Localisation updates from http://translatewiki.net.
This commit is contained in:
parent
68d960cceb
commit
d4aef7a007
|
@ -13,19 +13,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:42+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ar\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
|
||||
"2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
|
||||
"99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-21 18:57:13+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -243,26 +243,16 @@ msgstr "لا صفحة كهذه."
|
|||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "لا مستخدم كهذا."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
||||
msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
|
||||
#. TRANS: Title of a user's own start page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home timeline"
|
||||
msgstr "مسار %s الزمني"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %s is user nickname
|
||||
#. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s and friends"
|
||||
msgstr "%s والأصدقاء"
|
||||
#. TRANS: Title of another user's start page.
|
||||
#. TRANS: %s is the other user's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s's home timeline"
|
||||
msgstr "مسار %s الزمني"
|
||||
|
||||
#. TRANS: %s is user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -320,9 +310,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
|
||||
msgid "You and friends"
|
||||
msgstr "أنت والأصدقاء"
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s and friends"
|
||||
msgstr "%s والأصدقاء"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
|
||||
#. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
|
||||
|
@ -889,7 +889,6 @@ msgid "Account"
|
|||
msgstr "الحساب"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
|
||||
#. TRANS: Field label on login page.
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label on account registration page.
|
||||
#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
|
||||
|
@ -2754,25 +2753,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
|
||||
#. TRANS: %s is the name of the group.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s group members awaiting approval"
|
||||
msgstr "عضوية %s في المجموعات"
|
||||
msgstr "أعضاء مجموعة %s الذين ينتظرون الموافقة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
|
||||
msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
|
||||
msgstr "أعضاء مجموعة %1$s الذين ينتظرون الموافقة, الصفحة %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page notice for group members page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
|
||||
msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
|
||||
msgstr "قائمة المستخدمين الذين ينتظرون الموافقة على الاتضمام لهذه المجموعة."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
|
||||
msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
|
||||
msgstr "مستجدات أعضاء %1$s على %2$s!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for first page of the groups list.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
|
@ -2789,7 +2787,7 @@ msgstr "المجموعات، صفحة %d"
|
|||
#. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
|
||||
#. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
|
||||
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
|
||||
|
@ -2800,7 +2798,7 @@ msgstr ""
|
|||
"تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
|
||||
"معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
|
||||
"عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
|
||||
"%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
|
||||
"%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك](%%%%action.newgroup%%%%)!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
|
||||
#. TRANS: Link text on group page to create a new group.
|
||||
|
@ -2835,6 +2833,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
|
||||
"action.newgroup%%) yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إن لم تعثر على المجموعة التي تبحث عنها بإمكانك [إنشائها](%%action.newgroup%"
|
||||
"%) بنفسك."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
|
||||
|
@ -2843,10 +2843,12 @@ msgid ""
|
|||
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
|
||||
"action.newgroup%%) yourself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لمَ [تسجل حسابًا](%%action.register%%) و [تنشئ المجموعة](%%action.newgroup%%) "
|
||||
"بنفسك!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
|
||||
msgid "Only an admin can unblock group members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يمكن فقط لإداري رفع الحجب عن أعضاء المجموعة."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
|
||||
msgid "User is not blocked from group."
|
||||
|
@ -2875,9 +2877,9 @@ msgid "IM is not available."
|
|||
msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Current confirmed %s address."
|
||||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
|
||||
msgstr "عنوان %s المُؤكد حاليا."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form note in IM settings form.
|
||||
#. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
|
||||
|
@ -2899,7 +2901,6 @@ msgid "%s screenname."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for IM preferences form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IM Preferences"
|
||||
msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
|
||||
|
||||
|
@ -3249,6 +3250,11 @@ msgstr "لُج"
|
|||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "لُج إلى الموقع"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on login page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username or email address"
|
||||
msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label label on login page.
|
||||
#. TRANS: Checkbox label on account registration page.
