,11 +4892,11 @@ msgid "Attach a file"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:212
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:214
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:215
@ -5197,47 +5250,47 @@ msgstr ""
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr ""
@ -5250,3 +5303,8 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""

View File

@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:29:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:14+0000\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: sv\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Ingen sådan sida"
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
msgid "Group not found!"
msgstr "Grupp hittades inte!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Kunde inte ansluta användare % till grupp %s."
@ -430,11 +430,11 @@ msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
msgid "No such notice."
msgstr "Ingen sådan notis."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Redan upprepat denna notis."
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Beskär"
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s gick med i grupp %s"
@ -1785,60 +1785,56 @@ msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Kunde inte hitta uppgift om medlemskap."
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s lämnade grupp %s"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Redan inloggad."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "Ogiltig eller utgången token."
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "Logga in på webbplatsen"
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Smeknamn"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "Kom ihåg mig"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
@ -1846,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
"igen innan du ändrar dina inställningar."
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1914,7 +1910,7 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr "Meddelande skickat"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
@ -2009,8 +2005,8 @@ msgstr "innehållstyp "
msgid "Only "
msgstr "Bara "
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
@ -2054,6 +2050,31 @@ msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Ingen grupp angiven."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Ingen notis angiven."
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Ogiltig eller utgången token."
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "Logga in på webbplatsen"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2088,7 +2109,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "Minst 6 tecken"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
@ -2313,42 +2334,42 @@ msgstr "Profilinformation"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Fullständigt namn"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Hemsida"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "Biografi"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
@ -2660,7 +2681,7 @@ msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Ledsen, bara inbjudna personer kan registrera sig."
@ -2672,7 +2693,7 @@ msgstr "Ledsen, ogiltig inbjudningskod."
msgid "Registration successful"
msgstr "Registreringen genomförd"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
@ -2689,11 +2710,11 @@ msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
msgid "Email address already exists."
msgstr "E-postadressen finns redan."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
@ -2701,44 +2722,44 @@ msgstr ""
"Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
"och ansluta till vänner och kollegor. "
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
"i."
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
"Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
"lösenord"
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
@ -2746,7 +2767,7 @@ msgstr ""
"med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
"telefonnummer."
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2765,7 +2786,7 @@ msgid ""
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -3954,7 +3975,7 @@ msgstr "Författare"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
@ -3963,16 +3984,21 @@ msgstr ""
"Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
"Prova att ladda upp en mindre version."
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
@ -4072,6 +4098,11 @@ msgstr "Övrigt"
msgid "Other options"
msgstr "Övriga alternativ"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "Namnlös sida"
@ -4329,7 +4360,7 @@ msgstr "Ledsen, detta kommando är inte implementerat än."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
#: lib/command.php:92
@ -4338,7 +4369,7 @@ msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Knuff skickad till %s"
#: lib/command.php:126
@ -4354,27 +4385,47 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr "Användare har ingen sista notis"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Notis markerad som favorit."
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Kunde inte ansluta användare % till grupp %s."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s gick med i grupp %s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s lämnade grupp %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Fullständigt namn: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4392,18 +4443,33 @@ msgstr "Hemsida: %s"
msgid "About: %s"
msgstr "Om: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Redan upprepat denna notis."
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Notis fron %s upprepad"
#: lib/command.php:437
@ -4412,12 +4478,12 @@ msgstr "Fel vid upprepning av notis."
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Svar på %s skickat"
#: lib/command.php:502
@ -4426,7 +4492,7 @@ msgstr "Fel vid sparande av notis."
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
#: lib/command.php:563
@ -4436,7 +4502,7 @@ msgstr "Prenumerar på %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
#: lib/command.php:591
@ -4466,51 +4532,46 @@ msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
#: lib/command.php:650
#, fuzzy
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
#: lib/command.php:664
#: lib/command.php:661
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
#: lib/command.php:669
#, fuzzy, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Du prenumererar inte på någon."
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Ingen prenumerar på dig."
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -5085,12 +5146,12 @@ msgstr "Bifoga en fil"
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "Dela din plats"
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "Dela din plats"
#: lib/noticeform.php:215
@ -5445,47 +5506,47 @@ msgstr "Meddelande"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderera"
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "ett par sekunder sedan"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "för nån minut sedan"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "för %d minuter sedan"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "för en timma sedan"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "för %d timmar sedan"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "för en dag sedan"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "för %d dagar sedan"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "för en månad sedan"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "för %d månader sedan"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "för ett år sedan"
@ -5498,3 +5559,8 @@ msgstr "%s är inte en giltig färg!"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"

View File

@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:29:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:19+0000\n"
"Language-Team: Telugu\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: te\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "అటువంటి పేజీ లేదు"
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "మారుపేరు పేరుతో సమానంగా ఉం
msgid "Group not found!"
msgstr "గుంపు దొరకలేదు!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ్యులు."
