Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
This commit is contained in:
parent
0ddfcc5521
commit
b0be2da0ca
|
@ -10,11 +10,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-18 23:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-18 23:17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-19 23:52:48+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61218); Translate extension (2010-01-16)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61275); Translate extension (2010-01-16)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ar\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: actions/repeat.php:57
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
|
||||
|
||||
#: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
|
||||
msgid "No notice specified."
|
||||
|
|
|
@ -10,11 +10,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-15 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 17:51:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-19 23:52:52+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Egyptian Spoken Arabic\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61138); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61275); Translate extension (2010-01-16)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: arz\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -4116,12 +4116,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1052
|
||||
#: classes/Notice.php:1059
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Notice.php:1423
|
||||
#: classes/Notice.php:1441
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "آر تى @%1$s %2$s"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-18 23:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-19 23:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -10,11 +10,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-18 23:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-18 23:19:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-19 23:55:02+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61218); Translate extension (2010-01-16)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61275); Translate extension (2010-01-16)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: sv\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
|
||||
msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner men ingen har postat något än."
|
||||
msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:132
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -91,17 +91,17 @@ msgid ""
|
|||
"something yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
|
||||
"%) eller posta något själv."
|
||||
"%) eller skriv något själv."
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:134
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
|
||||
"his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan prova att [knuffa %s](../%s) från dennes profil eller [posta "
|
||||
"Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
|
||||
"någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
|
||||
"status_textarea=%s)."
|
||||
"status_textarea=%3$s)."
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
|
|||
"post a notice to his or her attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
|
||||
"%s eller posta en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
|
||||
"%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:165
|
||||
msgid "You and friends"
|
||||
|
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
|
|||
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
|
||||
#: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
|
||||
msgid "API method not found."
|
||||
msgstr "API-metoden hittades inte"
|
||||
msgstr "API-metod hittades inte."
|
||||
|
||||
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
|
||||
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
|
||||
|
@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
|
|||
|
||||
#: actions/apifriendshipsshow.php:135
|
||||
msgid "Could not determine source user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
|
||||
|
||||
#: actions/apifriendshipsshow.php:143
|
||||
msgid "Could not find target user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
|
||||
#: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
|
||||
|
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
|
|||
#: actions/newapplication.php:169
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Description is too long (max %d chars)."
|
||||
msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)"
|
||||
msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
|
||||
|
||||
#: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
|
||||
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
|
||||
|
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "grupper på %s"
|
|||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
|
||||
msgid "Bad request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dålig förfrågan."
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
|
||||
#: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
|
||||
|
@ -449,26 +449,24 @@ msgid "Invalid nickname / password!"
|
|||
msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DB error deleting OAuth app user."
|
||||
msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
|
||||
msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DB error inserting OAuth app user."
|
||||
msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
|
||||
msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
|
||||
"token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:241
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The request token %s has been denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begäran-token %s har nekats."
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
|
||||
#: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
|
||||
|
@ -481,7 +479,7 @@ msgstr "Oväntat inskick av formulär."
|
|||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:273
|
||||
msgid "An application would like to connect to your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:290
|
||||
msgid "Allow or deny access"
|
||||
|
@ -557,7 +555,7 @@ msgstr "Hittades inte"
|
|||
#: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
|
||||
msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive bilage-URL."
|
||||
msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
|
||||
|
||||
#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
|
||||
msgid "Unsupported format."
|
||||
|
@ -1051,14 +1049,12 @@ msgid "Edit application"
|
|||
msgstr "Redigera applikation"
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to edit an application."
|
||||
msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
|
||||
msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not the owner of this application."
|
||||
msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
|
||||
msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
|
||||
#: actions/showapplication.php:87
|
||||
|
@ -1075,54 +1071,48 @@ msgid "Use this form to edit your application."
|
|||
msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name is required."
|
||||
msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
|
||||
msgstr "Namn krävs."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
|
||||
msgid "Name is too long (max 255 chars)."
|
||||
msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description is required."
|
||||
msgstr "Beskrivning"
|
||||
msgstr "Beskrivning krävs."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:191
|
||||
msgid "Source URL is too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL till källa är för lång."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source URL is not valid."
|
||||
msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
|
||||
msgstr "URL till källa är inte giltig."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
|
||||
msgid "Organization is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organisation krävs."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
|
||||
msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
|
||||
msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
|
||||
msgid "Organization homepage is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hemsida för organisation krävs."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
|
||||
msgid "Callback is too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anrop är för lång."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Callback URL is not valid."