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
|
@ -3335,7 +3341,6 @@ msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
|
|||
msgid "Could not create application."
|
||||
msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
|
||||
msgid "Invalid image."
|
||||
msgstr "صورة غير صالحة."
|
||||
|
||||
|
@ -3399,7 +3404,6 @@ msgstr "خطأ أجاكس"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Page title for sending a new notice.
|
||||
#. TRANS: Title for form to send a new notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "New notice"
|
||||
msgstr "إشعار جديد"
|
||||
|
@ -3435,6 +3439,7 @@ msgid ""
|
|||
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
|
||||
"status_textarea=%s)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"كن أول من [يكتب عن هذا الموضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links.
|
||||
|
@ -3447,7 +3452,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Updates with \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مستجدات فيها \"%s\""
|
||||
|
||||
#. TRANS: RSS notice search feed description.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
|
||||
|
@ -4833,7 +4838,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "إشترك"
|
||||
msgstr "اشترك"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
|
||||
msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
|
@ -8396,9 +8401,8 @@ msgid "This page is not available in a media type you accept"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsupported image file format."
|
||||
msgstr "نسق غير مدعوم."
|
||||
msgstr "نسق الصورة غير مدعوم."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
|
||||
#. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
|
||||
|
@ -8407,9 +8411,8 @@ msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
|
|||
msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Partial upload."
|
||||
msgstr "لم يُرفع ملف."
|
||||
msgstr "رفع جزئي."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
|
||||
msgid "Not an image or corrupt file."
|
||||
|
@ -9557,13 +9560,12 @@ msgid ""
|
|||
"* Make sure all words are spelled correctly.\n"
|
||||
"* Try different keywords.\n"
|
||||
"* Try more general keywords.\n"
|
||||
"* Try fewer keywords.\n"
|
||||
"* Try fewer keywords."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also try your search on other engines:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
|
||||
|
@ -9571,7 +9573,7 @@ msgid ""
|
|||
"* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
|
||||
"* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
|
||||
"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
|
||||
"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
|
||||
"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
|
||||
|
@ -10151,19 +10153,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "User without matching profile."
|
||||
#~ msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
|
||||
#~ msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
||||
#~ msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "FAVELIST"
|
||||
#~ msgid "You have favored this notice."
|
||||
#~ msgstr "فضّلتَ هذا الإشعار."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "One person has favored this notice."
|
||||
#~ msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
#~ msgstr[0] "لم يفضل أحد هذا الإشعار"
|
||||
#~ msgstr[1] "فضّل شخص واحد هذا الإشعار"
|
||||
#~ msgstr[2] "فضّل شخصان هذا الإشعار."
|
||||
#~ msgstr[3] "فضّل %d أشخاص هذا الإشعار"
|
||||
#~ msgstr[4] "فضّل %d شخصًا هذا الإشعار"
|
||||
#~ msgstr[5] "فضّل %d شخص هذا الإشعار."
|
||||
#~ msgid "You and friends"
|
||||
#~ msgstr "أنت والأصدقاء"
|
||||
|
|
|
@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:20+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:44+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: bg\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-21 18:57:13+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -243,26 +243,16 @@ msgstr "Няма такака страница."
|
|||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Няма такъв потребител"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
||||
msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
|
||||
#. TRANS: Title of a user's own start page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home timeline"
|
||||
msgstr "Поток на %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %s is user nickname
|
||||
#. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s and friends"
|
||||
msgstr "%s и приятели"
|
||||
#. TRANS: Title of another user's start page.
|
||||
#. TRANS: %s is the other user's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s's home timeline"
|
||||
msgstr "Поток на %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: %s is user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -315,9 +305,19 @@ msgid ""
|
|||
"post a notice to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
|
||||
msgid "You and friends"
|
||||
msgstr "Вие и приятелите"
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s and friends"
|
||||
msgstr "%s и приятели"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
|
||||
#. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
|
||||
|
@ -802,7 +802,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
|
||||
msgid "A list must have a name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Списъкът трябва да има име."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
|
||||
msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
|
||||
|
@ -894,7 +894,6 @@ msgid "Account"
|
|||
msgstr "Сметка"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
|
||||
#. TRANS: Field label on login page.