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "నిర్వాహకులు ఆ గుంపు నుండి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "ఓపెన్ఐడీ ఫారమును సృష్టించలేకపోయాం: %s"
@ -425,12 +425,12 @@ msgstr "ఇతర వాడుకరుల స్థితిని మీరు
msgid "No such notice."
msgstr "అటువంటి సందేశమేమీ లేదు."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "ఈ లైసెన్సుకి అంగీకరించకపోతే మీరు నమోదుచేసుకోలేరు."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "కత్తిరించు"
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "గుంపుల్లో చేరడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s %s గుంపులో చేరారు"
@ -1735,68 +1735,63 @@ msgstr "మీరు ఆ గుంపులో సభ్యులు కాద
msgid "Could not find membership record."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%2$s గుంపు నుండి %1$s వైదొలిగారు"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
#, fuzzy
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "సందేశపు విషయం సరైనది కాదు"
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr ""
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "ప్రవేశించండి"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించు"
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "పేరు"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "సంకేతపదం"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "నన్ను గుర్తుంచుకో"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "భవిష్యత్తులో ఆటోమెటిగ్గా లోనికి ప్రవేశించు; బయటి కంప్యూర్ల కొరకు కాదు!"
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "మీ సంకేతపదం మర్చిపోయారా?"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"భద్రతా కారణాల దృష్ట్యా, అమరికలు మార్చే ముందు మీ వాడుకరి పేరుని మరియు సంకేతపదాన్ని మరోసారి ఇవ్వండి."
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1862,7 +1857,7 @@ msgstr "మీకు మీరే సందేశాన్ని పంపుక
msgid "Message sent"
msgstr "సందేశాన్ని పంపించాం"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "%sకి నేరు సందేశాన్ని పంపించాం"
@ -1952,8 +1947,8 @@ msgstr "విషయ రకం "
msgid "Only "
msgstr "మాత్రమే "
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr ""
@ -1998,6 +1993,30 @@ msgstr ""
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "URL కుదింపు సేవ మరీ పెద్దగా ఉంది (50 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "కొత్త సందేశం"
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "కొత్త సందేశం"
#: actions/otp.php:90
msgid "No login token requested."
msgstr ""
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "సందేశపు విషయం సరైనది కాదు"
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించు"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2032,7 +2051,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "నిర్థారించు"
@ -2264,42 +2283,42 @@ msgstr "ప్రొఫైలు సమాచారం"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామచిహ్నాలు మరియు ఖాళీలు తప్ప"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "పూర్తి పేరు"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "హోమ్ పేజీ"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "మీ హోమ్ పేజీ, బ్లాగు, లేదా వేరే సేటులోని మీ ప్రొఫైలు యొక్క చిరునామా"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి %d అక్షరాల్లో చెప్పండి"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి చెప్పండి"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "స్వపరిచయం"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "ప్రాంతం"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "మీరు ఎక్కడ నుండి, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
@ -2596,7 +2615,7 @@ msgstr ""
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "మీ కొత్త సంకేతపదం భద్రమైంది. మీరు ఇప్పుడు లోనికి ప్రవేశించారు."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "క్షమించండి, ఆహ్వానితులు మాత్రమే నమోదుకాగలరు."
@ -2608,7 +2627,7 @@ msgstr "క్షమించండి, తప్పు ఆహ్వాన స
msgid "Registration successful"
msgstr "నమోదు విజయవంతం"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "నమోదు"
@ -2625,56 +2644,56 @@ msgstr "ఈ లైసెన్సుకి అంగీకరించకపో
msgid "Email address already exists."
msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా ఇప్పటికే ఉంది."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామ చిహ్నాలు లేదా ఖాళీలు లేకుండా. తప్పనిసరి."
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు. తప్పనిసరి."
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "పై సంకేతపదం మరోసారి. తప్పనిసరి."
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "ఈమెయిల్"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "తాజా విశేషాలు, ప్రకటనలు, మరియు సంకేతపదం పోయినప్పుడు మాత్రమే ఉపయోగిస్తాం."