|
||||
msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
|
||||
msgstr "URL för anrop är inte giltig."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not update application."
|
||||
msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
|
||||
msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
|
||||
|
||||
#: actions/editgroup.php:56
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -1280,7 +1270,7 @@ msgstr "Inte en giltig e-postadress."
|
|||
|
||||
#: actions/emailsettings.php:334
|
||||
msgid "That is already your email address."
|
||||
msgstr "Detta är redan din e-postadress."
|
||||
msgstr "Det är redan din e-postadress."
|
||||
|
||||
#: actions/emailsettings.php:337
|
||||
msgid "That email address already belongs to another user."
|
||||
|
@ -1316,7 +1306,7 @@ msgstr "Bekräftelse avbruten."
|
|||
|
||||
#: actions/emailsettings.php:413
|
||||
msgid "That is not your email address."
|
||||
msgstr "Detta är inte din e-postadress."
|
||||
msgstr "Det är inte din e-postadress."
|
||||
|
||||
#: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
|
||||
#: actions/smssettings.php:425
|
||||
|
@ -1373,8 +1363,8 @@ msgid ""
|
|||
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
|
||||
"next to any notice you like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bli först att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på favorit-"
|
||||
"knappen bredvid någon notis du gillar."
|
||||
"Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
|
||||
"favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
|
||||
|
||||
#: actions/favorited.php:156
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -1382,8 +1372,8 @@ msgid ""
|
|||
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
|
||||
"notice to your favorites!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
|
||||
"lägga en notis till dina favoriter!"
|
||||
"Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
|
||||
"att lägga en notis till dina favoriter!"
|
||||
|
||||
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
|
||||
#: lib/personalgroupnav.php:115
|
||||
|
@ -1449,7 +1439,7 @@ msgstr "Du har inte tillstånd."
|
|||
|
||||
#: actions/finishremotesubscribe.php:113
|
||||
msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
msgstr "Kunde inte konvertera förfrågnings-token till access-token."
|
||||
msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
|
||||
|
||||
#: actions/finishremotesubscribe.php:118
|
||||
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
|
@ -1508,8 +1498,8 @@ msgid ""
|
|||
"the group in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
|
||||
"\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna posta och inte kunna "
|
||||
"prenumerera på gruppen i framtiden."
|
||||
"\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
|
||||
"kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
|
||||
|
||||
#: actions/groupblock.php:178
|
||||
msgid "Do not block this user from this group"
|
||||
|
@ -1723,8 +1713,8 @@ msgid ""
|
|||
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
|
||||
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto för "
|
||||
"vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
|
||||
"Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
|
||||
"för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
|
||||
|
||||
#: actions/imsettings.php:124
|
||||
msgid "IM address"
|
||||
|
@ -1736,8 +1726,8 @@ msgid ""
|
|||
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
|
||||
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jabber- eller GTalk-adress liknande \"användarnamn@example.org\". Se först "
|
||||
"till att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
|
||||
"Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
|
||||
"att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
|
||||
|
||||
#: actions/imsettings.php:143
|
||||
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
|
||||
|
@ -1783,8 +1773,8 @@ msgid ""
|
|||
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
|
||||
"s for sending messages to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En bekräftelsekod har skickats till den IM-adress du angav. Du måste "
|
||||
"godkänna att %s får skicka meddelanden till dig."
|
||||
"En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
|
||||
"att %s får skicka meddelanden till dig."
|
||||
|
||||
#: actions/imsettings.php:387
|
||||
msgid "That is not your Jabber ID."
|
||||
|
@ -1854,8 +1844,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor till denna "
|
||||
"webbplats."
|
||||
"Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
|
||||
"denna tjänst."
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:187
|
||||
msgid "Email addresses"
|
||||
|
@ -2022,7 +2012,7 @@ msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
|
|||
|
||||
#: actions/newapplication.php:173
|
||||
msgid "Source URL is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL till källa krävs."
|
||||
|
||||
#: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
|
||||
msgid "Could not create application."
|
||||
|
@ -2105,8 +2095,8 @@ msgid ""
|
|||
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
|
||||
"status_textarea=%s)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bli först att [posta i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
|
||||
"s)!"
|
||||
"Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
|
||||
"status_textarea=%s)!"
|
||||
|
||||
#: actions/noticesearch.php:124
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -2114,8 +2104,8 @@ msgid ""
|
|||
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
|
||||
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och bli först "
|
||||
"att [posta i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
|
||||
"Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
|
||||
"med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
|
||||
|
||||
#: actions/noticesearchrss.php:96
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -2147,9 +2137,8 @@ msgid "You must be logged in to list your applications."
