Localisation updates from http://translatewiki.net.
This commit is contained in:
parent
0d892e7610
commit
cb8eb4d307
|
@ -12,19 +12,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:14:58+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ar\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
|
||||
"2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
|
||||
"99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3168,64 +3168,6 @@ msgstr "أرسل"
|
|||
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
|
||||
msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
|
||||
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
|
||||
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
|
||||
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
|
||||
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
|
||||
"you know and people who interest you.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
|
||||
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
|
||||
"share your interests.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s said:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%4$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%5$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||||
"invitation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%6$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||||
"time.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sincerely, %2$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s (%3$s).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s خدمة تدوين مصغر تمكنك من التواصل مع الأشخاص الذين تعرفهم والذين "
|
||||
"يشاركونك نفس الاهتمامات.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"تستطيع أيضًا أن تشارك أخبارك وآراءك وما تفعل على الإنترنت مع من تعرف كما أنها "
|
||||
"مكان رائع للالتقاء بأشخاص جدد يشاركونك اهتماماتك.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"يقول %1$s:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%4$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"يمكنك رؤية صفحة %1$s الشخصية على %2$s هنا:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%5$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"إذا أردت تجربة الخدمة، انقر على الوصلة أدناه لتقبل الدعوة.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%6$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"يمكنك تجاهل هذه الرسالة إذا لم ترغب بذلك وشكرا على وقتك.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"مع التقدير، %2$s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
|
||||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
|
||||
|
@ -9204,7 +9146,7 @@ msgid ", "
|
|||
msgstr " و "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Start of profile addressees list.
|
||||
msgid " ▶ "
|
||||
msgid " ▸ "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
|
@ -10294,3 +10236,55 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
|
||||
#~ "people you know and people who interest you.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
|
||||
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
|
||||
#~ "people who share your interests.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%1$s said:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%4$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%5$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||||
#~ "invitation.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%6$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||||
#~ "time.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Sincerely, %2$s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s (%3$s).\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%2$s خدمة تدوين مصغر تمكنك من التواصل مع الأشخاص الذين تعرفهم والذين "
|
||||
#~ "يشاركونك نفس الاهتمامات.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "تستطيع أيضًا أن تشارك أخبارك وآراءك وما تفعل على الإنترنت مع من تعرف كما "
|
||||
#~ "أنها مكان رائع للالتقاء بأشخاص جدد يشاركونك اهتماماتك.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "يقول %1$s:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%4$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "يمكنك رؤية صفحة %1$s الشخصية على %2$s هنا:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%5$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "إذا أردت تجربة الخدمة، انقر على الوصلة أدناه لتقبل الدعوة.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%6$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "يمكنك تجاهل هذه الرسالة إذا لم ترغب بذلك وشكرا على وقتك.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "مع التقدير، %2$s\n"
|
||||
|
|
|
@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:14:59+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: bg\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3206,67 +3206,6 @@ msgstr "Прати"
|
|||
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
|
||||
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
|
||||
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
|
||||
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
|
||||
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
|
||||
"you know and people who interest you.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
|
||||
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
|
||||
"share your interests.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s said:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%4$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%5$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||||
"invitation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%6$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||||
"time.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sincerely, %2$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
|
||||
"които познавате или които са ви интересни.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
|
||||
"ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
|
||||
"за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s ви казва:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%4$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%5$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
|
||||
"да приемете поканата.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%6$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
|
||||
"отделеното време.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Искрено ваши, %2$s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
|
||||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
|
||||
|
@ -9274,7 +9213,7 @@ msgid ", "
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Start of profile addressees list.
|
||||
msgid " ▶ "
|
||||
msgid " ▸ "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
|
@ -10352,3 +10291,58 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
|
||||
#~ "people you know and people who interest you.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
|
||||
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
|
||||
#~ "people who share your interests.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%1$s said:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%4$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%5$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||||
#~ "invitation.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%6$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||||
#~ "time.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Sincerely, %2$s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с "
|
||||
#~ "хората, които познавате или които са ви интересни.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и "
|
||||
#~ "да ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър "
|
||||
#~ "начин за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%1$s ви казва:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%4$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%5$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, "
|
||||
#~ "за да приемете поканата.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%6$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
|
||||
#~ "отделеното време.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Искрено ваши, %2$s\n"
|
||||
|
|
|
@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:00+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3162,41 +3162,6 @@ msgstr "Kas"
|
|||
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
|
||||
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
|
||||
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
|
||||
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
|
||||
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
|
||||
"you know and people who interest you.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
|
||||
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
|
||||
"share your interests.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s said:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%4$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%5$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||||
"invitation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%6$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||||
"time.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sincerely, %2$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
|
||||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
|
||||
|
@ -9199,7 +9164,7 @@ msgid ", "
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Start of profile addressees list.