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "పొడుగాటి పేరు, మీ \"అసలు\" పేరైతే మంచిది"
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "నా పాఠ్యం మరియు ఫైళ్ళు లభ్యమయ్యే లైసెన్సు "
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "క్రియేటివ్ కామన్స్ అట్రిబ్యూషన్ 3.0"
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr " ఈ అంతరంగిక భోగట్టా తప్ప: సంకేతపదం, ఈమెయిల్ చిరునామా, IM చిరునామా, మరియు ఫోన్ నంబర్."
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2693,7 +2712,7 @@ msgid ""
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -3839,23 +3858,28 @@ msgstr "రచయిత"
msgid "Description"
msgstr "వివరణ"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr "నేరుగా సందేశాలు పంపడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
@ -3955,6 +3979,11 @@ msgstr "ఇతర"
msgid "Other options"
msgstr "ఇతర ఎంపికలు"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr ""
@ -4221,7 +4250,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
#: lib/command.php:92
@ -4229,9 +4258,9 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "%sకి స్పందనలు"
#: lib/command.php:126
#, php-format
@ -4246,27 +4275,47 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ్యులు."
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "ఓపెన్ఐడీ ఫారమును సృష్టించలేకపోయాం: %s"
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s %s గుంపులో చేరారు"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "వాడుకరి %sని %s గుంపు నుండి తొలగించలేకపోయాం"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%2$s గుంపు నుండి %1$s వైదొలిగారు"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "పూర్తిపేరు: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4284,18 +4333,33 @@ msgstr ""
msgid "About: %s"
msgstr "గురించి: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %d పంపించారు"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "%sకి నేరు సందేశాన్ని పంపించాం"
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "ఈ లైసెన్సుకి అంగీకరించకపోతే మీరు నమోదుచేసుకోలేరు."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "సందేశాలు"
#: lib/command.php:437
@ -4305,12 +4369,12 @@ msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొ
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %d పంపించారు"
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "%sకి స్పందనలు"
#: lib/command.php:502
@ -4319,7 +4383,7 @@ msgid "Error saving notice."
msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
#: lib/command.php:556
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
@ -4328,7 +4392,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%sకి చందా చేరారు"
#: lib/command.php:584
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
@ -4357,50 +4421,45 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#: lib/command.php:661
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
#: lib/command.php:669
#, fuzzy, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr "ఈ లంకెని ఒకే సారి ఉపయోగించగలరు, మరియు అది పనిచేసేది 2 నిమిషాలు మాత్రమే: %s"
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "మీరు ఎవరికీ చందాచేరలేదు."
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "మీకు చందాదార్లు ఎవరూ లేరు."
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "మీరు ఏ గుంపులోనూ సభ్యులు కాదు."
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
msgstr[1] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -4967,12 +5026,12 @@ msgstr "ఒక ఫైలుని జోడించు"
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకున్నాం."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకున్నాం."
#: lib/noticeform.php:215
@ -5341,47 +5400,47 @@ msgstr "సందేశం"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "కొన్ని క్షణాల క్రితం"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "ఓ నిమిషం క్రితం"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "%d నిమిషాల క్రితం"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "ఒక గంట క్రితం"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "%d గంటల క్రితం"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "ఓ రోజు క్రితం"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "%d రోజుల క్రితం"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "ఓ నెల క్రితం"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "%d నెలల క్రితం"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "ఒక సంవత్సరం క్రితం"
@ -5394,3 +5453,8 @@ msgstr "%s అనేది సరైన రంగు కాదు!"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s అనేది సరైన రంగు కాదు! 3 లేదా 6 హెక్స్ అక్షరాలను వాడండి."
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %d పంపించారు"

View File

@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:29:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:23+0000\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: tr\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
msgid "Group not found!"
msgstr "İstek bulunamadı!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Sunucuya yönlendirme yapılamadı: %s"
@ -434,12 +434,12 @@ msgstr ""
msgid "No such notice."
msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr ""
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr ""
@ -1802,63 +1802,58 @@ msgstr "Bize o profili yollamadınız"
msgid "Could not find membership record."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Zaten giriş yapılmış."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
#, fuzzy
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "Geçersiz durum mesajı"
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "Yetkilendirilmemiş."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr ""
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Takma ad"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "Beni hatırla"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
"Gelecekte kendiliğinden giriş yap, paylaşılan bilgisayarlar için değildir!"