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label on account registration page.
|
||||
#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
|
||||
|
@ -3334,6 +3333,11 @@ msgstr "Вход"
|
|||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "Вход в сайта"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on login page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username or email address"
|
||||
msgstr "Псевдоним или е-поща"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label label on login page.
|
||||
#. TRANS: Checkbox label on account registration page.
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
|
@ -3429,7 +3433,6 @@ msgstr "Името е задължително."
|
|||
msgid "Could not create application."
|
||||
msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid image."
|
||||
msgstr "Неправилен размер."
|
||||
|
@ -9708,13 +9711,12 @@ msgid ""
|
|||
"* Make sure all words are spelled correctly.\n"
|
||||
"* Try different keywords.\n"
|
||||
"* Try more general keywords.\n"
|
||||
"* Try fewer keywords.\n"
|
||||
"* Try fewer keywords."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also try your search on other engines:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
|
||||
|
@ -9722,7 +9724,7 @@ msgid ""
|
|||
"* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
|
||||
"* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
|
||||
"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
|
||||
"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
|
||||
"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
|
||||
|
@ -10292,16 +10294,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "User without matching profile."
|
||||
#~ msgstr "Потребителят няма профил."
|
||||
#~ msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
||||
#~ msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "FAVELIST"
|
||||
#~ msgid "You have favored this notice."
|
||||
#~ msgstr "Отбелязване като любимо"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "One person has favored this notice."
|
||||
#~ msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
#~ msgstr[0] "Отбелязване като любимо"
|
||||
#~ msgstr[1] "Отбелязване като любимо"
|
||||
#~ msgid "You and friends"
|
||||
#~ msgstr "Вие и приятелите"
|
||||
|
|
|
@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-21 18:57:13+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ur fazi zo bet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -245,26 +245,16 @@ msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
|
|||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "N'eus ket eus an implijer-se."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
||||
msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
|
||||
#. TRANS: Title of a user's own start page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home timeline"
|
||||
msgstr "Oberezhioù %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %s is user nickname
|
||||
#. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s and friends"
|
||||
msgstr "%s hag e vignoned"
|
||||
#. TRANS: Title of another user's start page.
|
||||
#. TRANS: %s is the other user's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s's home timeline"
|
||||
msgstr "Oberezhioù %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: %s is user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -323,9 +313,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%%%action.register%%%%) ha goude-se demata "
|
||||
"%s pe postañ ur c'hemenn bennak evitañ."
|
||||
|
||||
#. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
|
||||
msgid "You and friends"
|
||||
msgstr "C'hwi hag o mignoned"
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s and friends"
|
||||
msgstr "%s hag e vignoned"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
|
||||
#. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
|
||||
|
@ -893,7 +893,6 @@ msgid "Account"
|
|||
msgstr "Kont"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
|
||||
#. TRANS: Field label on login page.
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label on account registration page.
|
||||
#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
|
||||
|
@ -3291,6 +3290,11 @@ msgstr "Kevreañ"
|
|||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "Kevreañ d'al lec'hienn"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on login page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username or email address"
|
||||
msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label label on login page.
|
||||
#. TRANS: Checkbox label on account registration page.
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
|
@ -3382,7 +3386,6 @@ msgstr "Ezhomm 'zo eus ar vammenn URL."
|
|||
msgid "Could not create application."
|
||||
msgstr "N'eo ket posubl krouiñ ar poellad."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid image."
|
||||
msgstr "Ment direizh."
|
||||
|
@ -5447,7 +5450,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Admins"
|
||||
msgstr "Merourien"
|
||||
|
@ -5459,7 +5461,7 @@ msgstr "N'eus ket eus ar gemennadenn-se."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
|
||||
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne c'hell bezañ lennet ar gemenadenn-mañ nemet gant ar c'haser hag ar "
|
||||
"Ne c'hall ar gemennadenn-mañ bezañ lennet nemet gant ar c'haser hag ar "
|
||||
"resever."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
|
||||
|
@ -5475,9 +5477,8 @@ msgid "Message from %1$s on %2$s"
|
|||
msgstr "Kemenadenn resevet eus %1$s d'an %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not available."
