Merge remote-tracking branch 'gitorious/1.0.x' into 1.0.x

This commit is contained in:
Evan Prodromou 2011-04-18 12:54:23 -04:00
commit d3215adfa1
1309 changed files with 5704 additions and 7383 deletions

View File

@ -117,9 +117,9 @@ class AddpeopletagAction extends Action
$omb01 = Remote_profile::staticGet('id', $tagged_id);
if (!empty($omb01)) {
// TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
$this->clientError(_('You cannot tag an OMB 0.1'.
' remote profile with this action.'));
// TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
$this->clientError(_('You cannot list an OMB 0.1 '.
'remote profile with this action.'));
return false;
}
@ -145,24 +145,24 @@ class AddpeopletagAction extends Action
$user = User::staticGet('id', $id);
if ($user) {
$this->clientError(
// TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
// TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
// TRANS: %s is a username.
sprintf(_('There was an unexpected error while tagging %s.'),
sprintf(_('There was an unexpected error while listing %s.'),
$user->nickname));
} else {
// TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
// TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
// TRANS: %s is a profile URL.
$this->clientError(sprintf(_('There was a problem tagging %s. ' .
'The remote server is probably not responding correctly, ' .
'please try retrying later.'), $this->profile->profileurl));
$this->clientError(sprintf(_('There was a problem listing %s. ' .
'The remote server is probably not responding correctly. ' .
'Please try retrying later.'), $this->profile->profileurl));
}
return false;
}
if ($this->boolean('ajax')) {
$this->startHTML('text/xml;charset=utf-8');
$this->elementStart('head');
// TRANS: Title after subscribing to a list.
$this->element('title', null, _('Subscribed'));
// TRANS: Title after adding a user to a list.
$this->element('title', null, _m('TITLE','Listed'));
$this->elementEnd('head');
$this->elementStart('body');
$unsubscribe = new UntagButton($this, $this->tagged, $this->peopletag);

View File

@ -118,9 +118,9 @@ class RemovepeopletagAction extends Action
$omb01 = Remote_profile::staticGet('id', $tagged_id);
if (!empty($omb01)) {
// TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
$this->clientError(_('You cannot tag or untag an OMB 0.1'.
' remote profile with this action.'));
// TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
$this->clientError(_('You cannot (un)list an OMB 0.1 '.
'remote profile with this action.'));
return false;
}
@ -164,7 +164,7 @@ class RemovepeopletagAction extends Action
$this->startHTML('text/xml;charset=utf-8');
$this->elementStart('head');
// TRANS: Title after removing a user from a list.
$this->element('title', null, _('Untagged'));
$this->element('title', null, _('Unlisted'));
$this->elementEnd('head');
$this->elementStart('body');
$unsubscribe = new TagButton($this, $this->tagged, $this->peopletag);

153
js/jquery.infieldlabel.js Executable file
View File

@ -0,0 +1,153 @@
/**
* @license In-Field Label jQuery Plugin
* http://fuelyourcoding.com/scripts/infield.html
*
* Copyright (c) 2009-2010 Doug Neiner
* Dual licensed under the MIT and GPL licenses.
* Uses the same license as jQuery, see:
* http://docs.jquery.com/License
*
* @version 0.1.2
*/
(function ($) {
$.InFieldLabels = function (label, field, options) {
// To avoid scope issues, use 'base' instead of 'this'
// to reference this class from internal events and functions.
var base = this;
// Access to jQuery and DOM versions of each element
base.$label = $(label);
base.label = label;
base.$field = $(field);
base.field = field;
base.$label.data("InFieldLabels", base);
base.showing = true;
base.init = function () {
// Merge supplied options with default options
base.options = $.extend({}, $.InFieldLabels.defaultOptions, options);
// Check if the field is already filled in
if (base.$field.val() !== "") {
base.$label.hide();
base.showing = false;
}
base.$field.focus(function () {
base.fadeOnFocus();
}).blur(function () {
base.checkForEmpty(true);
}).bind('keydown.infieldlabel', function (e) {
// Use of a namespace (.infieldlabel) allows us to
// unbind just this method later
base.hideOnChange(e);
}).bind('paste', function (e) {
// Since you can not paste an empty string we can assume
// that the fieldis not empty and the label can be cleared.
base.setOpacity(0.0);
}).change(function (e) {
base.checkForEmpty();
}).bind('onPropertyChange', function () {
base.checkForEmpty();
});
};
// If the label is currently showing
// then fade it down to the amount
// specified in the settings
base.fadeOnFocus = function () {
if (base.showing) {
base.setOpacity(base.options.fadeOpacity);
}
};
base.setOpacity = function (opacity) {
base.$label.stop().animate({ opacity: opacity }, base.options.fadeDuration);
base.showing = (opacity > 0.0);
};
// Checks for empty as a fail safe
// set blur to true when passing from
// the blur event
base.checkForEmpty = function (blur) {
if (base.$field.val() === "") {
base.prepForShow();
base.setOpacity(blur ? 1.0 : base.options.fadeOpacity);
} else {
base.setOpacity(0.0);
}
};
base.prepForShow = function (e) {
if (!base.showing) {
// Prepare for a animate in...
base.$label.css({opacity: 0.0}).show();
// Reattach the keydown event
base.$field.bind('keydown.infieldlabel', function (e) {
base.hideOnChange(e);
});
}
};
base.hideOnChange = function (e) {
if (
(e.keyCode === 16) || // Skip Shift
(e.keyCode === 9) // Skip Tab
) {
return;
}
if (base.showing) {
base.$label.hide();
base.showing = false;
}
// Remove keydown event to save on CPU processing
base.$field.unbind('keydown.infieldlabel');
};
// Run the initialization method
base.init();
};
$.InFieldLabels.defaultOptions = {
fadeOpacity: 0.5, // Once a field has focus, how transparent should the label be
fadeDuration: 300 // How long should it take to animate from 1.0 opacity to the fadeOpacity
};
$.fn.inFieldLabels = function (options) {
return this.each(function () {
// Find input or textarea based on for= attribute
// The for attribute on the label must contain the ID
// of the input or textarea element
var for_attr = $(this).attr('for'), $field;
if (!for_attr) {
return; // Nothing to attach, since the for field wasn't used
}
// Find the referenced input or textarea element
$field = $(
"input#" + for_attr + "[type='text']," +
"input#" + for_attr + "[type='search']," +
"input#" + for_attr + "[type='tel']," +
"input#" + for_attr + "[type='url']," +
"input#" + for_attr + "[type='email']," +
"input#" + for_attr + "[type='password']," +
"textarea#" + for_attr
);
if ($field.length === 0) {
return; // Again, nothing to attach
}
// Only create object for input[text], input[password], or textarea
(new $.InFieldLabels(this, $field[0], options));
});
};
}(jQuery));

13
js/jquery.infieldlabel.min.js vendored Executable file
View File

@ -0,0 +1,13 @@
/*
In-Field Label jQuery Plugin
http://fuelyourcoding.com/scripts/infield.html
Copyright (c) 2009 Doug Neiner
Dual licensed under the MIT and GPL licenses.
Uses the same license as jQuery, see:
http://docs.jquery.com/License
*/
(function(d){d.InFieldLabels=function(e,b,f){var a=this;a.$label=d(e);a.label=e;a.$field=d(b);a.field=b;a.$label.data("InFieldLabels",a);a.showing=true;a.init=function(){a.options=d.extend({},d.InFieldLabels.defaultOptions,f);if(a.$field.val()!==""){a.$label.hide();a.showing=false}a.$field.focus(function(){a.fadeOnFocus()}).blur(function(){a.checkForEmpty(true)}).bind("keydown.infieldlabel",function(c){a.hideOnChange(c)}).bind("paste",function(){a.setOpacity(0)}).change(function(){a.checkForEmpty()}).bind("onPropertyChange",
function(){a.checkForEmpty()})};a.fadeOnFocus=function(){a.showing&&a.setOpacity(a.options.fadeOpacity)};a.setOpacity=function(c){a.$label.stop().animate({opacity:c},a.options.fadeDuration);a.showing=c>0};a.checkForEmpty=function(c){if(a.$field.val()===""){a.prepForShow();a.setOpacity(c?1:a.options.fadeOpacity)}else a.setOpacity(0)};a.prepForShow=function(){if(!a.showing){a.$label.css({opacity:0}).show();a.$field.bind("keydown.infieldlabel",function(c){a.hideOnChange(c)})}};a.hideOnChange=function(c){if(!(c.keyCode===
16||c.keyCode===9)){if(a.showing){a.$label.hide();a.showing=false}a.$field.unbind("keydown.infieldlabel")}};a.init()};d.InFieldLabels.defaultOptions={fadeOpacity:0.5,fadeDuration:300};d.fn.inFieldLabels=function(e){return this.each(function(){var b=d(this).attr("for");if(b){b=d("input#"+b+"[type='text'],input#"+b+"[type='search'],input#"+b+"[type='tel'],input#"+b+"[type='url'],input#"+b+"[type='email'],input#"+b+"[type='password'],textarea#"+b);b.length!==0&&new d.InFieldLabels(this,b[0],e)}})}})(jQuery);

View File

@ -236,10 +236,11 @@ var SN = { // StatusNet
* @fixme can't submit file uploads
*
* @param {jQuery} form: jQuery object whose first element is a form
* @param function onSuccess: something extra to do on success
*
* @access public
*/
FormXHR: function(form) {
FormXHR: function(form, onSuccess) {
$.ajax({
type: 'POST',
dataType: 'xml',
@ -274,9 +275,15 @@ var SN = { // StatusNet
if (typeof($('form', data)[0]) != 'undefined') {
form_new = document._importNode($('form', data)[0], true);
form.replaceWith(form_new);
if (onSuccess) {
onSuccess();
}
}
else if (typeof($('p', data)[0]) != 'undefined') {
form.replaceWith(document._importNode($('p', data)[0], true));
if (onSuccess) {
onSuccess();
}
}
else {
alert('Unknown error.');
@ -643,8 +650,14 @@ var SN = { // StatusNet
// and we'll add on the end of it. Will add if needed.
list = $('ul.threaded-replies', notice);
if (list.length == 0) {
console.log("list = 0");
SN.U.NoticeInlineReplyPlaceholder(notice);
list = $('ul.threaded-replies', notice);
} else {
var placeholder = $('li.notice-reply-placeholder', notice);
if (placeholder.length == 0) {
SN.U.NoticeInlineReplyPlaceholder(notice);
}
}
}
@ -1408,7 +1421,7 @@ var SN = { // StatusNet
var form = $(this);
SN.Init.NoticeFormSetup(form);
})
.find('textarea:first').focus();
.find('.notice_data-text').focus();
}
},
@ -1467,6 +1480,10 @@ var SN = { // StatusNet
});
}
});
// Infield labels for notice form inputs.
$('.input_forms fieldset fieldset label').inFieldLabels({ fadeOpacity:0 });
}
},

2
js/util.min.js vendored

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -309,6 +309,7 @@ class Action extends HTMLOutputter // lawsuit
$this->script('jquery.cookie.min.js');
$this->inlineScript('if (typeof window.JSON !== "object") { $.getScript("'.common_path('js/json2.min.js').'"); }');
$this->script('jquery.joverlay.min.js');
$this->script('jquery.infieldlabel.min.js');
} else {
$this->script('jquery.js');
$this->script('jquery.form.js');
@ -316,6 +317,7 @@ class Action extends HTMLOutputter // lawsuit
$this->script('jquery.cookie.js');
$this->inlineScript('if (typeof window.JSON !== "object") { $.getScript("'.common_path('js/json2.js').'"); }');
$this->script('jquery.joverlay.js');
$this->script('jquery.infieldlabel.js');
}
Event::handle('EndShowJQueryScripts', array($this));

View File

@ -170,20 +170,21 @@ class HTMLOutputter extends XMLOutputter
* @param string $label text of label for the element
* @param string $value value of the element, default null
* @param string $instructions instructions for valid input
* @param string $name name of the element; if null, the id will
* be used
*
* @todo add a $name parameter
* @todo add a $maxLength parameter
* @todo add a $size parameter
*
* @return void
*/
function input($id, $label, $value=null, $instructions=null)
function input($id, $label, $value=null, $instructions=null, $name=null)
{
$this->element('label', array('for' => $id), $label);
$attrs = array('name' => $id,
'type' => 'text',
'id' => $id);
$attrs = array('type' => 'text',
'id' => $id);
$attrs['name'] = is_null($name) ? $id : $name;
if (!is_null($value)) { // value can be 0 or ''
$attrs['value'] = $value;
}
@ -516,28 +517,48 @@ class HTMLOutputter extends XMLOutputter
* @param string $label text of label for the element
* @param string $content content of the textarea, default none
* @param string $instructions instructions for valid input
* @param string $name name of textarea; if null, $id will be used
* @param int $cols number of columns
* @param int $rows number of rows
*
* @return void
*
* @todo add a $name parameter
* @todo add a $cols parameter
* @todo add a $rows parameter
*/
function textarea($id, $label, $content=null, $instructions=null)
{
function textarea(
$id,
$label,
$content = null,
$instructions = null,
$name = null,
$cols = null,
$rows = null
) {
$this->element('label', array('for' => $id), $label);
$this->element('textarea', array('rows' => 3,
'cols' => 40,
'name' => $id,
'id' => $id),
($content) ? $content : '');
$attrs = array(
'rows' => 3,
'cols' => 40,
'id' => $id
);
$attrs['name'] = is_null($name) ? $id : $name;
if ($cols != null) {
$attrs['cols'] = $cols;
}
if ($rows != null) {
$attrs['rows'] = $rows;
}
$this->element(
'textarea',
$attrs,
is_null($content) ? '' : $content
);
if ($instructions) {
$this->element('p', 'form_guide', $instructions);
}
}
/**
/**
* Internal script to autofocus the given element on page onload.
*
* @param string $id element ID, must refer to an existing element