|
||||
msgid " ▶ "
|
||||
msgid " ▸ "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
|
|
|
@ -16,17 +16,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:02+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ca\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3171,67 +3171,6 @@ msgstr "Envia"
|
|||
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos al grup %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
|
||||
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
|
||||
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
|
||||
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
|
||||
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
|
||||
"you know and people who interest you.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
|
||||
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
|
||||
"share your interests.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s said:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%4$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%5$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||||
"invitation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%6$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||||
"time.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sincerely, %2$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
|
||||
"que conegueu i gent que us interessi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
|
||||
"vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
|
||||
"nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s said:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%4$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%5$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||||
"invitation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%6$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||||
"time.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sincerely, %2$s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
|
||||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per unir-vos a un grup."
|
||||
|
@ -9252,7 +9191,8 @@ msgid ", "
|
|||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Start of profile addressees list.
|
||||
msgid " ▶ "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " ▸ "
|
||||
msgstr " ▶ "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
|
@ -10266,3 +10206,58 @@ msgstr "L'XML no és vàlid, hi manca l'arrel XRD."
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Es recupera la còpia de seguretat del fitxer '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
|
||||
#~ "people you know and people who interest you.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
|
||||
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
|
||||
#~ "people who share your interests.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%1$s said:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%4$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%5$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||||
#~ "invitation.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%6$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||||
#~ "time.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Sincerely, %2$s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
|
||||
#~ "que conegueu i gent que us interessi.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o "
|
||||
#~ "la vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per "
|
||||
#~ "conèixer nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%1$s said:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%4$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%5$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||||
#~ "invitation.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%6$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||||
#~ "time.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Sincerely, %2$s\n"
|
||||
|
|
|
@ -13,18 +13,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:03+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: cs\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
|
||||
"2 );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3246,66 +3246,6 @@ msgstr "Odeslat"
|
|||
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
|
||||
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
|
||||
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
|
||||
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
|
||||
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
|
||||
"you know and people who interest you.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
|
||||
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
|
||||
"share your interests.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s said:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%4$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%5$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||||
"invitation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%6$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||||
"time.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sincerely, %2$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
|
||||
"které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
|
||||
"lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
|
||||
"kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s řekl: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%4$s \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%5$s \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
|
||||
"pozvání. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%6$s \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"S pozdravem, %2$s \n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
|
||||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
|
||||
|
@ -9508,7 +9448,7 @@ msgid ", "
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Start of profile addressees list.
|
||||
msgid " ▶ "
|
||||
msgid " ▸ "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
|
@ -10595,3 +10535,58 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
|
||||
#~ "people you know and people who interest you.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
|
||||
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
|
||||
#~ "people who share your interests.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%1$s said:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%4$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%5$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||||
#~ "invitation.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%6$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||||
#~ "time.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Sincerely, %2$s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
|
||||
#~ "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
|
||||
#~ "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
|
||||
#~ "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%1$s řekl: \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%4$s \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%5$s \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
|
||||
#~ "pozvání. \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%6$s \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a "
|
||||
#~ "čas. \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "S pozdravem, %2$s \n"
|
||||
|
|
|
@ -22,17 +22,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:05+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: de\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3247,66 +3247,6 @@ msgstr "Senden"
|
|||
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s hat dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
|
||||
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
|
||||
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
|
||||
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
|
||||
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
|
||||
"you know and people who interest you.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
|
||||
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
|
||||
"share your interests.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s said:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%4$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%5$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||||
"invitation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%6$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||||
"time.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sincerely, %2$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s hat dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s ist ein Mikroblogging-Service, der dich über deine Freunde auf dem "
|
||||
"Laufenden hält und deine Freunde über dich informiert. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kannst Neuigkeiten über dich und deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
|
||||
"Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s sagte:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%4$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kannst die Profilseite von %1$s bei %2$s hier finden:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%5$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn du den Service ausprobieren möchtest, klicke den Link unten an, um die "
|
||||
"Einladung anzunehmen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%6$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für deine Geduld und deine "
|
||||
"Zeit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Schöne Grüße von %2$s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
|
||||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
|
||||
|
@ -9512,7 +9452,7 @@ msgid ", "
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Start of profile addressees list.
|
||||
msgid " ▶ "
|
||||
msgid " ▸ "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
|
@ -10586,3 +10526,57 @@ msgstr "Ungültiges XML, XRD-Root fehlt."