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Parolamı unuttum veya kaybettim"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
@ -1866,7 +1861,7 @@ msgstr ""
"Güvenliğiniz için, ayarlarınızı değiştirmeden önce lütfen kullanıcı adınızı "
"ve parolanızı tekrar giriniz."
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1933,7 +1928,7 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr ""
@ -2024,8 +2019,8 @@ msgstr "Bağlan"
msgid "Only "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr ""
@ -2072,6 +2067,30 @@ msgstr ""
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Yer bilgisi çok uzun (azm: 255 karakter)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Yeni durum mesajı"
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Yeni durum mesajı"
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Geçersiz durum mesajı"
#: actions/otp.php:104
msgid "Login token expired."
msgstr ""
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2108,7 +2127,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "6 veya daha fazla karakter"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
@ -2345,44 +2364,44 @@ msgstr ""
"1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
"verilmez"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Tam İsim"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Başlangıç Sayfası"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr ""
"Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "Hakkında"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Yer"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
@ -2681,7 +2700,7 @@ msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Yeni parola başarıyla kaydedildi. Şimdi giriş yaptınız."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
@ -2694,7 +2713,7 @@ msgstr "Onay kodu hatası."
msgid "Registration successful"
msgstr ""
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Kayıt"
@ -2711,51 +2730,51 @@ msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
msgid "Email address already exists."
msgstr "Eposta adresi zaten var."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr ""
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr ""
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
"Sadece sistem güncellemeleri, duyurular ve parola geri alma için kullanılır."
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr ""
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Durum mesajlarim ve dosyalarim şu lisans ile korunmaktadır: "
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
#, fuzzy
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
@ -2764,7 +2783,7 @@ msgstr ""
"bu özel veriler haricinde: parola, eposta adresi, IM adresi, telefon "
"numarası."
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2783,7 +2802,7 @@ msgid ""
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -3952,23 +3971,28 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Abonelikler"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Avatar bilgisi kaydedilemedi"
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr ""
@ -4070,6 +4094,11 @@ msgstr ""
msgid "Other options"
msgstr ""
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr ""
@ -4343,7 +4372,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
#: lib/command.php:92
@ -4351,9 +4380,9 @@ msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "%s için cevaplar"
#: lib/command.php:126
#, php-format
@ -4364,27 +4393,47 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr ""
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr "Kullanıcının profili yok."
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Sunucuya yönlendirme yapılamadı: %s"
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "OpenID formu yaratılamadı: %s"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Tam İsim"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4402,18 +4451,33 @@ msgstr ""
msgid "About: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:376
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr ""
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Durum mesajları"
#: lib/command.php:437
@ -4423,12 +4487,12 @@ msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "%s için cevaplar"
#: lib/command.php:502
@ -4437,7 +4501,7 @@ msgid "Error saving notice."
msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
#: lib/command.php:556
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
@ -4446,7 +4510,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:584
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
@ -4475,50 +4539,45 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "Avatar bilgisi kaydedilemedi"
#: lib/command.php:669
#: lib/command.php:661
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Uzaktan abonelik"
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Uzaktan abonelik"
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -5098,12 +5157,12 @@ msgstr ""
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "Profil kaydedilemedi."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "Profil kaydedilemedi."
#: lib/noticeform.php:215
@ -5479,47 +5538,47 @@ msgstr ""
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "birkaç saniye önce"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "yaklaşık bir dakika önce"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "yaklaşık %d dakika önce"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "yaklaşık bir saat önce"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "yaklaşık %d saat önce"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "yaklaşık bir gün önce"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "yaklaşık %d gün önce"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "yaklaşık bir ay önce"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "yaklaşık %d ay önce"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "yaklaşık bir yıl önce"
@ -5532,3 +5591,8 @@ msgstr "Başlangıç sayfası adresi geçerli bir URL değil."
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:29:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:31+0000\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: vi\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Không có tin nhắn nào."
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
msgid "Group not found!"
msgstr "Phương thức API không tìm thấy!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Bạn đã theo những người này:"
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Bạn đã theo những người này:"
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi."
@ -436,12 +436,12 @@ msgstr "Bạn đã không xóa trạng thái của những người khác."
msgid "No such notice."
msgstr "Không có tin nhắn nào."
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Bạn không thể đăng ký nếu không đồng ý các điều khoản."
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Xóa tin nhắn"
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Nhóm"
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Bạn phải đăng nhập vào mới có thể gửi thư mời những "
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s và nhóm"
@ -1881,62 +1881,57 @@ msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng"
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Không thể cập nhật thành viên."