View File

@ -12,19 +12,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:07+0000\n"
"Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ar\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
"2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
"99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -160,29 +160,32 @@ msgstr "لا ملف كهذا."
msgid "No such list."
msgstr "لا وسم كهذا."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "مُشترك"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "الرخصة"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -5013,15 +5016,10 @@ msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
msgid "Could not get a request token."
msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
@ -5032,8 +5030,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "الرخصة"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6085,6 +6084,10 @@ msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "مُشترك"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10291,47 +10294,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "لا وسم أشخاص كهذا."
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "الوسوم"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "اوسم المستخدم"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "الوسم"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "عدّل"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s و %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:08+0000\n"
"Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: bg\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -158,30 +158,32 @@ msgstr "Няма такъв профил."
msgid "No such list."
msgstr "Няма такъв етикет."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Не сте абонирани за този профил"
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr "Абониране"
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Лиценз"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -5105,17 +5107,11 @@ msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се а
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Не е получен token за одобрение."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Не сте абонирани за този профил"
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
@ -5125,8 +5121,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "Лиценз"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6160,6 +6157,11 @@ msgstr "Списък с потребителите в тази група."
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Не сте абонирани за този профил"
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr "Абониране"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10350,45 +10352,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Няма такъв етикет."
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Общ поток, страница %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Общ поток, страница %d"
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Общ поток, страница %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Етикети"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Етикети"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Етикет"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Редактиране"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:09+0000\n"
"Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: br\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -160,29 +160,32 @@ msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
msgid "No such list."
msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Koumanantet"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Aotre implijout"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -5049,15 +5052,10 @@ msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
@ -5068,8 +5066,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "Aotre implijout"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6120,6 +6119,10 @@ msgstr "Roll an implijerien enrollet er strollad-mañ."
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Koumanantet"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10274,47 +10277,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "Ar merkoù ziwezhañ evit ar re vrudetañ war %s "
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Merk %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Merkañ an implijer"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Balizenn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Aozañ"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -16,17 +16,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:11+0000\n"
"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ca\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -173,30 +173,34 @@ msgstr "No existeix el perfil."
msgid "No such list."
msgstr "No existeix la llista."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "No podeu etiquetar un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, fuzzy, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr "S'ha produït un error no esperat en etiquetar %s."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
"S'ha produït un error en etiquetar %s. El servidor remot probablement no "
"està responent correctament. Torneu-ho a provar més endavant."
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscrit"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Llistat"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -5060,16 +5064,10 @@ msgstr "Aquest és un perfil local! Inicieu una sessió per subscriure-us-hi."
msgid "Could not get a request token."
msgstr "No s'ha pogut obtenir un testimoni de sol·licitud."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"No podeu etiquetar o desetiquetar un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, fuzzy, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr "S'ha produït un error no esperat en etiquetar %s."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "No podeu etiquetar un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
@ -5082,8 +5080,9 @@ msgstr ""
"està responent correctament. Torneu-ho a provar més endavant."
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr "Desetiquetat"
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "Llistat"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6135,6 +6134,10 @@ msgstr "Una llista d'usuaris és a l'espera d'aprovació per a subscriure-vos."
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "No podeu subscriure-us a un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscrit"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -6303,10 +6306,10 @@ msgstr "Etiqueta un perfil"
#. TRANS: Title for list form when on a profile page.
#. TRANS: %s is a profile nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgctxt "ADDTOLIST"
msgid "List %s"
msgstr "Llistes"
msgstr "Llista %s"
#. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
msgctxt "TITLE"
@ -6318,24 +6321,21 @@ msgid "User profile"
msgstr "Perfil de l'usuari"
#. TRANS: Fieldset legend for list form.
#, fuzzy
msgid "List user"
msgstr "Llistes"
msgstr "Llista l'usuari"
#. TRANS: Field label on list form.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Lists"
msgstr "Llistes"
#. TRANS: Field title on list form.
#, fuzzy
msgid ""
"Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated."
msgstr ""
"Etiquetes d'aquest usuari (lletres, nombres, -, ., i _), separades amb comes "
"o espais."
"Llistes d'aquest usuari (lletres, nombres, -, ., i _), separades amb comes o "
"espais."
#. TRANS: Title for personal tag cloud section.
msgctxt "TITLE"
@ -6343,16 +6343,14 @@ msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
#. TRANS: Success message if lists are saved.
#, fuzzy
msgid "Lists saved."
msgstr "S'han desat les etiquetes."
msgstr "S'han desat les llistes."
#. TRANS: Page notice.
#, fuzzy
msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
msgstr ""
"Utilitzeu aquest formulari per afegir etiquetes als vostres subscriptors i "
"subscripcions."
"Feu servir aquest formulari per afegir els vostres subscriptors o "
"subscripcions a les llistes."
#. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
msgid "No such tag."
@ -6376,9 +6374,9 @@ msgstr "No subscrit"
#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s han cancel·lat la subscripció a l'etiquet d'usuari %2$s per %3$s"
msgstr "%1$s han cancel·lat la subscripció de la llista %2$s per %3$s"
#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
@ -7055,24 +7053,21 @@ msgstr ""
"Proveu de reemplaçar o eliminar etiquetes que ja existeixen."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
"allowed number.Try unlisting others first."
msgstr ""
"Ja teniu %1$d o més persones etiquetades amb %2$s, que és el nombre màxim "
"permès. Proveu de desetiquetar-ne uns quants que tinguin la mateixa etiqueta "
"abans de res."
"Ja teniu %1$d o més persones a la llista %2$s, que és el nombre màxim "
"permès. Proveu de treure'n de la llista uns quants primer."
#. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
#, fuzzy
msgid "Adding list subscription failed."
msgstr "No s'ha pogut afegir la subscripció de l'etiqueta d'usuari."
msgstr "No s'ha pogut afegir la subscripció a la llista."
#. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
#, fuzzy
msgid "Removing list subscription failed."
msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció de l'etiqueta d'usuari."
msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció a la llista."
#. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
msgid "Missing profile."
@ -7723,9 +7718,9 @@ msgid "Do not use this method!"
msgstr "No feu servir aquest mètode!"
#. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
msgstr "Línia temporal de la gent etiqueta amb #%1$s per %2$s"
msgstr "Línia temporal de la gent a la llista %1$s per %2$s"
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
@ -10271,45 +10266,3 @@ msgstr "L'XML no és vàlid, hi manca l'arrel XRD."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Es recupera la còpia de seguretat del fitxer '%s'."
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "No existeix l'etiqueta d'usuari."
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Etiqueta d'usuari pública %s"
#~ msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
#~ msgstr "Subscriptor de gent etiquetada amb %1$s per %2$s"
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Núvol públic d'etiquetes d'usuari"
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "Aquestes són les etiquetes d'usuari més populars a %s"
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Núvol d'etiquetes d'usuari"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Etiqueta %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Etiqueta usuari"
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Etiqueta"
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tags by you"
#~ msgstr "Etiquetes que heu creat"
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Edita les etiquetes"
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "Desetiqueta %1$s com %2$s"
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "Etiqueta %1$s com %2$s"