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Hole Backup von der Datei „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
|
||||
#~ "people you know and people who interest you.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
|
||||
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
|
||||
#~ "people who share your interests.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%1$s said:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%4$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%5$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||||
#~ "invitation.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%6$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||||
#~ "time.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Sincerely, %2$s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%1$s hat dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%2$s ist ein Mikroblogging-Service, der dich über deine Freunde auf dem "
|
||||
#~ "Laufenden hält und deine Freunde über dich informiert. \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Du kannst Neuigkeiten über dich und deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
|
||||
#~ "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%1$s sagte:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%4$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Du kannst die Profilseite von %1$s bei %2$s hier finden:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%5$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Wenn du den Service ausprobieren möchtest, klicke den Link unten an, um "
|
||||
#~ "die Einladung anzunehmen.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%6$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für deine Geduld und deine "
|
||||
#~ "Zeit\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Schöne Grüße von %2$s\n"
|
||||
|
|
|
@ -14,17 +14,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:06+0000\n"
|
||||
"Language-Team: British English <http://translatewiki.net/wiki/Portal:en-gb>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: en-gb\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3226,67 +3226,6 @@ msgstr "Send"
|
|||
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s has invited you to join them on %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
|
||||
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
|
||||
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
|
||||
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
|
||||
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
|
||||
"you know and people who interest you.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
|
||||
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
|
||||
"share your interests.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s said:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%4$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%5$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||||
"invitation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%6$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||||
"time.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sincerely, %2$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
|
||||
"you know and people who interest you.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
|
||||
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
|
||||
"share your interests.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s said:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%4$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%5$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||||
"invitation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%6$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||||
"time.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sincerely, %2$s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
|
||||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "You must be logged in to join a group."
|
||||
|
@ -9297,7 +9236,7 @@ msgid ", "
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Start of profile addressees list.
|
||||
msgid " ▶ "
|
||||
msgid " ▸ "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
|
@ -10365,3 +10304,58 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
|
||||
#~ "people you know and people who interest you.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
|
||||
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
|
||||
#~ "people who share your interests.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%1$s said:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%4$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%5$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||||
#~ "invitation.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%6$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||||
#~ "time.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Sincerely, %2$s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
|
||||
#~ "people you know and people who interest you.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
|
||||
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
|
||||
#~ "people who share your interests.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%1$s said:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%4$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%5$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||||
#~ "invitation.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%6$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||||
#~ "time.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Sincerely, %2$s\n"
|
||||
|
|
|
@ -17,17 +17,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:08+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: eo\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3200,65 +3200,6 @@ msgstr "Sendi"
|
|||
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
|
||||
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
|
||||
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
|
||||
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
|
||||
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
|
||||
"you know and people who interest you.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
|
||||
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
|
||||
"share your interests.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s said:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%4$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%5$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||||
"invitation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%6$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||||
"time.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sincerely, %2$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
|
||||
"kaj la interesajn.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
|
||||
"kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
|
||||
"saminteresannon.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s diras:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%4$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%5$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%6$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"via sincere, %2$s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
|
||||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
|
||||
|
@ -9382,7 +9323,7 @@ msgid ", "
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Start of profile addressees list.
|
||||
msgid " ▶ "
|
||||
msgid " ▸ "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
|
@ -10456,3 +10397,57 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
|
||||
#~ "people you know and people who interest you.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
|
||||
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
|
||||
#~ "people who share your interests.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%1$s said:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%4$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%5$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||||
#~ "invitation.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%6$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||||
#~ "time.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Sincerely, %2$s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun "
|
||||
#~ "konatojn kaj la interesajn.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon "
|
||||
#~ "enretan kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun "
|
||||
#~ "novan saminteresannon.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%1$s diras:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%4$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%5$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la "
|
||||
#~ "inviton.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%6$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "via sincere, %2$s\n"
|
||||
|
|
|
@ -19,17 +19,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:09+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: es\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3229,67 +3229,6 @@ msgstr "Enviar"
|
|||
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
|
||||
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
|
||||
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
|
||||
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
|
||||
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
|
||||
"you know and people who interest you.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
|
||||
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
|
||||
"share your interests.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s said:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%4$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%5$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||||
"invitation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%6$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||||
"time.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sincerely, %2$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
|
||||
"de las personas que sigues y que te interesan.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
|
||||
"en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
|
||||
"para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s ha dicho:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%4$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%5$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
|
||||
"aceptar la invitación.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%6$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
|
||||
"paciencia y por tu tiempo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Saludos cordiales, %2$s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
|
||||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
|
||||
|
@ -9491,7 +9430,7 @@ msgid ", "
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Start of profile addressees list.