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s và nhóm"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Đã đăng nhập."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
#, fuzzy
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "Nội dung tin nhắn không hợp lệ"
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Sai tên đăng nhập hoặc mật khẩu."
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "Chưa được phép."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr ""
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Biệt danh"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "Nhớ tôi"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Sẽ tự động đăng nhập, không dành cho các máy sử dụng chung!"
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Mất hoặc quên mật khẩu?"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
@ -1944,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"Vì lý do bảo mật, bạn hãy nhập lại tên đăng nhập và mật khẩu trước khi thay "
"đổi trong điều chỉnh."
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -2015,7 +2010,7 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr "Tin mới nhất"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Tin nhắn riêng"
@ -2109,8 +2104,8 @@ msgstr "Kết nối"
msgid "Only "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Không hỗ trợ định dạng dữ liệu này."
@ -2158,6 +2153,30 @@ msgstr ""
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Tên khu vực quá dài (không quá 255 ký tự)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Thông báo mới"
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Thông báo mới"
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "Không có URL cho hồ sơ để quay về."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Nội dung tin nhắn không hợp lệ"
#: actions/otp.php:104
msgid "Login token expired."
msgstr ""
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2196,7 +2215,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "Nhiều hơn 6 ký tự"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"
@ -2437,43 +2456,43 @@ msgstr "Hồ sơ này không biết"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 chữ cái thường hoặc là chữ số, không có dấu chấm hay "
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Tên đầy đủ"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Trang chủ hoặc Blog"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "URL về Trang chính, Blog, hoặc hồ sơ cá nhân của bạn trên "
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Nói về bạn và những sở thích của bạn khoảng 140 ký tự"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Nói về bạn và những sở thích của bạn khoảng 140 ký tự"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "Lý lịch"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Thành phố"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Bạn ở đâu, \"Thành phố, Tỉnh thành, Quốc gia\""
@ -2776,7 +2795,7 @@ msgstr "Lỗi xảy ra khi tạo thành viên."
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Mật khẩu mới đã được lưu. Bạn có thể đăng nhập ngay bây giờ."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
@ -2789,7 +2808,7 @@ msgstr "Lỗi xảy ra với mã xác nhận."
msgid "Registration successful"
msgstr "Đăng ký thành công"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Đăng ký"
@ -2807,59 +2826,59 @@ msgstr "Bạn không thể đăng ký nếu không đồng ý các điều kho
msgid "Email address already exists."
msgstr "Địa chỉ email đã tồn tại."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Tên đăng nhập hoặc mật khẩu không hợp lệ."
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64 chữ cái thường hoặc là chữ số, không có dấu chấm hay khoảng trắng. Bắt "
"buộc."
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "Nhiều hơn 6 ký tự. Bắt buộc"
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Cùng mật khẩu ở trên. Bắt buộc."
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "Chỉ dùng để cập nhật, thông báo, và hồi phục mật khẩu"
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Họ tên đầy đủ của bạn, tốt nhất là tên thật của bạn."
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Ghi chú và các file của tôi đã có ở phía dưới"
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
#, fuzzy
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr " ngoại trừ thông tin riêng: mật khẩu, email, địa chỉ IM, số điện thoại"
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2890,7 +2909,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Cảm ơn bạn đã đăng ký để là thành viên và rất mong bạn sẽ thích dịch vụ này."
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -4095,23 +4114,28 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Không thể tạo favorite."
#: classes/Message.php:45
#, fuzzy
msgid "You are banned from sending direct messages."
@ -4217,6 +4241,11 @@ msgstr "Sau"
msgid "Other options"
msgstr ""
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%s (%s)"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr ""
@ -4500,7 +4529,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Không thể cập nhật thông tin user với địa chỉ email đã được xác nhận."
#: lib/command.php:92
@ -4509,7 +4538,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Tin đã gửi"
#: lib/command.php:126
@ -4522,13 +4551,13 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Không tìm thấy trạng thái nào tương ứng với ID đó."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr "Người dùng không có thông tin."
#: lib/command.php:190
@ -4536,14 +4565,34 @@ msgstr "Người dùng không có thông tin."
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Tin nhắn này đã có trong danh sách tin nhắn ưa thích của bạn rồi!"
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Bạn đã theo những người này:"
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi."
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s và nhóm"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Không thể theo bạn này: %s đã có trong danh sách bạn bè của bạn rồi."