|
|||
msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
|
||||
|
||||
#: actions/oauthappssettings.php:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OAuth applications"
|
||||
msgstr "Övriga alternativ"
|
||||
msgstr "OAuth-applikationer"
|
||||
|
||||
#: actions/oauthappssettings.php:85
|
||||
msgid "Applications you have registered"
|
||||
|
@ -2169,9 +2158,8 @@ msgid "You have allowed the following applications to access you account."
|
|||
msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
|
||||
|
||||
#: actions/oauthconnectionssettings.php:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a user of that application."
|
||||
msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
|
||||
msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
|
||||
|
||||
#: actions/oauthconnectionssettings.php:180
|
||||
msgid "Unable to revoke access for app: "
|
||||
|
@ -2185,6 +2173,7 @@ msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
|
|||
#: actions/oauthconnectionssettings.php:205
|
||||
msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
|
||||
msgid "Notice has no profile"
|
||||
|
@ -2249,29 +2238,24 @@ msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
|||
msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Ingen grupp angiven."
|
||||
msgstr "Ingen användar-ID angiven."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Ingen notis angiven."
|
||||
msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
|
||||
msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Ogiltig eller utgången token."
|
||||
msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "Logga in på webbplatsen"
|
||||
msgstr "Inloggnings-token förfallen."
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -2474,7 +2458,7 @@ msgstr "SSL-server"
|
|||
|
||||
#: actions/pathsadminpanel.php:309
|
||||
msgid "Server to direct SSL requests to"
|
||||
msgstr "Server att dirigera SSL-förfrågningar till"
|
||||
msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
|
||||
|
||||
#: actions/pathsadminpanel.php:325
|
||||
msgid "Save paths"
|
||||
|
@ -2508,9 +2492,9 @@ msgid "Invalid notice content"
|
|||
msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
|
||||
|
||||
#: actions/postnotice.php:90
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
|
||||
msgstr "Licensen för notiser ‘%s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%s’."
|
||||
msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:60
|
||||
msgid "Profile settings"
|
||||
|
@ -2520,8 +2504,8 @@ msgstr "Profilinställningar"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så personer får veta "
|
||||
"mer om dig."
|
||||
"Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
|
||||
"dig."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:99
|
||||
msgid "Profile information"
|
||||
|
@ -2607,7 +2591,8 @@ msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenumerera automatiskt på den prenumererar på mig (bäst för icke-människa) "
|
||||
"Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
|
||||
"människa) "
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -2880,11 +2865,11 @@ msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
|
|||
|
||||
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
|
||||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||||
msgstr "Ledsen, bara inbjudna personer kan registrera sig."
|
||||
msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:92
|
||||
msgid "Sorry, invalid invitation code."
|
||||
msgstr "Ledsen, ogiltig inbjudningskod."
|
||||
msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:112
|
||||
msgid "Registration successful"
|
||||
|
@ -3048,7 +3033,7 @@ msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
|
|||
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:183
|
||||
msgid "Couldn’t get a request token."
|
||||
msgstr "Kunde inte få en förfrågnings-token."
|
||||
msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
|
||||
|
||||
#: actions/repeat.php:57
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
|
@ -3096,12 +3081,12 @@ msgid "Replies feed for %s (Atom)"
|
|||
msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
|
||||
|
||||
#: actions/replies.php:198
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
|
||||
"notice to his attention yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är tidslinjen som visar svar till %s men %s har inte tagit emot en "
|
||||
"Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
|
||||
"notis för dennes uppmärksamhet än."
|
||||
|
||||
#: actions/replies.php:203
|
||||
|
@ -3114,13 +3099,13 @@ msgstr ""
|
|||
"personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
|
||||
|
||||
#: actions/replies.php:205
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
|
||||
"attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan prova att [knuffa %s](../%s) eller [posta någonting för hans eller "
|
||||
"hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
|
||||
"Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
|
||||
"eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
|
||||
|
||||
#: actions/repliesrss.php:72
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3136,9 +3121,8 @@ msgid "User is already sandboxed."
|
|||
msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to view an application."
