Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
This commit is contained in:
parent
5fd8e331f3
commit
e8ba2794e7
|
@ -10,11 +10,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-15 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:15:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 17:51:26+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61101); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61138); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ar\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -53,9 +53,9 @@ msgid "No such user."
|
|||
msgstr "لا مستخدم كهذا."
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:84
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
||||
msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
|
||||
msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
|
||||
#: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
|
||||
|
@ -436,19 +436,16 @@ msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid nickname / password!"
|
||||
msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
|
||||
msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DB error deleting OAuth app user."
|
||||
msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
|
||||
msgstr "خطأ قاعدة البيانات أثناء حذف المستخدم OAuth app"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DB error inserting OAuth app user."
|
||||
msgstr "خطأ في إدراج الأفتار"
|
||||
msgstr "خطأ قاعدة البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -496,14 +493,12 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "كلمة السر"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "التصميم"
|
||||
msgstr "ارفض"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "الكل"
|
||||
msgstr "اسمح"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:361
|
||||
msgid "Allow or deny access to your account information."
|
||||
|
@ -825,9 +820,8 @@ msgid "Couldn't delete email confirmation."
|
|||
msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
|
||||
|
||||
#: actions/confirmaddress.php:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm address"
|
||||
msgstr "عنوان التأكيد"
|
||||
msgstr "أكد العنوان"
|
||||
|
||||
#: actions/confirmaddress.php:159
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -1035,20 +1029,17 @@ msgid "Edit application"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to edit an application."
|
||||
msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
|
||||
msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not the owner of this application."
|
||||
msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
|
||||
msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
|
||||
#: actions/showapplication.php:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such application."
|
||||
msgstr "لا إشعار كهذا."
|
||||
msgstr "لا تطبيق كهذا."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
|
||||
#: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167
|
||||
|
@ -1056,42 +1047,36 @@ msgid "There was a problem with your session token."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use this form to edit your application."
|
||||
msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
|
||||
msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name is required."
|
||||
msgstr "نفس كلمة السر أعلاه. مطلوب."
|
||||
msgstr "الاسم مطلوب."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name is too long (max 255 chars)."
|
||||
msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
|
||||
msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description is required."
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
msgstr "الوصف مطلوب."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:191
|
||||
msgid "Source URL is too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source URL is not valid."
|
||||
msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
|
||||
msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
|
||||
msgid "Organization is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
|
||||
msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
|
||||
msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
|
||||
msgid "Organization homepage is required."
|
||||
|
@ -1106,9 +1091,8 @@ msgid "Callback URL is not valid."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not update application."
|
||||
msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
|
||||
msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
|
||||
|
||||
#: actions/editgroup.php:56
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -1948,23 +1932,20 @@ msgid "New application"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newapplication.php:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to register an application."
|
||||
msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
|
||||
msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتسجل تطبيقا."
|
||||
|
||||
#: actions/newapplication.php:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use this form to register a new application."
|
||||
msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
|
||||
msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
|
||||
|
||||
#: actions/newapplication.php:173
|
||||
msgid "Source URL is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create application."
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
|
||||
msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
|
||||
|
||||
#: actions/newgroup.php:53
|
||||
msgid "New group"
|
||||
|
@ -2071,14 +2052,12 @@ msgid "Nudge sent!"
|
|||
msgstr "أُرسل التنبيه!"
|
||||
|
||||
#: actions/oauthappssettings.php:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to list your applications."
|
||||
msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
|
||||
msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لعرض تطبيقاتك."
|
||||
|
||||
#: actions/oauthappssettings.php:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OAuth applications"
|
||||
msgstr "خيارات أخرى"
|
||||
msgstr "تطبيقات OAuth"
|
||||
|
||||
#: actions/oauthappssettings.php:85
|
||||
msgid "Applications you have registered"
|
||||
|
@ -2098,9 +2077,8 @@ msgid "You have allowed the following applications to access you account."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/oauthconnectionssettings.php:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a user of that application."