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s và nhóm"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Tên đầy đủ"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4561,19 +4610,34 @@ msgstr "Trang chủ hoặc Blog: %s"
msgid "About: %s"
msgstr "Giới thiệu"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Tin nhắn riêng"
#: lib/command.php:378
#, fuzzy
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Thư bạn đã gửi"
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Bạn không thể đăng ký nếu không đồng ý các điều khoản."
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Xóa tin nhắn"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Tin đã gửi"
#: lib/command.php:437
@ -4583,12 +4647,12 @@ msgstr "Có lỗi xảy ra khi lưu tin nhắn."
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Trả lời tin nhắn này"
#: lib/command.php:502
@ -4597,7 +4661,7 @@ msgid "Error saving notice."
msgstr "Có lỗi xảy ra khi lưu tin nhắn."
#: lib/command.php:556
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
@ -4606,7 +4670,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Theo nhóm này"
#: lib/command.php:584
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
@ -4637,50 +4701,45 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "Không thể tạo favorite."
#: lib/command.php:669
#: lib/command.php:661
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng"
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Bạn đã theo những người này:"
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Không thể tạo favorite."
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Không thể tạo favorite."
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng"
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Bạn chưa cập nhật thông tin riêng"
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -5320,12 +5379,12 @@ msgstr ""
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "Không thể lưu hồ sơ cá nhân."
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "Không thể lưu hồ sơ cá nhân."
#: lib/noticeform.php:215
@ -5718,47 +5777,47 @@ msgstr "Tin mới nhất"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "vài giây trước"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "1 phút trước"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "%d phút trước"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "1 giờ trước"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "%d giờ trước"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "1 ngày trước"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "%d ngày trước"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "1 tháng trước"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "%d tháng trước"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "1 năm trước"
@ -5771,3 +5830,8 @@ msgstr "Trang chủ không phải là URL"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""

View File

@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:29:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:35+0000\n"
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: zh-hans\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "没有该页面"
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
msgid "Group not found!"
msgstr "API 方法未实现!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "您已经是该组成员"
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "您已经是该组成员"
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "无法把 %s 用户添加到 %s 组"
@ -434,12 +434,12 @@ msgstr "您不能删除其他用户的状态。"
msgid "No such notice."
msgstr "没有这份通告。"
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "无法开启通告。"
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "删除通告"
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "剪裁"
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "您必须登录才能加入组。"
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s 加入 %s 组"
@ -1838,68 +1838,63 @@ msgstr "您未告知此个人信息"
msgid "Could not find membership record."
msgstr "无法更新用户记录。"
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s 离开群 %s"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "已登录。"
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
#, fuzzy
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "通告内容不正确"
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "用户名或密码不正确。"
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "未认证。"
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "登录"
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "记住登录状态"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "保持这台机器上的登录状态。不要在共用的机器上保持登录!"
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "忘记了密码?"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1966,7 +1961,7 @@ msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
msgid "Message sent"
msgstr "新消息"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "已向 %s 发送消息"
@ -2056,8 +2051,8 @@ msgstr "连接"
msgid "Only "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "不支持的数据格式。"
@ -2104,6 +2099,31 @@ msgstr ""
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "URL缩短服务超长(最多50个字符)。"
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "没有收件人。"
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "没有收件人。"
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "服务器没有返回个人信息URL。"
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "通告内容不正确"
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "登录"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2140,7 +2160,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "6 个或更多字符"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
@ -2374,43 +2394,43 @@ msgstr "未知的帐号"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点及空白"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "全名"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "主页"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "您的主页、博客或在其他站点的URL"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "用不超过140个字符描述您自己和您的爱好"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "用不超过140个字符描述您自己和您的爱好"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "自述"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "你的位置,格式类似\"城市,省份,国家\""
@ -2710,7 +2730,7 @@ msgstr "保存用户设置时出错。"
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "新密码已保存,您现在已登录。"
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "对不起,请邀请那些能注册的人。"
@ -2723,7 +2743,7 @@ msgstr "验证码出错。"
msgid "Registration successful"
msgstr "注册成功。"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "注册"
@ -2740,57 +2760,57 @@ msgstr "您必须同意此授权方可注册。"
msgid "Email address already exists."
msgstr "电子邮件地址已存在。"
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "用户名或密码不正确。"
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点及空白。此项必填。"
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 个或更多字符。此项必填。"
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "相同的密码。此项必填。"
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "只用于更新、通告或密码恢复"
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "长名字,最好是“实名”"
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "我的文字和文件采用的授权方式为"
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
#, fuzzy
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr "除了隐私内容:密码,电子邮件,即时通讯帐号,电话号码。"
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2821,7 +2841,7 @@ msgstr ""
"\n"
"感谢您的注册,希望您喜欢这个服务。"
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -4019,23 +4039,28 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "无法创建收藏。"
#: classes/Message.php:45
#, fuzzy
msgid "You are banned from sending direct messages."