|
||||
msgstr "Dizimplijadus eo ar bostelerezh prim"
|
||||
msgstr "N'eo ket hegerz."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
|
||||
msgid "Notice deleted."
|
||||
|
@ -5550,25 +5551,23 @@ msgstr ""
|
|||
"gentañ da embann un dra !"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Aotre implijout"
|
||||
msgstr "Rollet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
|
||||
#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Diskouez muioc'h"
|
||||
msgstr "Diskouez pep tra"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for tag subscribers.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
msgstr "Ar re koumanantet"
|
||||
msgstr "Koumananterien"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link for more "People following tag x"
|
||||
#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "An holl re koumanantet"
|
||||
msgstr "An holl goumananterien"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
|
@ -5711,21 +5710,18 @@ msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LEGEND"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Hollek"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on site settings panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Site name"
|
||||
msgstr "Anv al lec'hienn"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title on site settings panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
|
||||
msgstr "Anv ho lec'hienn, evel \"Microblog ho embregerezh\""
|
||||
msgstr "Anv ho lec'hienn, da skouer \"Mikroblog ho embregerezh\""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on site settings panel.
|
||||
msgid "Brought by"
|
||||
|
@ -5753,15 +5749,13 @@ msgid "Contact email address for your site."
|
|||
msgstr "Chomlec'h postel daremprediñ ho lec'hienn"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LEGEND"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Lec'hel"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default timezone"
|
||||
msgstr "Koumanantoù dre ziouer"
|
||||
msgstr "Gwerzhid eur dre ziouer"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
|
||||
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
|
||||
|
@ -6691,7 +6685,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Pluginoù"
|
||||
msgstr "Toupinoù"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7447,10 +7441,9 @@ msgid "Plugins configuration"
|
|||
msgstr "Kefluniadur an hentoù"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Pluginoù"
|
||||
msgstr "Toupinoù"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error 401.
|
||||
msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
|
||||
|
@ -7536,7 +7529,7 @@ msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Form input field instructions.
|
||||
msgid "Describe your application"
|
||||
msgstr "Deskrivit ho poellad"
|
||||
msgstr "Deskrivit ho arload"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form input field label.
|
||||
#. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
|
||||
|
@ -7689,17 +7682,15 @@ msgid "Cancel join request"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Cancel subscription request"
|
||||
msgstr "An holl koumanantoù"
|
||||
msgstr "Nullañ ar goulenn koumanantiñ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for command results.
|
||||
msgid "Command results"
|
||||
msgstr "Disoc'hoù an urzhiad"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for command results.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AJAX error"
|
||||
msgstr "Fazi Ajax"
|
||||
|
||||
|
@ -8039,7 +8030,7 @@ msgstr "Dibosupl eo diweredekaat ar c'hemennoù."
|
|||
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
|
||||
msgctxt "COMMANDHELP"
|
||||
msgid "show this help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diskouez an taol skoazell-mañ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8230,17 +8221,15 @@ msgstr "Foran"
|
|||
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Strolladoù"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Lists"
|
||||
msgstr "Bevennoù"
|
||||
msgstr "Rolloù"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
|
||||
|
@ -8422,10 +8411,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "GROUPADMIN"
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Merañ"
|
||||
msgstr "Merour"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
|
@ -9140,11 +9128,11 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANS: Separator in profile addressees list.
|
||||
msgctxt "SEPARATOR"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Start of profile addressees list.
|
||||
msgid " ▸ "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ▸ "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
|
||||
msgid "N"
|
||||
|
@ -9403,10 +9391,9 @@ msgid "Edit lists"
|
|||
msgstr "N'eo ket reizh ar merk-se : %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label in self tags widget.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Balizennoù"
|
||||
msgstr "Tikedennoù"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -9657,13 +9644,12 @@ msgid ""
|
|||
"* Make sure all words are spelled correctly.\n"
|
||||
"* Try different keywords.\n"
|
||||
"* Try more general keywords.\n"
|
||||
"* Try fewer keywords.\n"
|
||||
"* Try fewer keywords."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also try your search on other engines:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
|
||||
|
@ -9671,7 +9657,7 @@ msgid ""
|
|||
"* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
|
||||
"* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
|
||||
"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
|
||||
"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
|
||||
"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
|
||||
|
@ -10240,16 +10226,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "User without matching profile."