|
||||
msgid " ▶ "
|
||||
msgid " ▸ "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
|
@ -10569,3 +10508,58 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
|
||||
#~ "people you know and people who interest you.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
|
||||
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
|
||||
#~ "people who share your interests.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%1$s said:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%4$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%5$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||||
#~ "invitation.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%6$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||||
#~ "time.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Sincerely, %2$s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al "
|
||||
#~ "corriente de las personas que sigues y que te interesan.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu "
|
||||
#~ "vida en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente "
|
||||
#~ "herramienta para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%1$s ha dicho:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%4$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%5$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
|
||||
#~ "aceptar la invitación.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%6$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por "
|
||||
#~ "tu paciencia y por tu tiempo.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Saludos cordiales, %2$s\n"
|
||||
|
|
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Language-Code: fa\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3215,68 +3215,6 @@ msgstr "فرستادن"
|
|||
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آنها بپیوندید."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
|
||||
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
|
||||
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
|
||||
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
|
||||
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
|
||||
"you know and people who interest you.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
|
||||
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
|
||||
"share your interests.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s said:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%4$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%5$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||||
"invitation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%6$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||||
"time.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sincerely, %2$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s شما را دعودت کرده است تا به آنها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان میدهد که با کسانی که میشناسید "
|
||||
"و کسانی که به شما توجه دارند، بهروز بمانید.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"شما همچنین میتوانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگیتان با کسانی "
|
||||
"که شما را میشناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید. همچنین این راهی خوب "
|
||||
"برای ملاقات افراد تازهای است که علاقهمندیهایتان را با آنها به اشتراک "
|
||||
"میگذارید.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s گفتهاست:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%4$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"شما میتوانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s اینجا ببینید:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%5$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
|
||||
"کلیک کنید.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%6$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"اگر چنین نیست، شما میتوانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
|
||||
"وقتتان تشکر میکنیم.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"با تشکر، %2$s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
|
||||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||||
msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
|
||||
|
@ -9437,7 +9375,7 @@ msgid ", "
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Start of profile addressees list.
|
||||
msgid " ▶ "
|
||||
msgid " ▸ "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
|
@ -10505,3 +10443,59 @@ msgstr ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
|
||||
#~ "people you know and people who interest you.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
|
||||
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
|
||||
#~ "people who share your interests.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%1$s said:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%4$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%5$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||||
#~ "invitation.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%6$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||||
#~ "time.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Sincerely, %2$s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آنها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان میدهد که با کسانی که "
|
||||
#~ "میشناسید و کسانی که به شما توجه دارند، بهروز بمانید.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "شما همچنین میتوانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگیتان با "
|
||||
#~ "کسانی که شما را میشناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید. همچنین این "
|
||||
#~ "راهی خوب برای ملاقات افراد تازهای است که علاقهمندیهایتان را با آنها به "
|
||||
#~ "اشتراک میگذارید.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%1$s گفتهاست:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%4$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "شما میتوانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s اینجا ببینید:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%5$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
|
||||
#~ "کلیک کنید.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%6$s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "اگر چنین نیست، شما میتوانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
|
||||
#~ "وقتتان تشکر میکنیم.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "با تشکر، %2$s\n"
|
||||
|
|
|
@ -16,17 +16,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:12+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fi>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fi\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3156,66 +3156,6 @@ msgstr "Lähetä"
|
|||
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s on kutsunut sinut liittymään palveluun %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
|
||||
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
|
||||
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
|
||||
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
|
||||
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
|
||||
"you know and people who interest you.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
|
||||
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
|
||||
"share your interests.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s said:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%4$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%5$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||||
"invitation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%6$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||||
"time.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sincerely, %2$s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s on kutsunut sinut %2$s (%3$s) mikroblogipalveluun.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s mikroblogipalvelu auttaa sinua pysymään ajantasalla tuttujen ja "
|
||||
"kiinnostavien ihmisten kanssa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voit myös jakaa uutisia itsestäsi ja ajatuksiasi verkossa ihmisten, jotka "
|
||||
"tuntevat sinut, kanssa. Se on myös kätevä tapa tutustua uusiin ihmisiin "
|
||||
"jotka ovat kiinnostuneet samanlaisista asioista, kuin sinä.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s sanoi:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%4$s\n"
|
||||
"Voit nähdä henkilön %1$s profiilisivun %2$s-palvelussa täältä:\n"
|
||||
"\n"
|
||||