|
||||
msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
|
||||
msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:158
|
||||
msgid "Application profile"
|
||||
|
@ -3170,15 +3154,15 @@ msgstr "Statistik"
|
|||
#: actions/showapplication.php:204
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:214
|
||||
msgid "Application actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åtgärder för applikation"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:233
|
||||
msgid "Reset key & secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:241
|
||||
msgid "Application info"
|
||||
|
@ -3186,30 +3170,31 @@ msgstr "Information om applikation"
|
|||
|
||||
#: actions/showapplication.php:243
|
||||
msgid "Consumer key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyckel för konsument"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:248
|
||||
msgid "Consumer secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hemlighet för konsument"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:253
|
||||
msgid "Request token URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL för begäran-token"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:258
|
||||
msgid "Access token URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL för åtkomst-token"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authorize URL"
|
||||
msgstr "Författare"
|
||||
msgstr "Tillåt URL"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
|
||||
"signature method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
|
||||
"klartextsignatur."
|
||||
|
||||
#: actions/showfavorites.php:132
|
||||
msgid "Could not retrieve favorite notices."
|
||||
|
@ -3235,6 +3220,9 @@ msgid ""
|
|||
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
|
||||
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
|
||||
"bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
|
||||
"att sätta strålkastarljuset på."
|
||||
|
||||
#: actions/showfavorites.php:207
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3242,6 +3230,8 @@ msgid ""
|
|||
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
|
||||
"they would add to their favorites :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
|
||||
"intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
|
||||
|
||||
#: actions/showfavorites.php:211
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3250,10 +3240,13 @@ msgid ""
|
|||
"account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
|
||||
"would add to their favorites :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
|
||||
"[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
|
||||
"de skulle lägga till sina favoriter :)"
|
||||
|
||||
#: actions/showfavorites.php:242
|
||||
msgid "This is a way to share what you like."
|
||||
msgstr "Detta är ett sätt att dela vad du gillar."
|
||||
msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
|
||||
|
||||
#: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3280,7 +3273,7 @@ msgstr "Alias"
|
|||
|
||||
#: actions/showgroup.php:293
|
||||
msgid "Group actions"
|
||||
msgstr "Gruppåtgärder"
|
||||
msgstr "Åtgärder för grupp"
|
||||
|
||||
#: actions/showgroup.php:328
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3418,13 +3411,13 @@ msgstr ""
|
|||
"inte börja nu?"
|
||||
|
||||
#: actions/showstream.php:198
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
|
||||
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan prova att knuffa %s eller [posta något för hans eller hennes "
|
||||
"uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
|
||||
"Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
|
||||
"uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
|
||||
#: actions/showstream.php:234
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3827,12 +3820,12 @@ msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
|
|||
|
||||
#: actions/subscriptions.php:65
|
||||
msgid "These are the people whose notices you listen to."
|
||||
msgstr "Dessa är de personer vars notiser du lyssnar på."
|
||||
msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
|
||||
|
||||
#: actions/subscriptions.php:69
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
|
||||
msgstr "Dessa är de personer vars notiser %s lyssnar på."
|
||||
msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
|
||||
|
||||
#: actions/subscriptions.php:121
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3843,6 +3836,12 @@ msgid ""
|
|||
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
|
||||
"automatically subscribe to people you already follow there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
|
||||
"du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
|
||||
"medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
|
||||
"användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
|
||||
"twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
|
||||
"följer där."
|
||||
|
||||
#: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4079,7 +4078,7 @@ msgstr "Avvisa denna prenumeration"
|
|||
|
||||
#: actions/userauthorization.php:225
|
||||
msgid "No authorization request!"
|
||||
msgstr "Ingen auktoriseringsförfrågan!"
|
||||
msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
|
||||
|
||||
#: actions/userauthorization.php:247
|
||||
msgid "Subscription authorized"
|
||||
|
@ -4091,7 +4090,7 @@ msgid ""
|
|||
"with the site’s instructions for details on how to authorize the "
|
||||
"subscription. Your subscription token is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenumerationen har blivit bekräftad, men ingen URL har gått igenom. Kolla "
|
||||
"Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
|
||||
"med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
|
||||
"prenumerations-token är:"
|
||||
|
||||
|
@ -4185,6 +4184,8 @@ msgid ""
|
|||
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
|
||||
"Inc. and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
|
||||
"Inc. och medarbetare."