|
||||
#~ msgstr "Implijer hep profil klotus."
|
||||
#~ msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
||||
#~ msgstr "%1$s hag e vignoned, pajenn %2$d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "FAVELIST"
|
||||
#~ msgid "You have favored this notice."
|
||||
#~ msgstr "Ouzhpennañ d'ar pennrolloù"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "One person has favored this notice."
|
||||
#~ msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
#~ msgstr[0] "Tennañ eus ar pennrolloù"
|
||||
#~ msgstr[1] "Tennañ eus ar pennrolloù"
|
||||
#~ msgid "You and friends"
|
||||
#~ msgstr "C'hwi hag o mignoned"
|
||||
|
|
|
@ -16,17 +16,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:48+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ca\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-21 18:57:13+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -258,26 +258,16 @@ msgstr "No existeix la pàgina."
|
|||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "No existeix l'usuari."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
||||
msgstr "%1$s i amics, pàgina %2$d"
|
||||
#. TRANS: Title of a user's own start page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home timeline"
|
||||
msgstr "%s línia temporal"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %s is user nickname
|
||||
#. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s and friends"
|
||||
msgstr "%s i amics"
|
||||
#. TRANS: Title of another user's start page.
|
||||
#. TRANS: %s is the other user's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s's home timeline"
|
||||
msgstr "%s línia temporal"
|
||||
|
||||
#. TRANS: %s is user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -338,9 +328,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Per què no hi [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
|
||||
"escriure'n un!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
|
||||
msgid "You and friends"
|
||||
msgstr "Un mateix i amics"
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s and friends"
|
||||
msgstr "%s i amics"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
|
||||
#. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
|
||||
|
@ -907,7 +907,6 @@ msgid "Account"
|
|||
msgstr "Compte"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
|
||||
#. TRANS: Field label on login page.
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label on account registration page.
|
||||
#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
|
||||
|
@ -3297,6 +3296,11 @@ msgstr "Inici de sessió"
|
|||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "Accedir al lloc"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on login page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username or email address"
|
||||
msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label label on login page.
|
||||
#. TRANS: Checkbox label on account registration page.
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
|
@ -3387,7 +3391,6 @@ msgstr "URL d'origen requerida."
|
|||
msgid "Could not create application."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'aplicació."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
|
||||
msgid "Invalid image."
|
||||
msgstr "La imatge no és vàlida."
|
||||
|
||||
|
@ -4981,9 +4984,9 @@ msgstr "No podeu (des)llistar un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error no esperat en llistar %s."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error no esperat en treure de la llista %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
|
@ -9628,11 +9631,12 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Make sure all words are spelled correctly.\n"
|
||||
"* Try different keywords.\n"
|
||||
"* Try more general keywords.\n"
|
||||
"* Try fewer keywords.\n"
|
||||
"* Try fewer keywords."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Assegureu-vos que totes les paraules estan ben escrites.\n"
|
||||
"* Proveu paraules clau diferents.\n"
|
||||
|
@ -9640,9 +9644,8 @@ msgstr ""
|
|||
"* Proveu menys paraules clau.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also try your search on other engines:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
|
||||
|
@ -9650,7 +9653,7 @@ msgid ""
|
|||
"* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
|
||||
"* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
|
||||
"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
|
||||
"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
|
||||
"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"També podeu provar de cercar a altres motors de cerca:\n"
|
||||
|
@ -9976,10 +9979,9 @@ msgid "%1$s and %2$s"
|
|||
msgstr "%1$s i %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "You like this."
|
||||
msgstr "Les vostres llistes"
|
||||
msgstr "Us agrada."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
|
||||
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
|
||||
|
@ -9987,8 +9989,8 @@ msgstr "Les vostres llistes"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%%s and %d others like this."
|
||||
msgid_plural "%%s and %d others like this."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "A %%s i a %d altres els hi agrada."
|
||||
msgstr[1] "A %%s i a %d els hi agrada."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
|
||||
|
@ -9996,8 +9998,8 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%%s likes this."
|
||||
msgid_plural "%%s like this."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "A %%s li agrada."
|
||||
msgstr[1] "A %%s els hi agrada."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
|
@ -10193,14 +10195,8 @@ msgstr "L'XML no és vàlid, hi manca l'arrel XRD."