|
||||
msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
|
||||
msgstr "أنت لست مستخدما لهذا التطبيق."
|
||||
|
||||
#: actions/oauthconnectionssettings.php:180
|
||||
msgid "Unable to revoke access for app: "
|
||||
|
@ -2146,7 +2124,6 @@ msgid "Notice Search"
|
|||
msgstr "بحث الإشعارات"
|
||||
|
||||
#: actions/othersettings.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other settings"
|
||||
msgstr "إعدادات أخرى"
|
||||
|
||||
|
@ -3020,9 +2997,8 @@ msgid "User is already sandboxed."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to view an application."
|
||||
msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
|
||||
msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:158
|
||||
msgid "Application profile"
|
||||
|
@ -3038,9 +3014,8 @@ msgid "Name"
|
|||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Organization"
|
||||
msgstr "الدعوات"
|
||||
msgstr "المنظمة"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
|
||||
|
@ -3086,9 +3061,8 @@ msgid "Access token URL"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authorize URL"
|
||||
msgstr "المؤلف"
|
||||
msgstr "اسمح بالمسار"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:268
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4410,14 +4384,12 @@ msgid "Describe your application in %d characters"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Describe your application"
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
msgstr "صف تطبيقك"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source URL"
|
||||
msgstr "المصدر"
|
||||
msgstr "مسار المصدر"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:220
|
||||
msgid "URL of the homepage of this application"
|
||||
|
@ -4460,9 +4432,8 @@ msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/applicationlist.php:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Revoke"
|
||||
msgstr "أزل"
|
||||
msgstr "اسحب"
|
||||
|
||||
#: lib/attachmentlist.php:87
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
|
@ -4794,9 +4765,8 @@ msgid "Updates by SMS"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/connectsettingsaction.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "اتصل"
|
||||
msgstr "اتصالات"
|
||||
|
||||
#: lib/connectsettingsaction.php:121
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
|||
# Translation of StatusNet to Egyptian Spoken Arabic
|
||||
#
|
||||
# Author@translatewiki.net: Ghaly
|
||||
# Author@translatewiki.net: Meno25
|
||||
# --
|
||||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||||
|
@ -9,11 +10,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-15 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:15:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 17:51:30+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Egyptian Spoken Arabic\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61101); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61138); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: arz\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -52,9 +53,9 @@ msgid "No such user."
|
|||
msgstr "لا مستخدم كهذا."
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:84
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
||||
msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحه %2$d"
|
||||
msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحه %2$d"
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
|
||||
#: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
|
||||
|
@ -435,19 +436,16 @@ msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid nickname / password!"
|
||||
msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
|
||||
msgstr "اسم/كلمه سر غير صحيحة!"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DB error deleting OAuth app user."
|
||||
msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
|
||||
msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء حذف المستخدم OAuth app"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DB error inserting OAuth app user."
|
||||
msgstr "خطأ فى إدراج الأفتار"
|
||||
msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -495,14 +493,12 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "كلمه السر"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "التصميم"
|
||||
msgstr "ارفض"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "الكل"
|
||||
msgstr "اسمح"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:361
|
||||
msgid "Allow or deny access to your account information."
|
||||
|
@ -824,9 +820,8 @@ msgid "Couldn't delete email confirmation."
|
|||
msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
|
||||
|
||||
#: actions/confirmaddress.php:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm address"
|
||||
msgstr "عنوان التأكيد"
|
||||
msgstr "أكد العنوان"
|
||||
|
||||
#: actions/confirmaddress.php:159
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -1034,20 +1029,17 @@ msgid "Edit application"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to edit an application."
|
||||
msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
|
||||
msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not the owner of this application."
|
||||
msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
|
||||
msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
|
||||
#: actions/showapplication.php:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such application."
|
||||
msgstr "لا إشعار كهذا."
|
||||
msgstr "لا تطبيق كهذا."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
|
||||
#: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167
|
||||
|
@ -1055,42 +1047,36 @@ msgid "There was a problem with your session token."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use this form to edit your application."
|
||||
msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعه."
|
||||
msgstr "استخدم النموذج ده علشان تعدل تطبيقك."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name is required."
|
||||
msgstr "نفس كلمه السر أعلاه. مطلوب."
|
||||
msgstr "الاسم مطلوب."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name is too long (max 255 chars)."
|
||||
msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
|
||||
msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description is required."