View File

@ -13,18 +13,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:12+0000\n"
"Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: cs\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
"2 );\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -160,30 +160,33 @@ msgstr "Žádný takový profil."
msgid "No such list."
msgstr "Žádná taková nálepka."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Prihlášen"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Licence"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -5187,18 +5190,12 @@ msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
@ -5208,8 +5205,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "Licence"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6288,6 +6286,10 @@ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Prihlášen"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10593,47 +10595,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Žádný takový štítek lidí."
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Veřejný tag cloud"
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Veřejný tag cloud"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Otagujte %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Otagujte uživatele"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Značka"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Editovat"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -22,17 +22,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:14+0000\n"
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -170,29 +170,32 @@ msgstr "Profil nicht gefunden."
msgid "No such list."
msgstr "Tag nicht vorhanden."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonniert"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Lizenz"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -5193,17 +5196,11 @@ msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
@ -5213,8 +5210,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "Lizenz"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6300,6 +6298,10 @@ msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonniert"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10584,47 +10586,3 @@ msgstr "Ungültiges XML, XRD-Root fehlt."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Hole Backup von der Datei „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Tag nicht vorhanden."
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Öffentliche Tag-Wolke"
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "Das sind die beliebtesten Tags auf „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Öffentliche Tag-Wolke"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Tag „%s“"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Benutzer taggen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tag"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Bearbeiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -14,17 +14,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:15+0000\n"
"Language-Team: British English <http://translatewiki.net/wiki/Portal:en-gb>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: en-gb\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -161,29 +161,32 @@ msgstr "No such profile."
msgid "No such list."
msgstr "No such tag."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscribed"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "License"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -5145,17 +5148,11 @@ msgstr "Thats a local profile! Login to subscribe."
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Couldnt get a request token."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
@ -5165,8 +5162,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "License"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6218,6 +6216,10 @@ msgstr "A list of the users in this group."
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscribed"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10363,47 +10365,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "No such tag."
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Public timeline, page %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Public tag cloud"
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "These are most popular recent tags on %s "
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Public tag cloud"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Tag %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Tag user"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tag"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Edit"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -17,17 +17,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:17+0000\n"
"Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: eo\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -164,29 +164,32 @@ msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
msgid "No such list."
msgstr "Ne estas tiu etikedo."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonita"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Licenco"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -5113,17 +5116,11 @@ msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
@ -5133,8 +5130,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "Licenco"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6201,6 +6199,10 @@ msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonita"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10454,47 +10456,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Ne estas tiu etikedo."
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Publika markil-nubo"
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Publika markil-nubo"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Etikedo %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Etikedi uzanton"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Etikedo"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Redakti"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -19,17 +19,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:18+0000\n"
"Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: es\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -167,29 +167,32 @@ msgstr "No existe tal perfil."
msgid "No such list."
msgstr "No existe tal etiqueta."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "No puedes suscribirte a un perfil remoto 0.1 de OMB con esta acción."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Suscrito"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Licencia"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -5169,17 +5172,11 @@ msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
msgid "Could not get a request token."
msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "No puedes suscribirte a un perfil remoto 0.1 de OMB con esta acción."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
@ -5189,8 +5186,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "Licencia"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6273,6 +6271,10 @@ msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "No puedes suscribirte a un perfil remoto 0.1 de OMB con esta acción."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Suscrito"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10567,47 +10569,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "No existe tal etiqueta."
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Línea temporal pública, página %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Nube de etiquetas pública"
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "Estas son las etiquetas recientes más populares en %s"
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Nube de etiquetas pública"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "%s etiqueta"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Etiquetar usuario"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Etiqueta"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Editar"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:19+0000\n"
"Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
"Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
"X-Language-Code: fa\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -167,29 +167,32 @@ msgstr "چنین نمایه‌ای وجود ندارد."
msgid "No such list."
msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "نمی‌توان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "مشترک‌شده"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "مجوز"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -5159,17 +5162,11 @@ msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد
msgid "Could not get a request token."
msgstr "نمی‌توان یک نشانهٔ درخواست را به‌دست آورد."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "نمی‌توان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
@ -5179,8 +5176,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "مجوز"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6255,6 +6253,10 @@ msgstr "یک فهرست از کاربران در این گروه"
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "نمی‌توان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "مشترک‌شده"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10503,47 +10505,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "چنین برچسبی وجود ندارد."
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "خط‌زمانی عمومی، صفحهٔ %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "ابر برچسب عمومی"
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "این‌ها محبوب‌ترین برچسب‌های اخیر روی %s هستند "
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "ابر برچسب عمومی"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "برچسب %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "برچسب‌گذاری کاربر"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "برچسب"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "ویرایش"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s (%2$s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -16,17 +16,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:21+0000\n"
"Language-Team: Finnish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fi>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fi\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -166,29 +166,32 @@ msgstr "Profiilia ei löydy."
msgid "No such list."
msgstr "Tuota tagia ei ole."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Et ole tilannut tämän käyttäjän päivityksiä."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Tilattu"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Lisenssi"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -5112,17 +5115,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Ei saatu request tokenia."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Et ole tilannut tämän käyttäjän päivityksiä."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
@ -5132,8 +5129,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "Lisenssi"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
#, fuzzy
@ -6187,6 +6185,10 @@ msgstr "Lista ryhmän käyttäjistä."
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Et ole tilannut tämän käyttäjän päivityksiä."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Tilattu"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10405,47 +10407,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Tuota tagia ei ole."
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Julkinen aikajana, sivu %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Julkinen tagipilvi"
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "Nämä ovat suosituimmat viimeaikaiset tagit %s -palvelussa"
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Julkinen tagipilvi"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Tagi %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Tagaa käyttäjä"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tagi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Viimeaikaiset tagit"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s (%2$s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -23,17 +23,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:22+0000\n"
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -171,31 +171,34 @@ msgstr "Profil non-trouvé."
msgid "No such list."
msgstr "Cette marque nexiste pas."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas vous abonner à un profil OMB 0.1 distant par cette "
"action."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonné"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Licence"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -5198,19 +5201,13 @@ msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Impossible dobtenir un jeton de requête."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas vous abonner à un profil OMB 0.1 distant par cette "
"action."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
@ -5220,8 +5217,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "Licence"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6316,6 +6314,10 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas vous abonner à un profil OMB 0.1 distant par cette "
"action."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonné"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10620,47 +10622,3 @@ msgstr "XML invalide, racine XRD manquante."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Cette marque nexiste pas."
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Flux public - page %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Nuage de marques public"
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "Ces étiquettes récentes sont les plus populaires sur %s"
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Nuage de marques public"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Marque %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Marquer lutilisateur"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Marque"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Modifier"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:23+0000\n"
"Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fur\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
@ -158,28 +158,30 @@ msgstr "Il profîl nol esist."
msgid "No such list."
msgstr "La liste no esist."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Sotscrit"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Metût te liste"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -360,7 +362,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
#. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
msgid "Could not update user."
msgstr ""
msgstr "No si à podût inzornâ l'utent."
#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
#. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
@ -741,7 +743,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Server error displayed when group update fails.
#. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
msgid "Could not update group."
msgstr ""
msgstr "No si à podût inzornâ il grup."
#. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
#. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
@ -810,7 +812,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
msgid "You are not subscribed to this list."
msgstr "No tu sês sotscrit a cheste liste."
msgstr "No tu sês sotscrit a cheste liste."
#. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
msgid "Upload failed."
@ -1397,7 +1399,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
#, php-format
msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrit al profîl %2$d."
msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrit al profîl %2$d."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
msgid "Cannot delete someone else's subscription."
@ -1427,7 +1429,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
#, php-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Tu sês za sotscrit a %s."
msgstr "Tu sês za sotscrit a %s."
#. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
msgid "No such attachment."
@ -1585,8 +1587,8 @@ msgid ""
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
"Sêstu sigûr di volê blocâ chest utent? Daspò di cheste azion, nol sarà plui "
"sotscrit a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis @ "
"no tu vignarâs visât."
"sotscrit a ti, no si podarà plui sotscrivi in futûr e in câs di rispuestis "
"@ no tu vignarâs visât."
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
@ -3943,46 +3945,45 @@ msgstr "Cîr personis"
#. TRANS: Title for list page.
#. TRANS: %s is a list.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Public list %s"
msgstr "Etichetis publichis de int creadis di te"
msgstr "Liste publiche %s"
#. TRANS: Title for list page.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Public list %1$s, page %2$d"
msgstr "Etichete publiche de int %1$s, pagjine %2$d"
msgstr "Liste publiche %1$s, pagjine %2$d"
#. TRANS: Message for anonymous users on list page.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
"Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
"track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
msgstr ""
"Lis etichetis de int a son un mût par meti in ordin personis similis su %%"
"site.name%%, un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Micro-blogging) basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu "
"puedis tignî di voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de "
"etichete."
"Lis listis a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, "
"un servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
"basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
"voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
#. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
msgid "No tagger."
msgstr ""
msgstr "L'etichetadôr nol esist."
#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "People listed in %1$s by %2$s"
msgstr "Int etichetade %1$s di %2$s"
msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s"
#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
msgstr "Int etichetade %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
msgstr "Int inte liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
#. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
#. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
@ -3990,14 +3991,12 @@ msgid "Creator"
msgstr "Creadôr"
#. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
#, fuzzy
msgid "Private lists by you"
msgstr "Etichetis privadis de int creadis di te"
msgstr "Listis privadis creadis di te"
#. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
#, fuzzy
msgid "Public lists by you"
msgstr "Etichetis publichis de int creadis di te"
msgstr "Listis publichis creadis di te"
#. TRANS: Title for lists by a user page.
msgid "Lists by you"
@ -4007,27 +4006,26 @@ msgstr "Lis tôs listis"
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Lists by %s"
msgstr ""
msgstr "Listis di %s"
#. TRANS: Title for lists by a user page.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
msgstr "Avîs di %1$s, pagjine %2$d"
msgstr "Listis di %1$s, pagjine %2$d"
#. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
#, fuzzy
msgid "You cannot view others' private lists"
msgstr "No tu puedis viodi lis etichetis privadis de altre int"
msgstr "No tu puedis viodi lis listis privadis de altre int"
#. TRANS: Mode selector label.
msgid "Mode"
msgstr "Modalitât"
#. TRANS: Link text to show lists for user %s.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Lists for %s"
msgstr "Pueste in jessude par %s"
msgstr "Listis par %s"
#. TRANS: Fieldset legend.
#. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
@ -4056,7 +4054,7 @@ msgstr "Va"
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
@ -4064,33 +4062,33 @@ msgid ""
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
"tag's timeline."
msgstr ""
"Chestis a son lis etichetis de int creadis di **%s**. Lis etichetis de int a "
"son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi "
"di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
"imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
"che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
"Chestis a son lis listis creadis di **%s**. Lis listis a son un mût par meti "
"in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
"[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
"fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
msgstr "%s nol à ancjemò creât [etichetis de int](%%%%doc.tags%%%%)."
msgstr "%s nol à ancjemò creât nissune [liste](%%%%doc.tags%%%%)."
#. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
#, php-format
msgid "Lists with %s in them"
msgstr ""
msgstr "Listis che a contegnin %s"
#. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
msgstr "Avîs etichetâts cun %1$s, pagjine %2$d"
msgstr "Listis che a contegnin %1$s, pagjine %2$d"
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
@ -4098,47 +4096,48 @@ msgid ""
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
"tag's timeline."
msgstr ""
"Chestis a son lis etichetis de int par **%s**. Lis etichetis de int a son un "
"mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
"[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
"imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
"che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
"Chestis a son lis listis par **%s**. Lis listis a son un mût par meti in "
"ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
"[StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce che a stan "
"fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
msgstr "%s nol è stât ancjemò [etichetât](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
msgstr ""
"%s nol è stât ancjemò metût intune [liste](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
msgstr "Sotscritôrs ae etichete %1$s di %2$s."
msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
msgstr "Sotscritôrs a int etichetade %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
#. TRANS: %s is a profile nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Lists subscribed to by %s"
msgstr "Sotscrit a %s."
msgstr "Listis sotscrivudis di %s"
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
#. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
msgstr "Sotscrizions a etichetis de int di %1$s, pagjine %2$d"
msgstr "Listis sotscritis di %1$s, pagjine %2$d"
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a profile nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
"people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
@ -4146,11 +4145,11 @@ msgid ""
"net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
"to the list's timeline."
msgstr ""
"Chestis a son lis etichetis de int sotscrivudis di **%s**. Lis etichetis de "
"int a son un mût par meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un "
"servizi di [microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
"basât sul imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di "
"voli ce che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de etichete."
"Chestis a son lis listis sotscrivudis di **%s**. Lis listis a son un mût par "
"meti in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di "
"[microblogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul "
"imprest libar [StatusNet](http://status.net/). Tu puedis tignî di voli ce "
"che a stan fasint sotscrivinti ae ativitât de liste."
#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
msgctxt "plugin"
@ -4450,7 +4449,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
msgid "Be the first to post!"
msgstr ""
msgstr "Publiche alc par prin !"
#. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
#, php-format
@ -4485,47 +4484,45 @@ msgstr ""
"net/)."
#. TRANS: Title for page with public list cloud.
#, fuzzy
msgid "Public list cloud"
msgstr "Nûl des etichetis publichis"
msgstr "Nûl des listis publichis"
#. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "These are largest lists on %s"
msgstr "Chestis a son lis etichetis recentis plui popolârs su %s"
msgstr "Chestis a son lis listis plui popolârs su %s"
#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
msgstr "%s nol è stât ancjemò [etichetât](%%%%doc.tags%%%%) di nissun."
msgstr "Nissun nol à ancjemò metût altris in [listis](%%%%doc.tags%%%%)."
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
msgid "Be the first to list someone!"
msgstr ""
msgstr "Met cualchidun in liste par prin!"
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
"someone!"
msgstr ""
"Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu "
"scomencis a seguî cheste ativitât!"
"Parcè no [tu regjistris une identitât](%%%%action.register%%%%) e tu metis "
"cualchidun in liste par prin!"
#. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
#, fuzzy
msgid "List cloud"
msgstr "La liste no je stade cjatade."
msgstr "Nûl des listis"
#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "1 person listed"
msgid_plural "%d people listed"
msgstr[0] "1 persone etichetade"
msgstr[1] "%d personis etichetadis"
msgstr[0] "1 persone in liste"
msgstr[1] "%d personis in liste"
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
#, php-format
@ -4902,14 +4899,8 @@ msgstr ""
msgid "Could not get a request token."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
@ -4921,8 +4912,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr "Etichete gjavade"
msgid "Unlisted"
msgstr "Gjavât de liste"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -5101,9 +5092,9 @@ msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
#. TRANS: %s is the invalid list name.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Not a valid list: %s."
msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
msgstr "La liste %s no je valide."
#. TRANS: Page title for page showing self tags.
#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
@ -5380,55 +5371,55 @@ msgstr "L'avîs al è stât eliminât."
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
msgstr "Ativitât privade par int etichetade %1$s di te, pagjine %2$d"
msgstr "Ativitât privade pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
msgstr "Ativitât par int etichetade %1$s di te, pagjine %2$d"
msgstr "Ativitât pe tô liste %1$s, pagjine %2$d"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
msgstr "Ativitât par int etichetade %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s, pagjine %3$d"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %s is a list.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Private timeline of %s list by you"
msgstr "Ativitât privade par int etichetade %s di te"
msgstr "Ativitât privade pe tô liste %s"
#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
#. TRANS: %s is a list.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Timeline for %s list by you"
msgstr "Ativitât par int etichetade %s di te"
msgstr "Ativitât pe tô liste %s"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
msgstr "Ativitât par int etichetade %1$s di %2$s"
msgstr "Ativitât pe liste %1$s di %2$s"
#. TRANS: Feed title.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
msgstr "Canâl par int etichetade %1$s di %2$s (Atom)"
msgstr "Canâl pe liste %1$s di %2$s (Atom)"
#. TRANS: Empty list message for list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
"Cheste e je la ativitât pe int etichetade %1$s di %2$s ma nissun al à "
"ancjemò publicât nuie."
"Cheste e je la ativitât pe liste %1$s di %2$s, ma nissun al à ancjemò "
"publicât nuie."
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
msgid "Try tagging more people."
@ -5445,9 +5436,8 @@ msgstr ""
"scomencis a seguî cheste ativitât!"
#. TRANS: Header on show list page.
#, fuzzy
msgid "Listed"
msgstr "Licence"
msgstr "Metût te liste"
#. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
@ -5909,7 +5899,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr "No tu sês sotscrit a chest profîl."
msgstr "No tu sês sotscrit a chest profîl."
#. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
@ -5940,10 +5930,13 @@ msgstr "Une liste dai utents in spiete de aprovazion par sotscriviti."
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Sotscrivût"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par anulâ la sotscrizion a une liste."
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
msgid "No ID given."
@ -5951,15 +5944,15 @@ msgstr ""
#. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
msgstr "No si à podût zontâ l'utent %1$s al grup %2$s."
msgstr "No si à podût sotscrivi l'utent %1$s ae liste %2$s: %3$s"
#. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
msgstr "Sotscrit a %s."
msgstr "%1$s si à sotscrivût ae liste %2$s di %3$s"
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
#. TRANS: %s is the user's nickname.
@ -6094,16 +6087,15 @@ msgid "You cannot tag this user."
msgstr "No tu puedis etichetâ chest utent."
#. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
#, fuzzy
msgid "List a profile"
msgstr "Etichete un profîl"
msgstr "Met in liste un profîl"
#. TRANS: Title for list form when on a profile page.
#. TRANS: %s is a profile nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgctxt "ADDTOLIST"
msgid "List %s"
msgstr "Listis"
msgstr "Liste %s"
#. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
msgctxt "TITLE"
@ -6115,24 +6107,21 @@ msgid "User profile"
msgstr "Profîl dal utent"
#. TRANS: Fieldset legend for list form.
#, fuzzy
msgid "List user"
msgstr "Listis"
msgstr "Met in liste l'utent"
#. TRANS: Field label on list form.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Lists"
msgstr "Listis"
#. TRANS: Field title on list form.
#, fuzzy
msgid ""
"Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated."
msgstr ""
"Etichetis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di "
"virgulis o spazis."
"Listis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di virgulis o "
"spazis."
#. TRANS: Title for personal tag cloud section.
msgctxt "TITLE"
@ -6140,13 +6129,12 @@ msgid "Tags"
msgstr "Etichetis"
#. TRANS: Success message if lists are saved.
#, fuzzy
msgid "Lists saved."
msgstr "Etichetis salvadis."
msgstr "Listis salvadis."
#. TRANS: Page notice.
msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
msgstr ""
msgstr "Dopre chest modul par zontâ sotscritôrs o sotscrizions a listis."
#. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
msgid "No such tag."
@ -6166,13 +6154,13 @@ msgstr "L'utent nol è stât fat tasê."
#. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
msgid "Unsubscribed"
msgstr "No tu sês sotscrit"
msgstr "Sotscrizion anulade"
#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
msgstr "No tu sês plui sotscrit a %s."
msgstr "%1$s al à anulât la sotscrizion ae liste %2$s di %3$s"
#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
@ -6816,14 +6804,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
#, fuzzy
msgid "Adding list subscription failed."
msgstr "Sotscrizions di %s"
msgstr "No si à podût zontâ la sotscrizion ae liste."
#. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
#, fuzzy
msgid "Removing list subscription failed."
msgstr "Refude la sotscrizion"
msgstr "No si à podût anulâ la sotscrizion ae liste."
#. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
msgid "Missing profile."
@ -7463,15 +7449,15 @@ msgid "Do not use this method!"
msgstr ""
#. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
msgstr "Ativitât par int etichetade %1$s di %2$s"
msgstr "Ativitât par int inte liste %1$s di %2$s"
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
msgstr "Inzornaments di %1$s su %2$s!"
msgstr "Inzornaments de liste %2$s di %1$s su %2$s!"
#. TRANS: Title.
msgid "Notices where this attachment appears"
@ -7735,7 +7721,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
#, php-format
msgid "Subscribed to %s."
msgstr "Sotscrit a %s."
msgstr "Sotscrit a %s."
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
@ -7746,7 +7732,7 @@ msgstr "Inserìs il non dal utent che no tu vuelis plui sotscrivilu."
#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "No tu sês plui sotscrit a %s."
msgstr "No tu sês plui sotscrit a %s."
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
@ -7787,15 +7773,15 @@ msgstr "Sotscrizion a %s anulade."
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "No tu sês sotscrit a nissun."
msgstr "No tu sês sotscrit a nissun."
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Tu sês sotscrit a cheste persone:"
msgstr[1] "Tu sês sotscrit a chestis personis:"
msgstr[0] "Tu sês sotscrit a cheste persone:"
msgstr[1] "Tu sês sotscrit a chestis personis:"
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
@ -7866,12 +7852,12 @@ msgstr ""
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "list the people you follow"
msgstr ""
msgstr "liste de int che ti seguìs"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "list the people that follow you"
msgstr ""
msgstr "liste de int che tu seguissis"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
msgctxt "COMMANDHELP"
@ -8989,17 +8975,13 @@ msgid "No oEmbed API endpoint available."
msgstr ""
#. TRANS: Field label for list.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "List"
msgstr "Liste"
#. TRANS: Field title for list.
#, fuzzy
msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
msgstr ""
"Etichetis par chest utent (letaris, numars, -, ., e _), dividudis di "
"virgulis o spazis."
msgstr "Cambie la liste (si puedin doprâ letaris, numars, -, ., e _)."
#. TRANS: Field title for description of list.
msgid "Describe the list or topic."
@ -9033,15 +9015,14 @@ msgstr "Liste"
#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s list by %2$s."
msgstr "Etichete %1$s di %2$s."
msgstr "Liste %1$s di %2$s."
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Listed"
msgstr "Licence"
msgstr "Metût te liste"
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
@ -9051,9 +9032,9 @@ msgstr "Sotscritôrs"
#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
msgstr "Sotscritôrs ae etichete %1$s di %2$s."
msgstr "Sotscritôrs ae liste %1$s di %2$s."
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
msgctxt "MENU"
@ -9071,9 +9052,8 @@ msgid "Tagged"
msgstr "Etichetât"
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
#, fuzzy
msgid "Edit list settings."
msgstr "Cambie lis impuestazions dal profîl."
msgstr "Cambie lis impuestazions de liste."
#. TRANS: Text for link to edit list settings.
msgid "Edit"
@ -9085,57 +9065,54 @@ msgid "Private"
msgstr "Privât"
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "List Subscriptions"
msgstr "Sotscrizions"
msgstr "Sotscrizions des listis"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Lists subscribed to by %s."
msgstr "Sotscrit a %s."
msgstr "Listis sotscrivudis di %s."
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgctxt "MENU"
msgid "Lists with %s"
msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
msgstr "Listis che a contegnin %s"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Lists with %s."
msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
msgstr "Listis che a contegnin %s."
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgctxt "MENU"
msgid "Lists by %s"
msgstr ""
msgstr "Listis di %s"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Lists by %s."
msgstr "Etichete %1$s di %2$s."
msgstr "Listis di %s."
#. TRANS: Label in lists widget.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Your lists"
msgstr "Listis popolârs"
msgstr "Lis tôs listis"
#. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Edit lists"
msgstr "Cambie la liste %s"
msgstr "Cambie lis listis"
#. TRANS: Label in self tags widget.
msgctxt "LABEL"
@ -9148,25 +9125,24 @@ msgstr "Listis popolârs"
#. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
#. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
msgstr "Etichetâts: %1$d sotscritôrs: %2$d"
msgstr "In listis: %1$d Sotscritôrs: %2$d"
#. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Lists with you"
msgstr "La liste no je stade cjatade."
msgstr "Listis dulà che soi includût"
#. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
#. TRANS: %s is a profile name.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Lists with %s"
msgstr "Inzornaments cun \"%s\""
msgstr "Listis che a contegnin %s"
#. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
#, fuzzy
msgid "List subscriptions"
msgstr "Sotscrizions di %s"
msgstr "Sotscrizions aes listis"
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
@ -9585,9 +9561,9 @@ msgstr "%s al fâs part di chescj grups"
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "List subscriptions by %s."
msgstr "Sotscrizions a etichetis de int di %s"
msgstr "Sotscrizions ae listis di %s."
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
msgctxt "MENU"
@ -9745,15 +9721,15 @@ msgstr "Sielç i cjamps dulà cirî."
#. TRANS: Form legend.
#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Remove %1$s from list %2$s"
msgstr "Etichete %1$s di %2$s."
msgstr "Gjave %1$s de liste %2$s"
#. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Add %1$s to list %2$s"
msgstr "Etichete %1$s di %2$s."
msgstr "Zonte %1$s ae liste %2$s"
#. TRANS: Title for top posters section.
msgid "Top posters"
@ -9897,42 +9873,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Etichete publiche de int %s"
#~ msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
#~ msgstr "Sotscritôrs a int etichetade %1$s di %2$s"
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Nûl des etichetis de int publichis"
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "Chestis a son lis etichetis de int plui usadis su %s"
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Nûl des etichetis de int"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Etichete %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Etichete utent"
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Etichete"
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tags by you"
#~ msgstr "Lis tôs etichetis"
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Modifiche etichetis"
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "Gjave la etichete %2$s a %1$s"
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "Etichete %1$s come %2$s"