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Es recupera la còpia de seguretat del fitxer '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "User without matching profile."
|
||||
#~ msgstr "L'usuari que no coincideix amb cap perfil"
|
||||
#~ msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
||||
#~ msgstr "%1$s i amics, pàgina %2$d"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "FAVELIST"
|
||||
#~ msgid "You have favored this notice."
|
||||
#~ msgstr "Heu preferit aquest avís."
|
||||
|
||||
#~ msgid "One person has favored this notice."
|
||||
#~ msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
#~ msgstr[0] "Una persona ha preferit l'avís."
|
||||
#~ msgstr[1] "%d persones han preferit l'avís."
|
||||
#~ msgid "You and friends"
|
||||
#~ msgstr "Un mateix i amics"
|
||||
|
|
|
@ -13,18 +13,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: cs\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
|
||||
"2 );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-21 18:57:13+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -246,26 +246,16 @@ msgstr "Tady žádná taková stránka není."
|
|||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Uživatel neexistuje."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
||||
msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
|
||||
#. TRANS: Title of a user's own start page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home timeline"
|
||||
msgstr "časová osa %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %s is user nickname
|
||||
#. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s and friends"
|
||||
msgstr "%s a přátelé"
|
||||
#. TRANS: Title of another user's start page.
|
||||
#. TRANS: %s is the other user's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s's home timeline"
|
||||
msgstr "časová osa %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: %s is user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -326,9 +316,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
|
||||
"uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
|
||||
|
||||
#. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
|
||||
msgid "You and friends"
|
||||
msgstr "Vy a přátelé"
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s and friends"
|
||||
msgstr "%s a přátelé"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
|
||||
#. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
|
||||
|
@ -914,7 +914,6 @@ msgid "Account"
|
|||
msgstr "Účet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
|
||||
#. TRANS: Field label on login page.
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label on account registration page.
|
||||
#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
|
||||
|
@ -3374,6 +3373,11 @@ msgstr "Přihlásit"
|
|||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "Přihlásit se na stránky"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on login page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username or email address"
|
||||
msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label label on login page.
|
||||
#. TRANS: Checkbox label on account registration page.
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
|
@ -3464,7 +3468,6 @@ msgstr "Zdrojové URL je nutné."
|
|||
msgid "Could not create application."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid image."
|
||||
msgstr "Neplatná velikost"
|
||||
|
@ -9943,13 +9946,12 @@ msgid ""
|
|||
"* Make sure all words are spelled correctly.\n"
|
||||
"* Try different keywords.\n"
|
||||
"* Try more general keywords.\n"
|
||||
"* Try fewer keywords.\n"
|
||||
"* Try fewer keywords."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also try your search on other engines:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
|
||||
|
@ -9957,7 +9959,7 @@ msgid ""
|
|||
"* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
|
||||
"* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
|
||||
"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
|
||||
"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
|
||||
"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
|
||||
|
@ -10537,17 +10539,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "User without matching profile."
|
||||
#~ msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
|
||||
#~ msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
||||
#~ msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "FAVELIST"
|
||||
#~ msgid "You have favored this notice."
|
||||
#~ msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "One person has favored this notice."
|
||||
#~ msgid_plural "%d people have favored this notice."
|
||||
#~ msgstr[0] "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
|
||||
#~ msgstr[1] "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
|
||||
#~ msgstr[2] "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
|
||||
#~ msgid "You and friends"
|
||||
#~ msgstr "Vy a přátelé"
|
||||
|
|
|
@ -15,6 +15,7 @@
|
|||
# Author: McDutchie
|
||||
# Author: Michael
|
||||
# Author: Michi
|
||||
# Author: Od1n
|
||||
# Author: Purodha
|
||||
# Author: The Evil IP address
|
||||
# Author: Umherirrender
|
||||
|
@ -27,17 +28,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:25+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:52+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: de\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-21 18:57:13+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -268,26 +269,16 @@ msgstr "Seite nicht vorhanden"
|
|||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Unbekannter Benutzer."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
||||
msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
|
||||
#. TRANS: Title of a user's own start page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home timeline"
|
||||
msgstr "%s-Zeitleiste"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %s is user nickname
|
||||
#. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s and friends"
|
||||
msgstr "%s und Freunde"
|
||||
#. TRANS: Title of another user's start page.