@ -4137,6 +4162,11 @@ msgstr "其他"
msgid "Other options"
msgstr "其他选项"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "无标题页"
@ -4417,7 +4447,7 @@ msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
#: lib/command.php:92
@ -4426,7 +4456,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "振铃呼叫发出。"
#: lib/command.php:126
@ -4439,27 +4469,47 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "没有找到此ID的信息。"
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgid "User has no last notice"
msgstr "用户没有通告。"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "通告被标记为收藏。"
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "您已经是该组成员"
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "无法把 %s 用户添加到 %s 组"
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s 加入 %s 组"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "无法订阅用户:未找到。"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s 离开群 %s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "全名:%s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4477,18 +4527,33 @@ msgstr "主页:%s"
msgid "About: %s"
msgstr "关于:%s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "您的消息包含 %d 个字符,超出长度限制 - 不能超过 140 个字符。"
#: lib/command.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "已向 %s 发送消息"
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr "发送消息出错。"
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "无法开启通告。"
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "删除通告"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "消息已发布。"
#: lib/command.php:437
@ -4498,12 +4563,12 @@ msgstr "保存通告时出错。"
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "您的消息包含 %d 个字符,超出长度限制 - 不能超过 140 个字符。"
#: lib/command.php:500
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "无法删除通告。"
#: lib/command.php:502
@ -4513,7 +4578,7 @@ msgstr "保存通告时出错。"
#: lib/command.php:556
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "指定要订阅的用户名"
#: lib/command.php:563
@ -4523,7 +4588,7 @@ msgstr "订阅 %s"
#: lib/command.php:584
#, fuzzy
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "指定要取消订阅的用户名"
#: lib/command.php:591
@ -4552,50 +4617,45 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr "无法开启通告。"
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "无法创建收藏。"
#: lib/command.php:669
#: lib/command.php:661
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "您未告知此个人信息"
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "您已订阅这些用户:"
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "无法订阅他人更新。"
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "无法订阅他人更新。"
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "您未告知此个人信息"
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "您未告知此个人信息"
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -5187,12 +5247,12 @@ msgstr ""
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "无法保存个人信息。"
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "无法保存个人信息。"
#: lib/noticeform.php:215
@ -5583,47 +5643,47 @@ msgstr "新消息"
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "几秒前"
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "一分钟前"
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "%d 分钟前"
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "一小时前"
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "%d 小时前"
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "一天前"
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "%d 天前"
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "一个月前"
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "%d 个月前"
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "一年前"
@ -5636,3 +5696,8 @@ msgstr "主页的URL不正确。"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "您的消息包含 %d 个字符,超出长度限制 - 不能超过 140 个字符。"

View File

@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:29:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:28:38+0000\n"
"Language-Team: Traditional Chinese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: zh-hant\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "無此通知"
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
msgid "Group not found!"
msgstr "目前無請求"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr ""
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "無法連結到伺服器:%s"
@ -428,12 +428,12 @@ msgstr ""
msgid "No such notice."
msgstr "無此通知"
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "儲存使用者發生錯誤"
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "無此使用者"
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#: actions/joingroup.php:135
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr ""
@ -1773,66 +1773,62 @@ msgstr ""
msgid "Could not find membership record."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#: actions/leavegroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s的狀態是%2$s"
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "已登入"
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
msgid "Invalid or expired token."
msgstr ""
#: actions/login.php:147
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "使用者名稱或密碼錯誤"
#: actions/login.php:153
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr ""
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "登入"
#: actions/login.php:247
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr ""
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "暱稱"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr ""
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr ""
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "未來在同一部電腦自動登入"
#: actions/login.php:267
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "遺失或忘記密碼了嗎?"