View File

@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:25+0000\n"
"Language-Team: Galician <http://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: gl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -159,29 +159,32 @@ msgstr "Non existe ese perfil."
msgid "No such list."
msgstr "Esa etiqueta non existe."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Non se pode subscribir a un perfil remoto OMB 0.1 con esta acción."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscrito"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Licenza"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -5199,17 +5202,11 @@ msgstr "Ese é un perfil local! Identifíquese para subscribirse."
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Non se puido obter o pase solicitado."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Non se pode subscribir a un perfil remoto OMB 0.1 con esta acción."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
@ -5219,8 +5216,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "Licenza"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6307,6 +6305,10 @@ msgstr "Unha lista dos usuarios pertencentes a este grupo."
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Non se pode subscribir a un perfil remoto OMB 0.1 con esta acción."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscrito"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10623,47 +10625,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Esa etiqueta non existe."
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Liña do tempo pública, páxina %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Nube de etiquetas públicas"
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "Estas son as etiquetas máis populares en %s "
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Nube de etiquetas públicas"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Etiqueta %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Etiquetar ao usuario"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Etiqueta"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Modificar"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -11,18 +11,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:26+0000\n"
"Language-Team: Upper Sorbian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hsb>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: hsb\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : (n%100==3 || "
"n%100==4) ? 2 : 3)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -159,29 +159,32 @@ msgstr "Profil njeeksistuje."
msgid "No such list."
msgstr "Taflička njeeksistuje."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Njemóžeš zdaleny profil OMB 0.1 z tutej akciju abonować."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonowany"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Licenca"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -4906,17 +4909,11 @@ msgstr "To je lokalny profil! Přizjew so, zo by abonował."
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Přistupny token njeda so wobstarać."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Njemóžeš zdaleny profil OMB 0.1 z tutej akciju abonować."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
@ -4926,8 +4923,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "Licenca"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -5944,6 +5942,10 @@ msgstr "Lisćina wužiwarjow w tutej skupinje."
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Njemóžeš zdaleny profil OMB 0.1 z tutej akciju abonować."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonowany"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10085,24 +10087,3 @@ msgstr "Njepłaćiwy XML, korjeń XRD faluje."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Wobstaruje so zawěsćenje z dataje \"%s\"-"
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Taflička njeeksistuje."
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Ludźi pytać"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Wobdźěłać"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -9,17 +9,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:28+0000\n"
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -162,30 +162,34 @@ msgstr "Profilo non existe."
msgid "No such list."
msgstr "Lista non existe."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Tu non pote etiquettar un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, fuzzy, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr "Un error inexpectate occurreva durante le etiquettage de %s."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
"Un problema occurreva durante le etiquettage de %s. Le servitor remote "
"probabilemente non responde correctemente. Per favor reproba plus tarde."
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscribite"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Licentia"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -5042,16 +5046,10 @@ msgstr "Isto es un profilo local! Aperi session pro subscriber."
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, fuzzy, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr "Un error inexpectate occurreva durante le etiquettage de %s."
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Tu non pote etiquettar un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
@ -5064,8 +5062,9 @@ msgstr ""
"probabilemente non responde correctemente. Per favor reproba plus tarde."
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "Licentia"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6114,6 +6113,10 @@ msgstr "Un lista de usatores attendente approbation a subscriber a te."
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscribite"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10275,45 +10278,3 @@ msgstr "XML invalide, radice XRD mancante."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Iste etiquetta de persona non existe."
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Etiquetta public de persona \"%s\""
#~ msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
#~ msgstr "Subscriptores de personas etiquettate con \"%1$s\" per %2$s"
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Etiquettario public de personas"
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "Istes es le etiquettas de persona le plus popular in %s"
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Etiquettario de personas"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Etiquetta %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Etiquettar usator"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Etiquetta"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Modificar"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s e %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:29+0000\n"
"Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: it\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -161,30 +161,33 @@ msgstr "Nessun profilo."
msgid "No such list."
msgstr "Nessuna etichetta."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Abbonati"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Licenza"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -5197,18 +5200,12 @@ msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
@ -5218,8 +5215,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "Licenza"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6295,6 +6293,10 @@ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Abbonati"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10598,47 +10600,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Nessuna etichetta."
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Insieme delle etichette"
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Insieme delle etichette"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Etichetta %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Etichette utente"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Etichetta"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Modifica"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -14,17 +14,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:30+0000\n"
"Language-Team: Japanese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ja\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -163,29 +163,32 @@ msgstr "そのようなファイルはありません。"
msgid "No such list."
msgstr "そのようなタグはありません。"
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "フォローしている"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "ライセンス"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -5192,17 +5195,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not get a request token."
msgstr "リクエストトークンを取得できません"
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
@ -5212,8 +5209,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "ライセンス"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6304,6 +6302,10 @@ msgstr "このグループのユーザのリスト。"
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "フォローしている"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10543,47 +10545,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "そのようなタグはありません。"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "パブリックタグクラウド"
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "パブリックタグクラウド"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "タグ %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "タグユーザ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "タグ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "編集"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s、ページ %2$d"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s、ページ %2$d"

View File

@ -9,17 +9,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:32+0000\n"
"Language-Team: Georgian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ka\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -156,30 +156,33 @@ msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
msgid "No such list."
msgstr "ასეთი სანიშნე არ არსებობს."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ მოქმედებით."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "გამოწერილია"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "ლიცენზია"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -5135,18 +5138,12 @@ msgstr "ეს ადგილობრივი პროფილია! შ
msgid "Could not get a request token."
msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ მოქმედებით."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
@ -5156,8 +5153,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "ლიცენზია"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6214,6 +6212,10 @@ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ მოქმედებით."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "გამოწერილია"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10458,47 +10460,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "ასეთი სანიშნე არ არსებობს."
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი, გვერდი %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "საჯარო სანიშნეების ღრუბელი."
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "ეს არის ყველაზე პოპულარული სანიშნეები %sზე "
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "საჯარო სანიშნეების ღრუბელი."
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "სანიშნე %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "მონიშნე მომხმარებელი"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "სანიშნე"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "რედაქტირება"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:33+0000\n"
"Language-Team: Korean <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ko>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ko\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -163,30 +163,34 @@ msgstr "그런 프로필이 없습니다."
msgid "No such list."
msgstr "그런 태그가 없습니다."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "이 동작으로 OMB 0.1 원격 프로필에 구독할 수 없습니다."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, fuzzy, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr "%s 사용자에 태그를 붙이는데 예상치 못한 오류가 발생했습니다."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
"%s님에 태그를 붙이는데 문제가 발생했습니다. 원격 서버가 제대로 응답하지 않는 "
"것 같습니다. 나중에 다시 시도해 보십시오."
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "구독했습니다"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "라이선스"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -4957,15 +4961,10 @@ msgstr "로컬 프로파일입니다! 구독하려면 로그인하십시오."
msgid "Could not get a request token."
msgstr "요청 토큰을 얻을 수 없습니다."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "이 동작으로 OMB 0.1 원격 프로필에 태그를 붙이거나 제거할 수 없습니다."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, fuzzy, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr "%s 사용자에 태그를 붙이는데 예상치 못한 오류가 발생했습니다."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "이 동작으로 OMB 0.1 원격 프로필에 구독할 수 없습니다."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
@ -4978,8 +4977,9 @@ msgstr ""
"것 같습니다. 나중에 다시 시도해 보십시오."
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr "태그 제거함"
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "라이선스"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6014,6 +6014,10 @@ msgstr "구독 허락을 기다리는 사용자 목록."
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "이 동작으로 OMB 0.1 원격 프로필에 구독할 수 없습니다."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "구독했습니다"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10075,45 +10079,3 @@ msgstr "XML이 잘못되었습니다. XRD 루트가 없습니다."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "'%s' 파일에서 백업을 가져옵니다."
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "그런 사람 태그가 없습니다."
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "공개 사람 태그 %s"
#~ msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
#~ msgstr "%2$s님이 %1$s 사람 태그를 붙인 구독자"
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "공개 사람 태그 클라우드"
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "다음은 %s에서 가장 많이 사용하는 사람 태그입니다."
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "사람 태그 클라우드"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "태그 %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "사용자 태그"
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "태그"
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tags by you"
#~ msgstr "나의 태그"
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "태그 편집"
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s 사용자에서 %2$s 태그 제거"
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s 사용자에 %2$s 태그 붙이기"