|
||||
#. TRANS: %s is the other user's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%s's home timeline"
|
||||
msgstr "%s-Zeitleiste"
|
||||
|
||||
#. TRANS: %s is user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -348,9 +339,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Warum [registrierst du nicht ein Benutzerkonto](%%%%action.register%%%%) und "
|
||||
"gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
|
||||
msgid "You and friends"
|
||||
msgstr "Du und Freunde"
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s and friends"
|
||||
msgstr "%s und Freunde"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
|
||||
#. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
|
||||
|
@ -790,9 +791,8 @@ msgstr "Alias kann nicht gleich wie der Spitzname sein."
|
|||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List not found."
|
||||
msgstr "API-Methode nicht gefunden."
|
||||
msgstr "Liste nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
|
||||
msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
|
||||
|
@ -810,14 +810,12 @@ msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
|
|||
msgstr "Listen, die Ihnen nicht gehören, können Sie nicht löschen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The specified user is not a member of this list."
|
||||
msgstr "Benutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
|
||||
msgstr "Der angegebene Benutzer ist kein Mitglied dieser Liste"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to add members to this list."
|
||||
msgstr "Du darfst diese Gruppe nicht löschen."
|
||||
msgstr "Du bist nicht berechtigt, Mitglieder zu dieser Liste hinzufügen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -825,9 +823,8 @@ msgid "You must specify a member."
|
|||
msgstr "Benutzer hat kein Profil."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to remove members from this list."
|
||||
msgstr "Du darfst diese Gruppe nicht löschen."
|
||||
msgstr "Du bist nicht berechtigt, Mitglieder aus dieser Liste zu entfernen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
|
||||
msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
|
||||
|
@ -929,7 +926,6 @@ msgid "Account"
|
|||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
|
||||
#. TRANS: Field label on login page.
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label on account registration page.
|
||||
#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
|
||||
|
@ -1282,9 +1278,8 @@ msgstr "Kein Benutzername oder ID"
|
|||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Must be logged in."
|
||||
msgstr "Nicht angemeldet."
|
||||
msgstr "Du musst angemeldet sein."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
|
||||
|
@ -1358,9 +1353,8 @@ msgid "%1$s's request"
|
|||
msgstr "Status von %1$s auf %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscription approved."
|
||||
msgstr "Abonnement autorisiert"
|
||||
msgstr "Abonnement genehmigt."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1389,7 +1383,6 @@ msgid "Can only fave notices."
|
|||
msgstr "Kann nur Notizen favorisieren."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown notice."
|
||||
msgstr "Unbekannter Hinweis."
|
||||
|
||||
|
@ -1399,9 +1392,9 @@ msgstr "Bereits ein Favorit."
|
|||
|
||||
#. TRANS: Title for group membership feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Group memberships of %s"
|
||||
msgstr "%s Gruppen-Mitgliedschaften"
|
||||
msgstr "Gruppen-Mitgliedschaften von %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Subtitle for group membership feed.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
|
||||
|
@ -3395,6 +3388,11 @@ msgstr "Anmelden"
|
|||
msgid "Login to site"
|
||||
msgstr "An Seite anmelden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on login page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username or email address"
|
||||
msgstr "Spitzname oder E-Mail-Adresse"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label label on login page.
|
||||
#. TRANS: Checkbox label on account registration page.
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
|
@ -3406,7 +3404,6 @@ msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
|||
msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for log in on login page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
@ -3484,7 +3481,6 @@ msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
|
|||
msgid "Could not create application."
|
||||
msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid image."
|
||||
msgstr "Ungültige Größe."
|
||||
|
@ -9469,7 +9465,7 @@ |