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:157
|
||||
msgid "StatusNet"
|
||||
|
@ -4192,7 +4193,7 @@ msgstr "StatusNet"
|
|||
|
||||
#: actions/version.php:161
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Medarbetare"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:168
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4201,6 +4202,10 @@ msgid ""
|
|||
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
|
||||
"under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
|
||||
"Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
|
||||
"senare version. "
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:174
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4209,6 +4214,10 @@ msgid ""
|
|||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
|
||||
"for more details. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
|
||||
"UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
|
||||
"LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
|
||||
"för mer information. "
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:180
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4216,6 +4225,8 @@ msgid ""
|
|||
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
|
||||
"along with this program. If not, see %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
|
||||
"detta program. Om inte, se% s."
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:189
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
|
@ -4249,19 +4260,16 @@ msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
|||
msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Grupprofil"
|
||||
msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
|
||||
msgstr "Inte med i grupp."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Grupprofil"
|
||||
msgstr "Grupputträde misslyckades."
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4547,9 +4555,8 @@ msgid "You cannot make changes to this site."
|
|||
msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
|
||||
|
||||
#: lib/adminpanelaction.php:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changes to that panel are not allowed."
|
||||
msgstr "Registrering inte tillåten."
|
||||
msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
|
||||
|
||||
#: lib/adminpanelaction.php:206
|
||||
msgid "showForm() not implemented."
|
||||
|
@ -4580,9 +4587,9 @@ msgid "Icon for this application"
|
|||
msgstr "Ikon för denna applikation"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:206
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe your application in %d characters"
|
||||
msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
|
||||
msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:209
|
||||
msgid "Describe your application"
|
||||
|
@ -4593,22 +4600,20 @@ msgid "Source URL"
|
|||
msgstr "URL för källa"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URL of the homepage of this application"
|
||||
msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
|
||||
msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:226
|
||||
msgid "Organization responsible for this application"
|
||||
msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URL for the homepage of the organization"
|
||||
msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
|
||||
msgstr "URL till organisationens hemsidan"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:238
|
||||
msgid "URL to redirect to after authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:260
|
||||
msgid "Browser"
|
||||
|
@ -4681,7 +4686,7 @@ msgstr "Kommando misslyckades"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:44
|
||||
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
||||
msgstr "Ledsen, detta kommando är inte implementerat än."
|
||||
msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:88
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4963,7 +4968,7 @@ msgstr "Anslutningar"
|
|||
|
||||
#: lib/connectsettingsaction.php:121
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
|
||||
|
||||
#: lib/dberroraction.php:60
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
|
@ -5155,9 +5160,9 @@ msgid "[%s]"
|
|||
msgstr "[%s]"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr "Okänt språk \"%s\""
|
||||
msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
|
@ -5374,16 +5379,16 @@ msgstr "Inte en registrerad användare."
|
|||
|
||||
#: lib/mailhandler.php:46
|
||||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||||
msgstr "Ledsen, det är inte din inkommande e-postadress."
|
||||
msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
|
||||
|
||||
#: lib/mailhandler.php:50
|
||||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||||
msgstr "Ledsen, ingen inkommande e-post tillåts."
|
||||
msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
|
||||
|
||||
#: lib/mailhandler.php:228
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
|
||||
msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
|
||||
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
|
||||
|
@ -5483,6 +5488,8 @@ msgid ""
|
|||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
|
||||
"god försök igen senare"
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5539,7 +5546,7 @@ msgstr "Knuffa"
|
|||
|
||||
#: lib/nudgeform.php:128
|
||||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||||
msgstr "Skicka en knuff till den användaren."
|
||||
msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
|
||||
|
||||
#: lib/oauthstore.php:283
|
||||
msgid "Error inserting new profile"
|
||||
|
@ -5555,7 +5562,7 @@ msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
|
|||
|
||||
#: lib/oauthstore.php:345
|
||||
msgid "Duplicate notice"
|
||||
msgstr "Duplicera notis"
|
||||
msgstr "Duplicerad notis"
|
||||
|
||||
#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
|
||||
msgid "You have been banned from subscribing."
|
||||
|
@ -5764,12 +5771,12 @@ msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
|
|||
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
|
||||
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
|
||||
|
||||
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
|
||||
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
|
||||
msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
|
||||
|
||||
#: lib/tagcloudsection.php:56
|
||||
msgid "None"
|
||||
|
@ -5809,7 +5816,7 @@ msgstr "Redigera avatar"
|
|||
|
||||
#: lib/userprofile.php:236
|
||||
msgid "User actions"
|
||||
msgstr "Användaråtgärd"
|
||||
msgstr "Åtgärder för användare"
|
||||
|
||||
#: lib/userprofile.php:248
|
||||
msgid "Edit profile settings"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user