View File

@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:35+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -165,30 +165,32 @@ msgstr "Нема таков профил."
msgid "No such list."
msgstr "Нема таков список."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Не можете да означите далечински профил OMB 0.1 со ова дејство."
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Не можете да наведете далечински профил OMB 0.1 со ова дејство."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgstr "Се појави неочекувана грешка при означувањето на %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr "Се појави неочекувана грешка при наведувањето на %s."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
"Се појави проблем при означувањето на %s. Веројатно далечинскиот опслужувач "
"Се појави проблем при наведувањето на %s. Веројатно далечинскиот опслужувач "
"не одговара како што треба. Обидете се повторно."
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Претплатено"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Наведени"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -4067,30 +4069,29 @@ msgstr "Пребарување на луѓе"
#. TRANS: Title for list page.
#. TRANS: %s is a list.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Public list %s"
msgstr "Јавни списоци составени од Вас"
msgstr "Јавен список %s"
#. TRANS: Title for list page.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Public list %1$s, page %2$d"
msgstr "Јавна ознака за луѓе %1$s, страница %2$d"
msgstr "Јавен список %1$s, страница %2$d"
#. TRANS: Message for anonymous users on list page.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
"Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
"track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
msgstr ""
"Ознаките за луѓе служат за подредување на слични лица на %%site.name%%, "
"служба за [микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) што "
"работи на слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
"Претплаќајќи се на хронологијата на ознаката ќе можете лесно да следите што "
"прават лицата."
"Списоците служат за подредување на слични лица на %%site.name%%, служба за "
"[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) што работи на "
"слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Претплаќајќи "
"се на хронологијата на ознаката ќе можете лесно да следите што прават лицата."
#. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
msgid "No tagger."
@ -4234,15 +4235,15 @@ msgstr "%s сè уште не е [наведен(а)](%%%%doc.lists%%%% на н
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
msgstr "Претплатници на списокот %1$s од %2$s."
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
msgstr "Претплатници на луѓе означени со %1$sод %2$s, страница %3$d"
msgstr "ретплатници на списокот %1$s од %2$s, страница %3$d"
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
#. TRANS: %s is a profile nickname.
@ -4623,48 +4624,45 @@ msgstr ""
"[StatusNet](http://status.net/)."
#. TRANS: Title for page with public list cloud.
#, fuzzy
msgid "Public list cloud"
msgstr "Јавен облак од ознаки"
msgstr "Облак од јавни списоци"
#. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "These are largest lists on %s"
msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
msgstr "Ова се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
msgstr "Сè уште некој нема [означено](%%doc.tags%%) никого."
msgstr "Сè уште никој нема [наведено](%%doc.tags%%) никого на списокот."
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
#, fuzzy
msgid "Be the first to list someone!"
msgstr "Бидете првиот што ќе означи некого!"
msgstr "Бидете првиот што ќе наведе некого!"
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
"someone!"
msgstr ""
"Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот што ќе "
"означи некого!"
"наведе некого!"
#. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
#, fuzzy
msgid "List cloud"
msgstr "Списокот не е пронајден."
msgstr "Облак со списоци"
#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "1 person listed"
msgid_plural "%d people listed"
msgstr[0] "Означено е 1 лице"
msgstr[1] "Означени се %d лица"
msgstr[0] "Наведено е 1 лице"
msgstr[1] "Наведени се %d лица"
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
#, php-format
@ -5057,31 +5055,25 @@ msgstr "Тоа е локален профил! Најавете се за да
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"Не можете да ставате и тргате ознаки на далечински профил OMB 0.1 со ова "
"!Не можете да наведете/отстраните од список далечински профил OMB 0.1 со ова "
"дејство."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, fuzzy, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr "Се појави неочекувана грешка при означувањето на %s."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
msgstr ""
"Се појави проблем при означувањето на %s. Веројатно далечинскиот опслужувач "
"Се појави проблем при наведувањето на %s. Веројатно далечинскиот опслужувач "
"не одговара како што треба. Обидете се повторно."
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr "Ознаката е тргната"
msgid "Unlisted"
msgstr "Отстранети"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -5273,9 +5265,9 @@ msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
#. TRANS: %s is the invalid list name.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Not a valid list: %s."
msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
msgstr "Не е важечки список: %s."
#. TRANS: Page title for page showing self tags.
#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
@ -6137,10 +6129,13 @@ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Претплатено"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
msgstr "Мора да сте најавени за откажете претплата од ознака за луѓе."
msgstr "Мора да сте најавени за откажете претплата од список."
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
msgid "No ID given."
@ -6148,15 +6143,15 @@ msgstr "Нема наведено назнака (ID)."
#. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
msgstr "Не можам да го претплатам корисникот %1$s на ознаката за луѓе %2$s."
msgstr "Не можам да го претплатам корисникот %1$s на списокот %2$s: %3$s"
#. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s се претплати на ознаката за луѓе %2$s од %3$s"
msgstr "%1$s се претплати на списокот %2$s од %3$s"
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
#. TRANS: %s is the user's nickname.
@ -6296,16 +6291,15 @@ msgid "You cannot tag this user."
msgstr "Не можете да го означите овој корисник."
#. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
#, fuzzy
msgid "List a profile"
msgstr "Означи профил"
msgstr "Наведи профил"
#. TRANS: Title for list form when on a profile page.
#. TRANS: %s is a profile nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgctxt "ADDTOLIST"
msgid "List %s"
msgstr "Списоци"
msgstr "Список %s"
#. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
msgctxt "TITLE"
@ -6317,23 +6311,20 @@ msgid "User profile"
msgstr "Кориснички профил"
#. TRANS: Fieldset legend for list form.
#, fuzzy
msgid "List user"
msgstr "Списоци"
msgstr "Наведи корисник"
#. TRANS: Field label on list form.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Lists"
msgstr "Списоци"
#. TRANS: Field title on list form.
#, fuzzy
msgid ""
"Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated."
msgstr ""
"Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
"Списоци за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
"празно место."
#. TRANS: Title for personal tag cloud section.
@ -6342,14 +6333,13 @@ msgid "Tags"
msgstr "Ознаки"
#. TRANS: Success message if lists are saved.
#, fuzzy
msgid "Lists saved."
msgstr "Ознаката е зачувана."
msgstr "Списоците се зачувани."
#. TRANS: Page notice.
#, fuzzy
msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
msgstr ""
"Со овој образец додавајте ги Вашите претплатници или претплати во списоци."
#. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
msgid "No such tag."
@ -6373,9 +6363,9 @@ msgstr "Претплатата е откажана"
#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s ја откажа претплатата на ознаката за луѓе %2$s од %3$s"
msgstr "%1$s ја откажа претплатата на списокот %2$s од %3$s"
#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
@ -7056,24 +7046,21 @@ msgstr ""
"дозволен број на ознаки. Искористете или избришете некои постоечки ознаки."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
"allowed number.Try unlisting others first."
msgstr ""
"Веќе имате означено %1$d или повеќе луѓе со %2$s, што претставува "
"максималниот дозволен број. Најпрвин отстранете ја истава ознака кај некои "
"други лица."
"Веќе имате %1$d или повеќе луѓе во списокот %2$s, што претставува "
"максималниот дозволен број. Најпрвин отстранете некои други од списокот."
#. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
#, fuzzy
msgid "Adding list subscription failed."
msgstr "Додавањето на претплатата на ознака за луѓе не успеа."
msgstr "Додавањето на претплатата на списокот не успеа."
#. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
#, fuzzy
msgid "Removing list subscription failed."
msgstr "Отстранувањето на претплатата на ознаката за луѓе не успеа."
msgstr "Отстранувањето на претплатата на списокот не успеа."
#. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
msgid "Missing profile."
@ -7719,15 +7706,15 @@ msgid "Do not use this method!"
msgstr "Не користете го овој метод!"
#. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
msgstr "Хронологија на лицата означени со #%1$s од %2$s"
msgstr "Хронологија на лицата во списокот %1$s од %2$s"
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
msgstr "Поднови од ознаката за луѓе %2$s на %1$s на %3$s!"
msgstr "Поднови од списокот на %1$s %2$s на %3$s!"
#. TRANS: Title.
msgid "Notices where this attachment appears"
@ -9350,15 +9337,13 @@ msgid "No oEmbed API endpoint available."
msgstr "Нема достапна крајна точка за oEmbed API."
#. TRANS: Field label for list.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "List"
msgstr "Список"
#. TRANS: Field title for list.
#, fuzzy
msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
msgstr "Смени ја ознаката (допуштени се букви, бројки, -, ., и _)."
msgstr "Смени го списокот (допуштени се букви, бројки, -, ., и _)."
#. TRANS: Field title for description of list.
msgid "Describe the list or topic."
@ -9482,16 +9467,14 @@ msgid "Lists by %s."
msgstr "Списоци од %s."
#. TRANS: Label in lists widget.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Your lists"
msgstr "Популарни списоци"
msgstr "Ваши списоци"
#. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Edit lists"
msgstr "Уредување списокот %s"
msgstr "Уреди списоци"
#. TRANS: Label in self tags widget.
msgctxt "LABEL"
@ -10113,15 +10096,15 @@ msgstr "Одберете поле за пребарување."
#. TRANS: Form legend.
#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Remove %1$s from list %2$s"
msgstr "Список %1$s од %2$s."
msgstr "Отстрани го корисникот %1$s од списокот %2$s"
#. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Add %1$s to list %2$s"
msgstr "Список %1$s од %2$s."
msgstr "Додај го корисникот %1$s во списокот %2$s"
#. TRANS: Title for top posters section.
msgid "Top posters"
@ -10266,45 +10249,3 @@ msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Нема таква ознака за луѓе."
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Јавна ознака за луѓе %s"
#~ msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
#~ msgstr "Претплатници на луѓе означени со %1$s од %2$s"
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Јавен облак од ознаки за луѓе"
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "Ова се најкористените ознаки за луѓе на %s"
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Јавен облак од ознаки за луѓе"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Означи %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Означи корисник"
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Ознака"
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tags by you"
#~ msgstr "Ознаки од Вас"
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Уреди ознаки"
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "Тргни ја ознаката %2$s од %1$s"
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "Означи го/ја %1$s како %2$s"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:36+0000\n"
"Language-Team: Malayalam <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ml\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
@ -156,28 +156,31 @@ msgstr ""
msgid "No such list."
msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "അനുമതി"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -4957,14 +4960,8 @@ msgstr "വരിക്കാരനാകുന്നതിൽ നിന്ന
msgid "Could not get a request token."
msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് ലഭ്യമാക്കാനായില്ല."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
@ -4976,8 +4973,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "അനുമതി"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6006,6 +6004,10 @@ msgstr "ഈ സംഘത്തിലെ ഉപയോക്താക്കളു
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10079,39 +10081,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "അത്തരത്തിൽ ഒരു റ്റാഗില്ല."
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "സമീപകാലത്ത് %s സൈറ്റിൽ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ റ്റാഗുകൾ"
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "റ്റാഗ് %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "ഉപയോക്താവിനെ റ്റാഗ് ചെയ്യുക"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "റ്റാഗ്"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "തിരുത്തുക"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s, താൾ %2$d"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s, താൾ %2$d"