#: actions/login.php:286
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr "為安全起見,請先重新輸入你的使用者名稱與密碼再更改設定。"
#: actions/login.php:290
#: actions/login.php:270
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
@ -1896,7 +1892,7 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#: actions/newmessage.php:185
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr ""
@ -1984,8 +1980,8 @@ msgstr "連結"
msgid "Only "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr ""
@ -2031,6 +2027,30 @@ msgstr ""
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "地點過長共255個字"
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "新訊息"
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "新訊息"
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "無確認請求"
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "新訊息"
#: actions/otp.php:104
msgid "Login token expired."
msgstr ""
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
@ -2066,7 +2086,7 @@ msgid "6 or more characters"
msgstr "6個以上字元"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
@ -2293,43 +2313,43 @@ msgstr ""
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64個小寫英文字母或數字勿加標點符號或空格"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "全名"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "個人首頁"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "請在140個字以內描述你自己與你的興趣"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "請在140個字以內描述你自己與你的興趣"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "自我介紹"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "地點"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr ""
@ -2623,7 +2643,7 @@ msgstr "使用者設定發生錯誤"
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "新密碼已儲存成功。你已登入。"
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
@ -2636,7 +2656,7 @@ msgstr "確認碼發生錯誤"
msgid "Registration successful"
msgstr ""
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr ""
@ -2653,57 +2673,57 @@ msgstr ""
msgid "Email address already exists."
msgstr "此電子信箱已註冊過了"
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "使用者名稱或密碼無效"
#: actions/register.php:342
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
#: actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr ""
#: actions/register.php:433
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr ""
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "電子信箱"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
#: actions/register.php:449
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr ""
#: actions/register.php:493
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr ""
#: actions/register.php:495
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#: actions/register.php:496
#: actions/register.php:497
#, fuzzy
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr "不包含這些個人資料:密碼、電子信箱、線上即時通信箱、電話號碼"
#: actions/register.php:537
#: actions/register.php:538
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@ -2722,7 +2742,7 @@ msgid ""
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
#: actions/register.php:561
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
@ -3874,23 +3894,28 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "所有訂閱"
#: classes/File.php:137
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "無法存取個人圖像資料"
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr ""
@ -3992,6 +4017,11 @@ msgstr ""
msgid "Other options"
msgstr ""
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s的狀態是%2$s"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr ""
@ -4256,7 +4286,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "無法更新使用者"
#: lib/command.php:92
@ -4265,7 +4295,7 @@ msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:126
@ -4277,26 +4307,47 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
msgid "Notice with that id does not exist."
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr ""
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
msgid "User has no last notice."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User has no last notice"
msgstr "新訊息"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:217
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "無法連結到伺服器:%s"
#: lib/command.php:234
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "無法連結到伺服器:%s"
#: lib/command.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%1$s的狀態是%2$s"
#: lib/command.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "無法從 %s 建立OpenID"
#: lib/command.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%1$s的狀態是%2$s"
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
msgid "Full name: %s"
msgid "Fullname: %s"
msgstr "全名"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
@ -4314,18 +4365,33 @@ msgstr ""
msgid "About: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#: lib/command.php:358
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:376
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr ""
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "儲存使用者發生錯誤"
#: lib/command.php:427
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "無此使用者"
#: lib/command.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "更新個人圖像"
#: lib/command.php:437
@ -4335,20 +4401,20 @@ msgstr "儲存使用者發生錯誤"
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "&s的微型部落格"
#: lib/command.php:502
msgid "Error saving notice."
msgstr "儲存使用者發生錯誤"
#: lib/command.php:556
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
@ -4357,7 +4423,7 @@ msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:584
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
@ -4386,50 +4452,45 @@ msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled."
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s."
msgstr "無法存取個人圖像資料"
#: lib/command.php:669
#: lib/command.php:661
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#: lib/command.php:677
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "此帳號已註冊"
#: lib/command.php:687
#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "此帳號已註冊"
#: lib/command.php:707
#: lib/command.php:699
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "無此訂閱"
#: lib/command.php:709
#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "無此訂閱"
#: lib/command.php:729
#: lib/command.php:721
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "無法連結到伺服器:%s"
#: lib/command.php:731
#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "無法連結到伺服器:%s"
#: lib/command.php:745
#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -5003,12 +5064,12 @@ msgstr ""
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location."
msgid "Share my location"
msgstr "無法儲存個人資料"
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgid "Do not share my location"
msgstr "無法儲存個人資料"
#: lib/noticeform.php:215
@ -5379,47 +5440,47 @@ msgstr ""
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:839
#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:841
#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:843
#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:845
#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:847
#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:849
#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:851
#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:853
#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:855
#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr ""
@ -5432,3 +5493,8 @@ msgstr "個人首頁位址錯誤"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""