View File

@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:39+0000\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: no\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -159,30 +159,32 @@ msgstr "Ingen slik profil."
msgid "No such list."
msgstr "Ingen slik side."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonner"
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Lisens"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -5129,15 +5131,10 @@ msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
@ -5148,8 +5145,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "Lisens"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6217,6 +6215,11 @@ msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonner"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10472,47 +10475,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Ingen slik side."
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Offentlig merkelappsky"
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Offentlig merkelappsky"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Merk %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Merk bruker"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tagger"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Rediger"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:37+0000\n"
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -167,33 +167,36 @@ msgstr "Het profiel bestaat niet."
msgid "No such list."
msgstr "De lijst bestaat niet."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"U kunt een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving niet labelen via deze "
"U kunt een extern OMB 1.0-profiel niet opnemen in een lijst via deze "
"handeling."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het labelen van %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
"Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het in de lijst opnemen van %s."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden tijdens het labelen van %s. De omgeving aan de "
"andere kant geeft waarschijnlijk geen correct antwoord. Probeer het later "
"opnieuw."
"Er is een probleem opgetreden tijdens toevoegen van %s aan de lijst. De "
"externe omgeving geeft waarschijnlijk geen correct antwoord. Probeer het "
"later opnieuw."
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Geabonneerd"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "In lijst opgenomen"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -685,7 +688,7 @@ msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
#. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
#, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een ander alias op."
#. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
#. TRANS: Group edit form validation error.
@ -1002,7 +1005,7 @@ msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
msgstr "U kunt een status van een andere gebruiker niet verwijderen."
#. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
#. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
@ -2198,7 +2201,7 @@ msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
#. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
msgid "Name already in use. Try another one."
msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere naam."
#. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
@ -4102,19 +4105,19 @@ msgstr "Gebruikers zoeken"
#. TRANS: Title for list page.
#. TRANS: %s is a list.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Public list %s"
msgstr "Uw openbare lijsten"
msgstr "Openbare lijst %s"
#. TRANS: Title for list page.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Public list %1$s, page %2$d"
msgstr "Openbaar persoonslabel %1$s, pagina %2$d"
msgstr "Openbare lijst %1$s, pagina %2$d"
#. TRANS: Message for anonymous users on list page.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
@ -4123,7 +4126,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lijsten zijn een manier om gelijksoortige mensen te ordenen op %%site.name%"
"%, een [microblogdienst](http://nl.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
"gebaseerde op het vrije softwareprogramma [StatusNet](http://status.net/). U "
"gebaseerd op het vrije softwareprogramma [StatusNet](http://status.net/). U "
"kunt ze dan eenvoudig volgen door te abonneren op de tijdlijn van de lijst."
#. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
@ -4221,7 +4224,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dit zijn de lijsten die zijn gemaakt door **%s**. Via lijsten kunt u "
"gelijksoortige mensen ordenen op %%%%site.name%%%%, a [microblogdienst]"
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service gebaseerd op het vrije "
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op het vrije "
"softwareprogramma [StatusNet](http://status.net/). U kunt eenvoudig "
"bijhouden wat ze doen door te abonneren op de tijdlijn van de lijst."
@ -4268,15 +4271,15 @@ msgstr "%s is nog niemand in een [lijst](%%%%doc.tags%%%%) opgenomen."
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
msgstr "Abonnees op de lijst %1$s van %2$s."
msgstr "Abonnees op de lijst %1$s van %2$s"
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
msgstr "Abonnees op mensen met het label %1$s door %2$s, pagina %3$d"
msgstr "Abonnees op de lijst %1$s van %2$s, pagina %3$d"
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
#. TRANS: %s is a profile nickname.
@ -4655,48 +4658,45 @@ msgstr ""
"net/)"
#. TRANS: Title for page with public list cloud.
#, fuzzy
msgid "Public list cloud"
msgstr "Publieke woordwolk"
msgstr "Publieke lijstwoordwolk"
#. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "These are largest lists on %s"
msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
msgstr "Dit zijn de grootste lijsten op %s"
#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
msgstr "Niemand heeft nog iemand [gelabeld](%%doc.tags%%)."
msgstr "Niemand heeft nog iemand in een [lijst](%%doc.tags%%) opgenomen."
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
#, fuzzy
msgid "Be the first to list someone!"
msgstr "U kunt de eerste zijn die iemand labelt!"
msgstr "U kunt de eerste zijn die iemand in een lijst opneemt!"
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
"someone!"
msgstr ""
"U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
"die iemand labelt!"
"die iemand in een lijst opneemt!"
#. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
#, fuzzy
msgid "List cloud"
msgstr "De lijst is niet aangetroffen."
msgstr "Lijstwoordwolk"
#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "1 person listed"
msgid_plural "%d people listed"
msgstr[0] "Eén persoon gelabeld"
msgstr[1] "%d personen gelabeld"
msgstr[0] "Eén persoon in lijst"
msgstr[1] "%d personen in de lijst"
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
#, php-format
@ -5046,7 +5046,7 @@ msgstr "Abonneren op afstand"
#. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
msgid "Subscribe to a remote user"
msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
msgstr "Op een externe gebruiker abonneren"
#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
msgid "User nickname"
@ -5091,32 +5091,26 @@ msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"U kunt via deze handeling geen label toevoegen of verwijderen van een OMB "
"1.0-profiel van een andere omgeving."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, fuzzy, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het labelen van %s."
"U kunt een extern OMB 1.0-profiel niet opnemen in of verwijderen uit een "
"lijst via deze handeling."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden tijdens het labelen van %s. De omgeving aan de "
"andere kant geeft waarschijnlijk geen correct antwoord. Probeer het later "
"opnieuw."
"Er is een probleem opgetreden tijdens het in de lijst opnemen van %s. De "
"omgeving aan de andere kant geeft waarschijnlijk geen correct antwoord. "
"Probeer het later opnieuw."
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr "Ongelabeld"
msgid "Unlisted"
msgstr "Uit lijst verwijderd"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -5308,9 +5302,9 @@ msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
#. TRANS: %s is the invalid list name.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Not a valid list: %s."
msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
msgstr "Geen geldige lijst: %s."
#. TRANS: Page title for page showing self tags.
#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
@ -6175,13 +6169,15 @@ msgstr "Een lijst met gebruikers die wachten op goedkeuring om u te volgen."
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"U kunt via deze handeling niet abonneren op een OMB 1.0-profiel van een "
"andere omgeving."
"U kunt via deze handeling niet abonneren op een extern OMB 1.0-profiel."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Geabonneerd"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
msgstr "U moet aangemeld zijn om uit te kunnen schrijven op een persoonslabel."
msgstr "U moet aangemeld zijn uw abonnement op een lijst op te zeggen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
msgid "No ID given."
@ -6189,17 +6185,16 @@ msgstr "Geen ID opgegeven."
#. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
msgstr ""
"Het was niet mogelijk om gebruiker %1$s te abonneren op het persoonslabel %2"
"$s."
"Het was niet mogelijk om gebruiker %1$s te abonneren op de lijst %2$s: %3$s"
#. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s is geabonneerd op het persoonslabel %2$s van %3$s"
msgstr "%1$s is geabonneerd op de lijst %2$s van %3$s"
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
#. TRANS: %s is the user's nickname.
@ -6340,16 +6335,15 @@ msgid "You cannot tag this user."
msgstr "U kunt deze gebruiker niet labelen."
#. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
#, fuzzy
msgid "List a profile"
msgstr "Profiel labelen"
msgstr "Profiel in lijst opnemen"
#. TRANS: Title for list form when on a profile page.
#. TRANS: %s is a profile nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgctxt "ADDTOLIST"
msgid "List %s"
msgstr "Lijsten"
msgstr "%s in lijst opnemen"
#. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
msgctxt "TITLE"
@ -6361,24 +6355,21 @@ msgid "User profile"
msgstr "Gebruikersprofiel"
#. TRANS: Fieldset legend for list form.
#, fuzzy
msgid "List user"
msgstr "Lijsten"
msgstr "Gebruiker in lijst opnemen"
#. TRANS: Field label on list form.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Lists"
msgstr "Lijsten"
#. TRANS: Field title on list form.
#, fuzzy
msgid ""
"Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated."
msgstr ""
"Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
"of spaties als scheidingsteken."
"Lijsten waar deze gebruiker in is opgenomen (letters, cijfers, -, ., en _). "
"Gebruik komma's of spaties als scheidingsteken."
#. TRANS: Title for personal tag cloud section.
msgctxt "TITLE"
@ -6386,16 +6377,13 @@ msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#. TRANS: Success message if lists are saved.
#, fuzzy
msgid "Lists saved."
msgstr "De labels zijn opgeslagen."
msgstr "De lijsten zijn opgeslagen."
#. TRANS: Page notice.
#, fuzzy
msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
msgstr ""
"Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
"abonnees."
"Gebruik dit formulier om uw abonnementen of abonnees in lijsten op te nemen."
#. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
msgid "No such tag."
@ -6419,9 +6407,9 @@ msgstr "Uitgeschreven"
#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s is uitgeschreven van het persoonslabel %2$s van %3$s"
msgstr "%1$s is niet langer geabonneerd op de lijst %2$s van %3$s"
#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
@ -7106,24 +7094,22 @@ msgstr ""
"Verwijder bestaande labels om nieuwe labels aan te kunnen maken."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
"allowed number.Try unlisting others first."
msgstr ""
"U hebt al %1$d of meer mensen gelabeld met %2$s. Meer mensen labelen is niet "
"mogelijk. Verwijder eerst labels van mensen om nieuwe mensen te kunnen "
"labelen."
"U hebt al %1$d of meer mensen in de lijst %2$s opgenomen. Meer mensen "
"opnemen is niet mogelijk. Verwijder eerst mensen uit de lijst voordat u "
"nieuwe mensen kunt toevoegen."
#. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
#, fuzzy
msgid "Adding list subscription failed."
msgstr "Het abonneren op het persoonslabel is mislukt."
msgstr "Het abonneren op de lijst is mislukt."
#. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
#, fuzzy
msgid "Removing list subscription failed."
msgstr "Het uitschrijven van het persoonslabel is mislukt."
msgstr "Het uitschrijven van de lijst is mislukt."
#. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
msgid "Missing profile."
@ -7387,8 +7373,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
msgid "Cannot force remote user to subscribe."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk een gebruiker op een andere server te verplichten te "
"abonneren."
"Het is niet mogelijk een externe gebruiker te verplichten te abonneren."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
msgid "Unknown profile."
@ -7400,7 +7385,7 @@ msgstr "Deze activiteit lijkt geen relatie te hebben met onze gebruiker."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
msgid "Remote profile is not a group!"
msgstr "Het profiel op de andere server is geen groep!"
msgstr "Het externe profiel is geen groep!"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
msgid "User is already a member of this group."
@ -7442,7 +7427,7 @@ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
msgid "Can't handle remote content yet."
msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit externe omgevingen te verwerken."
#. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
msgid "Can't handle embedded XML content yet."
@ -7781,16 +7766,15 @@ msgid "Do not use this method!"
msgstr "Gebruik deze methode niet!"
#. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
msgstr "Tijdlijn voor mensen die door %2$s met #%1$s zijn gelabeld"
msgstr "Tijdlijn voor mensen in de lijst %1$s van %2$s"
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
msgstr ""
"Mededelingen van gebruikers met het persoonslabel %2$s door %1$s op %3$s"
msgstr "Mededelingen van gebruikers in de lijst %2$s van %1$s op %3$s"
#. TRANS: Title.
msgid "Notices where this attachment appears"
@ -9405,7 +9389,7 @@ msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
msgid "Error inserting remote profile."
msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
msgstr "Fout bij het toevoegen van het externe profiel."
#. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
msgid "Duplicate notice."
@ -9420,15 +9404,13 @@ msgid "No oEmbed API endpoint available."
msgstr "Er is geen API-eindpunt beschikbaar."
#. TRANS: Field label for list.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
#. TRANS: Field title for list.
#, fuzzy
msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
msgstr "Wijzigen het label (letters, cijfers, -, ., en _ zijn toegestaan)."
msgstr "Lijst wijzigen (letters, cijfers, -, ., en _ zijn toegestaan)."
#. TRANS: Field title for description of list.
msgid "Describe the list or topic."
@ -9552,16 +9534,14 @@ msgid "Lists by %s."
msgstr "Lijsten van %s."
#. TRANS: Label in lists widget.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Your lists"
msgstr "Populaire lijsten"
msgstr "Uw lijsten"
#. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Edit lists"
msgstr "Lijst %s bewerken"
msgstr "Lijsten bewerken"
#. TRANS: Label in self tags widget.
msgctxt "LABEL"
@ -10193,15 +10173,15 @@ msgstr "Kies een veld om te doorzoeken."
#. TRANS: Form legend.
#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Remove %1$s from list %2$s"
msgstr "Lijst %1$s van %2$s"
msgstr "%1$s uit de lijst %2$s verwijderen"
#. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Add %1$s to list %2$s"
msgstr "Lijst %1$s van %2$s"
msgstr "%1$s aan de lijst %2$s toevoegen"
#. TRANS: Title for top posters section.
msgid "Top posters"
@ -10345,45 +10325,3 @@ msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Onbekend persoonslabel."
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Openbaar persoonslabel %s"
#~ msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
#~ msgstr "Abonnees op mensen met het label %1$s door %2$s"
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Woordwolk voor openbare persoonslabels"
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "Dit zijn de meest gebruikte persoonslabels op %s"
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Personenwoordwolk"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Label %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Gebruiker labelen"
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Label"
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tags by you"
#~ msgstr "Uw labels"
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Labels bewerken"
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "Label %2$s van %1$s verwijderen"
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "Label %2$s aan %1$s toevoegen"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:40+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n%10 >= 2 && n%10 <= 4 && "
"(n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -161,31 +161,34 @@ msgstr "Nie ma takiego profilu."
msgid "No such list."
msgstr "Nie ma takiego znacznika."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"Nie można subskrybować zdalnego profilu profilu OMB 0.1 za pomocą tej "
"czynności."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Subskrybowano"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Licencja"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -5138,19 +5141,13 @@ msgstr "To jest profil lokalny. Zaloguj się, aby subskrybować."
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Nie można uzyskać tokenu żądana."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"Nie można subskrybować zdalnego profilu profilu OMB 0.1 za pomocą tej "
"czynności."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
@ -5160,8 +5157,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "Licencja"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6243,6 +6241,10 @@ msgstr ""
"Nie można subskrybować zdalnego profilu profilu OMB 0.1 za pomocą tej "
"czynności."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Subskrybowano"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10554,47 +10556,3 @@ msgstr "Nieprawidłowy kod XML, brak głównego XRD."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Pobieranie kopii zapasowej z pliku \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Nie ma takiego znacznika."
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Publiczna oś czasu, strona %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Publiczna chmura znaczników"
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "To są najpopularniejsze ostatnie znaczniki w witrynie %s"
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Publiczna chmura znaczników"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Znacznik %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Znacznik użytkownika"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Znacznik"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Edycja"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -17,17 +17,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:42+0000\n"
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -164,29 +164,32 @@ msgstr "Perfil não foi encontrado."
msgid "No such list."
msgstr "Categoria não foi encontrada."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Não pode subscrever um perfil remoto OMB 0.1 com esta operação."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscrito"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Licença"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -5116,17 +5119,11 @@ msgstr "Esse perfil é local! Inicie uma sessão para o subscrever."
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Não foi possível obter uma chave de pedido."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Não pode subscrever um perfil remoto OMB 0.1 com esta operação."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
@ -5136,8 +5133,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "Licença"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6216,6 +6214,10 @@ msgstr "Uma lista dos utilizadores neste grupo."
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Não pode subscrever um perfil remoto OMB 0.1 com esta operação."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscrito"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10511,47 +10513,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Categoria não foi encontrada."
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Notas públicas, página %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Nuvem de categorias pública"
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "Estas são as categorias recentes mais populares em %s "
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Nuvem de categorias pública"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Categoria %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Categorizar utilizador"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Categoria"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Editar"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -15,18 +15,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:43+0000\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt-"
"br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt-br\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -168,29 +168,32 @@ msgstr "Este perfil não existe."
msgid "No such list."
msgstr "Esta etiqueta não existe."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Não é possível assinar um perfil OMB 0.1 remoto com essa ação."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Assinado"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Licença"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -5093,17 +5096,11 @@ msgstr "Esse é um perfil local! Entre para assinar."
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Não é possível assinar um perfil OMB 0.1 remoto com essa ação."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
@ -5113,8 +5110,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "Licença"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6170,6 +6168,10 @@ msgstr "Uma lista dos usuários deste grupo."
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Não é possível assinar um perfil OMB 0.1 remoto com essa ação."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Assinado"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10471,47 +10473,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Esta etiqueta não existe."
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Mensagens públicas, pág. %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Nuvem de etiquetas públicas"
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "Estas são as etiquetas recentes mais populares no %s"
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Nuvem de etiquetas públicas"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Etiqueta %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Etiquetar o usuário"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Etiqueta"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Editar"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -18,18 +18,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:44+0000\n"
"Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ru\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -168,31 +168,34 @@ msgstr "Нет такого профиля."
msgid "No such list."
msgstr "Нет такого тега."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
"действия."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Подписано"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Лицензия"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -5079,19 +5082,13 @@ msgstr "Это внутренний профиль! Авторизуйтесь
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
"действия."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
@ -5101,8 +5098,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "Лицензия"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6157,6 +6155,10 @@ msgstr ""
"Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
"действия."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Подписано"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10375,47 +10377,3 @@ msgstr "Неверный XML, отсутствует корень XRD."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Нет такого тега."
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Общая лента, страница %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Общее облако тегов"
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "Самые популярные недавние теги на %s"
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Общее облако тегов"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Теги %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Теги для пользователя"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Теги"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Редактировать"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s и %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -216,31 +216,33 @@ msgstr ""
msgid "No such list."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#: actions/addpeopletag.php:121
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#: actions/addpeopletag.php:150
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#: actions/addpeopletag.php:150 actions/removepeopletag.php:152
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#: actions/addpeopletag.php:155
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
#: actions/addpeopletag.php:165 actions/subscribe.php:149
msgid "Subscribed"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#: actions/addpeopletag.php:165
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr ""
#. TRANS: Server error when page not found (404).
@ -5931,16 +5933,9 @@ msgstr ""
msgid "Could not get a request token."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#: actions/removepeopletag.php:122
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#: actions/removepeopletag.php:152
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
@ -5954,7 +5949,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
#: actions/removepeopletag.php:167
msgid "Untagged"
msgid "Unlisted"
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
@ -7142,6 +7137,11 @@ msgstr ""
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
#: actions/subscribe.php:149
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#: actions/subscribepeopletag.php:59 actions/unsubscribepeopletag.php:60
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."

View File

@ -13,17 +13,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:46+0000\n"
"Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: sv\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -167,30 +167,34 @@ msgstr "Ingen sådan profil."
msgid "No such list."
msgstr "Ingen sådan lista."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Du kan inte tagga en OMB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, fuzzy, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid taggning av %s."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem vid taggning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
"inte korrekt, prova att försöka igen senare."
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Prenumerant"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Listade"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -5027,17 +5031,10 @@ msgstr "Det är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Kunde inte få en förfrågan-token."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"Du kan inte lägga till eller ta bort en tagg för en OMB 0.1-fjärrprofil med "
"denna åtgärd."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, fuzzy, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid taggning av %s."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Du kan inte tagga en OMB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
@ -5050,8 +5047,9 @@ msgstr ""
"inte korrekt, prova att försöka igen senare."
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr "Inte taggad"
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "Listade"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6092,6 +6090,10 @@ msgstr ""
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Prenumerant"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10249,48 +10251,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Ingen sådan persontagg."
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Publik persontagg %s"
#~ msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
#~ msgstr "Prenumeranter av personer som taggats %1$s av %2$s"
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Publikt persontaggmoln"
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "Dessa är de mest använda persontaggarna på %s"
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Persontaggmoln"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Tagg %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Tagga användare"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tagg"
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tags by you"
#~ msgstr "Taggar av dig"
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Redigera taggar"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:57+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:47+0000\n"
"Language-Team: Telugu <http://translatewiki.net/wiki/Portal:te>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: te\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -146,40 +146,40 @@ msgstr "లోనికి ప్రవేశించలేదు."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
#, fuzzy
msgid "No such profile."
msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
msgstr "అటువంటి ప్రొఫైలు లేదు."
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
#, fuzzy
msgid "No such list."
msgstr "అటువంటి ట్యాగు లేదు."
msgstr "అటువంటి జాబితా లేదు."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "చందాచేరారు"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "జాబితాలో చేర్చారు"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -791,18 +791,16 @@ msgid "You must specify a member."
msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to remove members from this list."
msgstr "ఈ సైటులో గుంపులను సృష్టించడానికి మీకు అనుమతి లేదు."
msgstr "ఈ జాబితా నుండి సభ్యులను తొలగించడానికి మీకు అనుమతి లేదు."
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
#, fuzzy
msgid "A list must have a name."
msgstr "మారుపేరు పేరుతో సమానంగా ఉండకూడదు."
msgstr "జాబితాకి తప్పనిసరిగా ఒక పేరు ఉండాలి."
#. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
@ -1303,10 +1301,10 @@ msgstr "వాడుకరి %1$sని %2$s గుంపులో చేర్
#. TRANS: Title for subscription approval ajax return
#. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s's request"
msgstr "%2$sలో %1$s యొక్క స్థితి"
msgstr "%1$s యొక్క అభ్యర్థన"
#. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
msgid "Subscription approved."
@ -2219,9 +2217,9 @@ msgstr "ఎంపికలు భద్రమయ్యాయి."
#. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
#. TRANS: %s is a list.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Delete %s list"
msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
msgstr "%s జాబితాను తొలగించు"
#. TRANS: Title for edit list page.
#. TRANS: %s is a list.
@ -3309,9 +3307,8 @@ msgid "URL for an image to display with the license."
msgstr ""
#. TRANS: Button title in the license admin panel.
#, fuzzy
msgid "Save license settings."
msgstr "లైసెన్సు అమరికలను భద్రపరచ"
msgstr "లైసెన్సు అమరికలను భద్రపరచండి."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
@ -3486,7 +3483,6 @@ msgstr "అజాక్స్ పొరపాటు"
#. TRANS: Page title for sending a new notice.
#. TRANS: Title for form to send a new notice.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "New notice"
msgstr "కొత్త సందేశం"
@ -4103,7 +4099,7 @@ msgstr "%s గుంపుని మార్చు"
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Lists by %s"
msgstr ""
msgstr "%s యొక్క జాబితాలు"
#. TRANS: Title for lists by a user page.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
@ -4113,7 +4109,7 @@ msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నో
#. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
msgid "You cannot view others' private lists"
msgstr ""
msgstr "ఇతరుల అంతరంగిక జాబితాలను మీరు చూడలేదు"
#. TRANS: Mode selector label.
#, fuzzy
@ -4316,10 +4312,9 @@ msgid "Unidentified field %s."
msgstr ""
#. TRANS: Page title.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Search results"
msgstr "సైటుని వెతుకు"
msgstr "అన్వేషణ ఫలితాలు"
#. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
msgid "The search string must be at least 3 characters long."
@ -4589,15 +4584,14 @@ msgstr ""
"ఆధారపడిన ఒక [మైక్రో-బ్లాగింగు](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ."
#. TRANS: Title for page with public list cloud.
#, fuzzy
msgid "Public list cloud"
msgstr "ట్యాగు మేఘం"
msgstr "బహిరంగ జాబితా మేఘం"
#. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "These are largest lists on %s"
msgstr "%sలో అత్యంత ప్రాచుర్యమైన ట్యాగులు ఇవి"
msgstr "%sలో అత్యంత పెద్ద జాబితాలు ఇవి"
#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
@ -4606,29 +4600,29 @@ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
msgstr "[హ్యాష్‌ట్యాగు](%%doc.tags%%)తో ఇంకా ఎవరూ నోటీసులు వ్రాయలేదు."
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
#, fuzzy
msgid "Be the first to list someone!"
msgstr "మీరే మొదటివారవ్వండి!"
msgstr "మీరే ఇతరులను జాబితాలో పెట్టుకునే మొదటివారవ్వండి!"
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
"someone!"
msgstr "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే మొదట వ్రాసేవారు ఎందుకు కాకూడదు!"
msgstr ""
"[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే మొదటగా జాబితాలను సృష్టించేవారు ఎందుకు "
"కాకూడదు!"
#. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
#, fuzzy
msgid "List cloud"
msgstr "జాబితా దొరకలేదు."
msgstr "జాబితా మేఘం"
#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
#, php-format
msgid "1 person listed"
msgid_plural "%d people listed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "1 వ్యక్తి"
msgstr[1] "%d వ్యక్తులు"
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
#, php-format
@ -5014,15 +5008,10 @@ msgstr "అది స్థానిక ప్రొఫైలు! చందా
msgid "Could not get a request token."
msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
@ -5033,8 +5022,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "లైసెన్సు"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6074,6 +6064,10 @@ msgstr "ఈ గుంపులో చేరడానికి అనుమతి
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "చందాచేరారు"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -6235,10 +6229,10 @@ msgstr "వాడుకరి ప్రొఫైలు"
#. TRANS: Title for list form when on a profile page.
#. TRANS: %s is a profile nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgctxt "ADDTOLIST"
msgid "List %s"
msgstr "పరిమితులు"
msgstr "జాబితా %s"
#. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
msgctxt "TITLE"
@ -6250,9 +6244,8 @@ msgid "User profile"
msgstr "వాడుకరి ప్రొఫైలు"
#. TRANS: Fieldset legend for list form.
#, fuzzy
msgid "List user"
msgstr "పరిమితులు"
msgstr "జాబితా వాడుకరి"
#. TRANS: Field label on list form.
#, fuzzy
@ -6305,9 +6298,9 @@ msgstr "చందామాను"
#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s చందాదార్లు, పేజీ %2$d"
msgstr "%3$s యొక్క %2$s అనే జాబితా నుండి %1$s చందా విరమించారు"
#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
@ -6431,9 +6424,8 @@ msgid "New user welcome"
msgstr "కొత్త వాడుకరి స్వాగతం"
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
#, fuzzy
msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
msgstr "కొత్త వాడుకరులక స్వాగత సందేశం (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
msgstr "కొత్త వాడుకరులక స్వాగత సందేశం (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
msgid "Default subscription"
@ -7396,7 +7388,6 @@ msgid "Edit site notice"
msgstr "సైటు గమనికని భద్రపరచు"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Site notice"
msgstr "సైటు గమనిక"
@ -8195,10 +8186,9 @@ msgstr "గుంపులు"
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Lists"
msgstr "పరిమితులు"
msgstr "జాబితాలు"
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
@ -8467,14 +8457,12 @@ msgid "Group actions"
msgstr "గుంపు చర్యలు"
#. TRANS: Title for groups with the most members section.
#, fuzzy
msgid "Popular groups"
msgstr "ప్రాచుర్య నోటీసులు"
msgstr "ప్రసిద్ధ గుంపులు"
#. TRANS: Title for groups with the most posts section.
#, fuzzy
msgid "Active groups"
msgstr "అన్ని గుంపులు"
msgstr "క్రియాశీల గుంపులు"
#. TRANS: Title for group tag cloud section.
#. TRANS: %s is a group name.
@ -9148,14 +9136,13 @@ msgid "Notices"
msgstr "నోటీసులు"
#. TRANS: Separator in profile addressees list.
#, fuzzy
msgctxt "SEPARATOR"
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " ▶ "
msgstr ""
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
msgid "N"
@ -9257,19 +9244,17 @@ msgid "No oEmbed API endpoint available."
msgstr "IM అందుబాటులో లేదు."
#. TRANS: Field label for list.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "List"
msgstr "లంకెలు"
msgstr "జాబితా"
#. TRANS: Field title for list.
msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
msgstr ""
#. TRANS: Field title for description of list.
#, fuzzy
msgid "Describe the list or topic."
msgstr "గుంపుని లేదా విషయాన్ని వివరించండి."
msgstr "జాబితాను లేదా విషయాన్ని వివరించండి."
#. TRANS: Field title for description of list.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
@ -9294,10 +9279,9 @@ msgid "Search"
msgstr "వెతుకు"
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "List"
msgstr "లంకెలు"
msgstr "జాబితా"
#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
@ -9324,7 +9308,6 @@ msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
msgstr "%sకి చందా చేరారు."
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Edit"
msgstr "మార్చు"
@ -9350,16 +9333,14 @@ msgid "Edit"
msgstr "మార్చు"
#. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
#, fuzzy
msgctxt "MODE"
msgid "Private"
msgstr "అంతరంగికం"
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "List Subscriptions"
msgstr "చందాలు"
msgstr "జాబితా చందాలు"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is a user nickname.
@ -9415,9 +9396,8 @@ msgid "Tags"
msgstr "ట్యాగులు"
#. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
#, fuzzy
msgid "Popular lists"
msgstr "ప్రాచుర్య నోటీసులు"
msgstr "ప్రసిద్ధ జాబితాలు"
#. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
#. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
@ -9437,9 +9417,8 @@ msgid "Lists with %s"
msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
#. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
#, fuzzy
msgid "List subscriptions"
msgstr "%s చందాలు"
msgstr "జాబితా చందాలు"
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
@ -9541,9 +9520,8 @@ msgid "Following"
msgstr "అనుసరించు"
#. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
#, fuzzy
msgid "Followers"
msgstr "అనుసరించు"
msgstr "అనుచరులు"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "User ID"
@ -9580,7 +9558,6 @@ msgid "User groups"
msgstr "వాడుకరి గుంపులు"
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Recent tags"
msgstr "ఇటీవలి ట్యాగులు"
@ -9590,16 +9567,14 @@ msgid "Recent tags"
msgstr "ఇటీవలి ట్యాగులు"
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Featured"
msgstr "విశేషం"
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Popular"
msgstr "ప్రాచుర్య"
msgstr "ప్రసిద్ధ"
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
msgid "No return-to arguments."
@ -9610,9 +9585,8 @@ msgid "Repeat this notice?"
msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించాలా?"
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
#, fuzzy
msgid "Repeat this notice."
msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించ"
msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించండి."
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
#, fuzzy, php-format
@ -10188,49 +10162,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "అటువంటి ట్యాగు లేదు."
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "ప్రజా కాలరేఖ, పేజీ %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "ట్యాగు మేఘం"
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "%sలో అత్యంత ప్రాచుర్యమైన ట్యాగులు ఇవి"
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "ట్యాగు మేఘం"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "ట్యాగులు"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "ట్యాగులు"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "ట్యాగు"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "మార్చు"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s మరియు %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:49+0000\n"
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: tl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
@ -167,34 +167,35 @@ msgstr "Walang ganyang balangkas."
msgid "No such list."
msgstr "Walang ganyang talaan."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"Hindi mo matatatakan ang isang malayong balangkas ng OMB 0.1 sa pamamagitan "
"ng ganitong galaw."
"Hindi mo maitatala ang isang malayong balangkas ng OMB 0.1 sa pamamagitan ng "
"ganitong galaw."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgstr ""
"Nagkaroon ng isang hindi inaasahang kamalian habang tinatatakan ang %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr "Nagkaroon ng isang hindi inaasahang kamalian habang itinatala si %s."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
"Nagkaroon ng suliranin sa pagtatatak ng %s. Marahil ang malayong "
"tagapaghain ay hind tumutugon ng tama, mangyaring subukang subukan pa ulit "
"Nagkaroon ng isang suliranin sa pagtatala ng %s. Marahil ang malayong "
"tagapaghain ay hindi tumutugon ng tama, mangyaring subukang subukan pa ulit "
"mamaya."
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Tumatanggap na ng sipi"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Nakatala na"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -4152,31 +4153,31 @@ msgstr "Paghahanap ng mga tao"
#. TRANS: Title for list page.
#. TRANS: %s is a list.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Public list %s"
msgstr "Pangmadlang mga talaan mo ng mga tao"
msgstr "Pangmadlang mga talaang %s"
#. TRANS: Title for list page.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Public list %1$s, page %2$d"
msgstr "Pangmadlang tatak ng mga tao na %1$s, pahina %2$d"
msgstr "Pangmadlang talaang %1$s, pahina %2$d"
#. TRANS: Message for anonymous users on list page.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
"Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
"track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
msgstr ""
"Ang mga tatak ng mga tao ay kung paano mo pinagpapangkat-pangkat ang "
"magkakahalintulad na mga tao sa %%site.name%%, isang palingkuran ng "
"[maliitang pagboblog](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) na "
"nakabatay sa kasangkapan ng Malayang Sopwer na [StatusNet](http://status."
"net/). Kaya't maginhawa mong masusubaybay ang kung ano ang kanilang ginagawa "
"sa pamamagitan ng pagpapatanggap ng mga sipi sa guhit ng panahon ng tatak."
"Ang mga talaan ay kung paano mo pinagpapangkat-pangkat ang magkakahalintulad "
"na mga tao sa %%site.name%%, isang palingkuran ng [maliitang pagboblog]"
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) na nakabatay sa kasangkapan ng "
"Malayang Sopwer na [StatusNet](http://status.net/). Kaya't maginhawa mong "
"masusubaybayan ang kung ano ang kanilang ginagawa sa pamamagitan ng "
"pagpapatanggap ng mga sipi sa guhit ng panahon ng talaan."
#. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
msgid "No tagger."
@ -4275,7 +4276,7 @@ msgstr ""
"pinagpapangkat-pangkat ang magkakahalintulad na mga tao sa %%site.name%%, "
"isang palingkuran ng [maliitang pagboblog](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Micro-blogging) na nakabatay sa kasangkapan ng Malayang Sopwer na [StatusNet]"
"(http://status.net/). Kaya't maginhawa mong masusubaybay ang kung ano ang "
"(http://status.net/). Kaya't maginhawa mong masusubaybayan ang kung ano ang "
"kanilang ginagawa sa pamamagitan ng pagpapatanggap ng mga sipi sa guhit ng "
"panahon ng tatak."
@ -4312,7 +4313,7 @@ msgstr ""
"pinagpapangkat-pangkat ang magkakahalintulad na mga tao sa %%site.name%%, "
"isang palingkuran ng [maliitang pagboblog](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Micro-blogging) na nakabatay sa kasangkapan ng Malayang Sopwer na [StatusNet]"
"(http://status.net/). Kaya't maginhawa mong masusubaybay ang kung ano ang "
"(http://status.net/). Kaya't maginhawa mong masusubaybayan ang kung ano ang "
"kanilang ginagawa sa pamamagitan ng pagpapatanggap ng mga sipi sa guhit ng "
"panahon ng tatak."
@ -4325,15 +4326,15 @@ msgstr "Si %s ay hindi pa [naitatala](%%%%doc.lists%%%%) ninuman."
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
msgstr "Mga nagpapasipi sa mga talaang %1$s ni %2$s."
msgstr "Mga nagpapasipi mula sa talaang %1$s ni %2$s"
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
msgstr "Mga nagpapasipi ng mga taong tinatakan ni %2$s ng %1$s, pahina %3$d"
msgstr "Mga nagpapasipi mula sa talaang %1$s ni %2$s, pahina %3$d"
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
#. TRANS: %s is a profile nickname.
@ -4362,7 +4363,7 @@ msgstr ""
"pinagpapangkat-pangkat ang magkakahalintulad na mga tao sa %%site.name%%, "
"isang palingkuran ng [maliitang pagboblog](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Micro-blogging) na nakabatay sa kasangkapan ng Malayang Sopwer na [StatusNet]"
"(http://status.net/). Kaya't maginhawa mong masusubaybay ang kung ano ang "
"(http://status.net/). Kaya't maginhawa mong masusubaybayan ang kung ano ang "
"kanilang ginagawa sa pamamagitan ng pagpapatanggap ng mga sipi sa guhit ng "
"panahon ng tatak."
@ -4723,48 +4724,45 @@ msgstr ""
"Malayang Sopwer na [StatusNet](http://status.net/)."
#. TRANS: Title for page with public list cloud.
#, fuzzy
msgid "Public list cloud"
msgstr "Ulap ng pangmadlang tatak"
msgstr "Ulap ng pangmadlang talaan"
#. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "These are largest lists on %s"
msgstr "Ito ang mga pinakatanyag na kamakailang mga tatak sa %s"
msgstr "Ito ang mga pinakamalaking mga talaan sa %s"
#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
msgstr "Wala pang [nagtatatak](%%doc.tags%%) ng sinuman."
msgstr "Wala pang [nagtatala](%%doc.tags%%) ng sinuman."
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
#, fuzzy
msgid "Be the first to list someone!"
msgstr "Maging pinakauna sa pagtatatak ng isang tao!"
msgstr "Maging pinakauna sa pagtatala ng isang tao!"
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
"someone!"
msgstr ""
"Bakit hindi [magpatala ng isang akawnt] (%%action.register%%) at maging una "
"sa pagtatatak ng isang tao!"
"Bakit hindi [magpatala ng isang akawnt] (%%action.register%%) at maging "
"pinakauna sa pagtatala ng isang tao!"
#. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
#, fuzzy
msgid "List cloud"
msgstr "Hindi natagpuan ang tala."
msgstr "Itala ang ulap"
#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "1 person listed"
msgid_plural "%d people listed"
msgstr[0] "1 taong natatakan"
msgstr[1] "%d mga taong natatakan"
msgstr[0] "1 taong naitala"
msgstr[1] "%d mga taong naitala"
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
#, php-format
@ -5167,33 +5165,26 @@ msgstr "Iyan ay isang katutubong balangkas! Lumagda upang makapagpasipi."
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Hindi makakuha ng isang kahalip ng kahilingan."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
"Hindi mo maaaring tatakan o hindi tatakan ang isang malayong balangkas ng "
"OMB 0.1 sa pamamagitan ng galaw na ito."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, fuzzy, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
"Nagkaroon ng isang hindi inaasahang kamalian habang tinatatakan ang %s."
"Hindi mo (hindi) maitatala ang isang malayong balangkas ng OMB 0.1 sa "
"pamamagitan ng ganitong galaw."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
msgstr ""
"Nagkaroon ng suliranin sa pagtatatak ng %s. Marahil ang malayong "
"tagapaghain ay hind tumutugon ng tama, mangyaring subukang subukan pa ulit "
"Nagkaroon ng isang suliranin sa pagtatala ng %s. Marahil ang malayong "
"tagapaghain ay hindi tumutugon ng tama, mangyaring subukang subukan pa ulit "
"mamaya."
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr "Hindi na tinatakan"
msgid "Unlisted"
msgstr "Hindi na nakatala"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -5390,9 +5381,9 @@ msgstr "Nakakahon na sa buhangin ang tagagamit."
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
#. TRANS: %s is the invalid list name.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Not a valid list: %s."
msgstr "Hindi isang katanggap-tanggap na tatak ng mga tao: %s."
msgstr "Hindi isang katanggap-tanggap na talaan: %s."
#. TRANS: Page title for page showing self tags.
#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
@ -6286,12 +6277,14 @@ msgstr ""
"Hindi ka maaaring magpasipi sa isang malayong balangkas ng OMB 0.1 sa "
"pamamagitan ng galaw na ito."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Tumatanggap na ng sipi"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
msgstr ""
"Dapat na nakalagda ka upang hindi magpatanggap ng sipi mula sa isang tatak "
"ng mga tao."
"Dapat na nakalagda ka upang hindi magpatanggap ng sipi mula sa isang talaan."
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
msgid "No ID given."
@ -6299,15 +6292,15 @@ msgstr "Walang ibinigay na ID."
#. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
msgstr "Hindi mapasipian ang tagagamit na si %1$s sa tatak ng mga tao na %2$s."
msgstr "Hindi mapasipian ang tagagamit na si %1$s sa talaang %2$s: %3$s"
#. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
msgstr "Nagpasipi si %1$s ng tatak ng mga tao na %2$s ni %3$s"
msgstr "Nagpasipi si %1$s mula sa talaang %2$s ni %3$s"
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
#. TRANS: %s is the user's nickname.
@ -6448,16 +6441,15 @@ msgid "You cannot tag this user."
msgstr "Hindi mo maaaring tatakan ang tagagamit na ito."
#. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
#, fuzzy
msgid "List a profile"
msgstr "Tatakan ang isang balangkas"
msgstr "Magtala ng isang balangkas"
#. TRANS: Title for list form when on a profile page.
#. TRANS: %s is a profile nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgctxt "ADDTOLIST"
msgid "List %s"
msgstr "Mga talaan"
msgstr "Itala ang %s"
#. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
msgctxt "TITLE"
@ -6469,24 +6461,21 @@ msgid "User profile"
msgstr "Balangkas ng tagagamit"
#. TRANS: Fieldset legend for list form.
#, fuzzy
msgid "List user"
msgstr "Mga talaan"
msgstr "Itala ang tagagamit"
#. TRANS: Field label on list form.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Lists"
msgstr "Mga talaan"
#. TRANS: Field title on list form.
#, fuzzy
msgid ""
"Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated."
msgstr ""
"Mga tatak para sa tagagamit na ito (mga titik, mga bilang, -, ., at _), "
"pinaghihiwalay-hiwalay ng kuwit- o puwang-."
"Mga talaan para sa tagagamit na ito (mga titik, mga bilang, -, ., at _), "
"pinaghihiwalay-hiwalay ng kuwit o puwang."
#. TRANS: Title for personal tag cloud section.
msgctxt "TITLE"
@ -6494,16 +6483,14 @@ msgid "Tags"
msgstr "Mga tatak"
#. TRANS: Success message if lists are saved.
#, fuzzy
msgid "Lists saved."
msgstr "Nasagip ang mga tatak."
msgstr "Nasagip na mga talaan."
#. TRANS: Page notice.
#, fuzzy
msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
msgstr ""
"Gamitin ang pormularyong ito upang magdagdag ng mga tatak sa mga tagasipi mo "
"o mga pagpapasipi."
"Gamitin ang pormularyong ito upang idagdag ang iyong mga tagapagpasipi o mga "
"pagpapasipi sa mga talaan."
#. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
msgid "No such tag."
@ -6527,9 +6514,9 @@ msgstr "Hindi na nagpapasipi"
#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
msgstr "Hindi na nagpapasipi si %1$s ng mga tatak ng mga tao na %2$s ni %3$s"
msgstr "Hindi na nagpapasipi si %1$s mula sa talaang %2$s ni %3$s"
#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
@ -7229,24 +7216,22 @@ msgstr ""
"sa umiiral na mga tatak.}}"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
"allowed number.Try unlisting others first."
msgstr ""
"Mayroon ka nang %1$d o mahigit pang mga tao na tinatakan ng %2$s, na siyang "
"pinakamataas na pinahihintulutang bilang. Subukan muna na huwag nang tatakan "
"ang iba na may kahalintulad na tatak."
"Naroroon na si %1$d o mahigit pang mga tao sa loob ng talaang %2$s, na "
"siyang pinakamataas na pinahihintulutang bilang. Subukan munang tanggalin na "
"sa talaan ang iba pa."
#. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
#, fuzzy
msgid "Adding list subscription failed."
msgstr "Nabigo ang pagpapasipi ng tatak ng mga tao."
msgstr "Nabigo ang pagdaragdag ng pagpapasipi sa talaan."
#. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
#, fuzzy
msgid "Removing list subscription failed."
msgstr "Nabigo ang pagtatanggal ng pagpapasipi ng tatak ng mga tao."
msgstr "Nabigo ang pagtatanggal ng pagpapasipi sa talaan."
#. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
msgid "Missing profile."
@ -7911,16 +7896,15 @@ msgid "Do not use this method!"
msgstr "Huwag gamitin ang pamamaraang ito!"
#. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
msgstr "Guhit ng panahon para sa mga taong natatakan ni %2$s ng %1$s"
msgstr "Guhit ng panahon para sa mga taong nasa loob ng talaan ni %2$s ng %1$s"
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
msgstr ""
"Mga pagsasapanahon mula sa tatak ng mga tao na %2$s ni %1$s na nasa %3$s!"
msgstr "Mga pagsasapanahon mula sa talaang %2$s ni %1$s na nasa %3$s!"
#. TRANS: Title.
msgid "Notices where this attachment appears"
@ -8134,7 +8118,10 @@ msgstr ""
msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr[0] ""
"Napakahaba ng mensahe - pinakamataas ang %1$d panitik, nagpadala ka ng %2$d."
msgstr[1] ""
"Napakahaba ng mensahe - pinakamataas ang %1$d mga panitik, nagpadala ka ng %2"
"$d."
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
msgid "You can't send a message to this user."
@ -8156,7 +8143,10 @@ msgstr "Inulit ang pabatid mula kay %s."
msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr[0] ""
"Napakahaba ng pabatid - pinakamataas ang %1$d panitik, nagpadala ka ng %2$d."
msgstr[1] ""
"Napakahaba ng pabatid - pinakamataas ang %1$d mga panitik, nagpadala ka ng %2"
"$d."
#. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
#. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
@ -8241,8 +8231,8 @@ msgstr "Hindi ka nagpapasipi mula kaninuman."
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Nagpapasipi ka mula sa taong ito:"
msgstr[1] "Nagpapasipi ka mula sa mga taong ito:"
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
@ -8254,8 +8244,8 @@ msgstr "Walang nagpapasipi sa iyo."
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Nagpapasipi sa iyo ang taong ito:"
msgstr[1] "Nagpapasipi sa iyo ang mga taong ito:"
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
@ -8622,8 +8612,9 @@ msgstr "Ilarawan ang pangkat o paksa."
#, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
msgstr[0] ""
msgstr[0] "Ilarawan ang pangkat o paksa sa loob ng %d panitik o mas mababa pa."
msgstr[1] ""
"Ilarawan ang pangkat o paksa sa loob ng %d mga panitik o mas mababa pa."
#. TRANS: Field title on group edit form.
msgid ""
@ -8646,7 +8637,11 @@ msgid_plural ""
"Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
"aliases allowed."
msgstr[0] ""
"Labis na mga palayaw para sa pangkat, pinaghihiwa-hiwalay ng mga kuwit o mga "
"patlang. Pinakamataas na %d taguri ang pinapayagan."
msgstr[1] ""
"Labis na mga palayaw para sa pangkat, pinaghihiwa-hiwalay ng mga kuwit o mga "
"patlang. Pinakamataas na %d mga taguri ang pinapayagan."
#. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
msgid ""
@ -9408,8 +9403,9 @@ msgstr "Hindi maaaring walang laman ang palayaw."
#, php-format
msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[0] "Ang palayaw ay hindi maaaring mas marami kaysa %d panitik ang haba."
msgstr[1] ""
"Ang palayaw ay hindi maaaring mas marami kaysa %d mga panitik ang haba."
#. TRANS: Form legend for notice form.
msgid "Send a notice"
@ -9554,16 +9550,14 @@ msgid "No oEmbed API endpoint available."
msgstr "Walang makukuhang dulong-katapusan ng API ng oEmbed."
#. TRANS: Field label for list.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "List"
msgstr "Talaan"
#. TRANS: Field title for list.
#, fuzzy
msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
msgstr ""
"Baguhin ang tatak (pinapahintulutan ang mga titik, mga bilang, -, ., at _)."
"Baguhin ang talaan (pinapahintulutan ang mga titik, mga bilang, -, ., at _)."
#. TRANS: Field title for description of list.
msgid "Describe the list or topic."
@ -9687,16 +9681,14 @@ msgid "Lists by %s."
msgstr "Mga talaan ng %s."
#. TRANS: Label in lists widget.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Your lists"
msgstr "Tanyag na mga talaan"
msgstr "Mga talaan on"
#. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Edit lists"
msgstr "Baguhin ang talaang %s"
msgstr "Baguhin ang mga talaan"
#. TRANS: Label in self tags widget.
msgctxt "LABEL"
@ -10217,7 +10209,11 @@ msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
msgid_plural ""
"Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
msgstr[0] ""
"Napakalaki ng ikinargang tema; dapat na mas mababa kaysa %d byte na hindi "
"siniksik."
msgstr[1] ""
"Napakalaki ng ikinargang tema; dapat na mas mababa kaysa %d mga byte na "
"hindi siniksik."
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
@ -10325,15 +10321,15 @@ msgstr "Pumili ng isang hanay na hahanapin."
#. TRANS: Form legend.
#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Remove %1$s from list %2$s"
msgstr "Talaang %1$s ni %2$s."
msgstr "Tinanggal si %1$s mula sa talaang %2$s"
#. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Add %1$s to list %2$s"
msgstr "Talaang %1$s ni %2$s."
msgstr "Idinagdag si %1$s sa talaang %2$s"
#. TRANS: Title for top posters section.
msgid "Top posters"
@ -10479,45 +10475,3 @@ msgstr "Hindi katanggap-tanggap na XML, nawawalang ugat ng XRD."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Kinukuha ang kopyang pamalit mula sa talaksang '%s'"
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Walang ganyang tatak ng mga tao."
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Pangmadlang tatak ng mga tao na%s"
#~ msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
#~ msgstr "Mga nagpapasipi sa mga taong tinatakan ni %2$s ng %1$s"
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Ulap ng pangmadlang tatak ng mga tao"
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "Ito ang mga pinaka ginagamit na mga tatak ng mga tao sa %s"
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Ulap ng tatak ng mga tao"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Tatakan si %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Tatakan ang tagagamit"
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tatak"
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tags by you"
#~ msgstr "Mga pagtatatak mo"
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Baguhin ang mga tatak"
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "Huwag tatakan si %1$s bilang %2$s"
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "Tatakan si %1$s bilang %2$s"

View File

@ -12,18 +12,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:50+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -170,29 +170,32 @@ msgstr "Немає такого профілю."
msgid "No such list."
msgstr "Такого теґу немає."
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Підписані"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Ліцензія"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -5087,17 +5090,11 @@ msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть, щоб під
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
@ -5107,8 +5104,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "Ліцензія"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6160,6 +6158,10 @@ msgstr "Список користувачів, які очікують дозв
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Підписані"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10349,47 +10351,3 @@ msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Такого теґу немає."
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "Загальна хмарка теґів"
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "Загальна хмарка теґів"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "Позначити %s"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "Позначити користувача"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Теґ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Змінити"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s та %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -15,18 +15,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:51+0000\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
"hans>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: zh-hans\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -163,29 +163,32 @@ msgstr "没有这个文件。"
msgid "No such list."
msgstr "没有此标签。"
#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
#. TRANS: Title after subscribing to a list.
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "已关注"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "许可协议"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -4969,17 +4972,11 @@ msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
msgid "Could not get a request token."
msgstr "无法获得一个 request token。"
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
@ -4989,8 +4986,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Untagged"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "许可协议"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -6035,6 +6033,10 @@ msgstr "该小组的成员列表。"
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "已关注"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
@ -10188,47 +10190,3 @@ msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "从文件'%s'获取备份。"
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "没有此标签。"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag %s"
#~ msgstr "公共时间线,第%d页"
#, fuzzy
#~ msgid "Public people tag cloud"
#~ msgstr "公开的标签云"
#, fuzzy
#~ msgid "These are most used people tags on %s"
#~ msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
#, fuzzy
#~ msgid "People tag cloud"
#~ msgstr "公开的标签云"
#~ msgid "Tag %s"
#~ msgstr "将%s加为标签"
#~ msgid "Tag user"
#~ msgstr "将用户加为标签"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LABEL"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "标签"
#, fuzzy
#~ msgctxt "LEGEND"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "编辑"
#, fuzzy
#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "%1$s - %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
#~ msgstr "RT @%1$s %2$s"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:07+0000\n"
"Language-Team: Asturian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ast>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ast\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:07+0000\n"
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <http://translatewiki."
"net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: be-tarask\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:07+0000\n"
"Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: br\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:07+0000\n"
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:07+0000\n"
"Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: es\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:07+0000\n"
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:07+0000\n"
"Language-Team: Galician <http://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: gl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:07+0000\n"
"Language-Team: Hebrew <http://translatewiki.net/wiki/Portal:he>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: he\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:07+0000\n"
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:07+0000\n"
"Language-Team: Indonesian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:id>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: id\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:07+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:08+0000\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: no\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:08+0000\n"
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:08+0000\n"
"Language-Team: Polish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:08+0000\n"
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:08+0000\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt-"
"br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt-br\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:08+0000\n"
"Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ru\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:08+0000\n"
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: tl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:08+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:08+0000\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
"hans>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: zh-hans\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"Language-Team: Afrikaans <http://translatewiki.net/wiki/Portal:af>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: af\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"Language-Team: Asturian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ast>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ast\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ca\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"Language-Team: Finnish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fi>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fi\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ru\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: tl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <http://translatewiki."
"net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: be-tarask\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: br\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ca\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -11,13 +11,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: es\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"Language-Team: Galician <http://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: gl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: it\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"Language-Team: Georgian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ka\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt-"
"br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt-br\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:04+0000\n"
"Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ru\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:04+0000\n"
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: tl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:04+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:04+0000\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
"hans>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: zh-hans\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Aim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:04+0000\n"
"Language-Team: Afrikaans <http://translatewiki.net/wiki/Portal:af>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:09+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: af\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-aim\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Aim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:04+0000\n"
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:09+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-aim\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Aim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:04+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:09+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-aim\n"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More