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
msgstr "الوصف مطلوب."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:191
|
||||
msgid "Source URL is too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source URL is not valid."
|
||||
msgstr "الصفحه الرئيسيه ليست عنونًا صالحًا."
|
||||
msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
|
||||
msgid "Organization is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
|
||||
msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
|
||||
msgstr "المنظمه طويله جدا (الأقصى 255 حرفا)."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
|
||||
msgid "Organization homepage is required."
|
||||
|
@ -1105,9 +1091,8 @@ msgid "Callback URL is not valid."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not update application."
|
||||
msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
|
||||
msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
|
||||
|
||||
#: actions/editgroup.php:56
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -1947,23 +1932,20 @@ msgid "New application"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newapplication.php:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to register an application."
|
||||
msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
|
||||
msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتسجل تطبيقا."
|
||||
|
||||
#: actions/newapplication.php:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use this form to register a new application."
|
||||
msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعه جديده."
|
||||
msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
|
||||
|
||||
#: actions/newapplication.php:173
|
||||
msgid "Source URL is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create application."
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
|
||||
msgstr "مش ممكن إنشاء التطبيق."
|
||||
|
||||
#: actions/newgroup.php:53
|
||||
msgid "New group"
|
||||
|
@ -2070,14 +2052,12 @@ msgid "Nudge sent!"
|
|||
msgstr "أُرسل التنبيه!"
|
||||
|
||||
#: actions/oauthappssettings.php:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to list your applications."
|
||||
msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
|
||||
msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لعرض تطبيقاتك."
|
||||
|
||||
#: actions/oauthappssettings.php:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OAuth applications"
|
||||
msgstr "خيارات أخرى"
|
||||
msgstr "تطبيقات OAuth"
|
||||
|
||||
#: actions/oauthappssettings.php:85
|
||||
msgid "Applications you have registered"
|
||||
|
@ -2097,9 +2077,8 @@ msgid "You have allowed the following applications to access you account."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/oauthconnectionssettings.php:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a user of that application."
|
||||
msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
|
||||
msgstr "أنت لست مستخدما لهذا التطبيق."
|
||||
|
||||
#: actions/oauthconnectionssettings.php:180
|
||||
msgid "Unable to revoke access for app: "
|
||||
|
@ -2134,20 +2113,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
|
||||
#: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
|
||||
msgstr " مش نظام بيانات مدعوم."
|
||||
|
||||
#: actions/opensearch.php:64
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "بحث فى الأشخاص"
|
||||
msgstr "تدوير فى الأشخاص"
|
||||
|
||||
#: actions/opensearch.php:67
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "بحث الإشعارات"
|
||||
|
||||
#: actions/othersettings.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other settings"
|
||||
msgstr "إعدادات أخرى"
|
||||
msgstr "إعدادات تانيه"
|
||||
|
||||
#: actions/othersettings.php:71
|
||||
msgid "Manage various other options."
|
||||
|
@ -3019,9 +2997,8 @@ msgid "User is already sandboxed."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to view an application."
|
||||
msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
|
||||
msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤيه تطبيق."
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:158
|
||||
msgid "Application profile"
|
||||
|
@ -3037,9 +3014,8 @@ msgid "Name"
|
|||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Organization"
|
||||
msgstr "الدعوات"
|
||||
msgstr "المنظمة"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
|
||||
|
@ -3085,9 +3061,8 @@ msgid "Access token URL"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authorize URL"
|
||||
msgstr "المؤلف"
|
||||
msgstr "اسمح بالمسار"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:268
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4411,12 +4386,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: lib/applicationeditform.php:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Describe your application"
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
msgstr "صف تطبيقك"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source URL"
|
||||
msgstr "المصدر"
|
||||
msgstr "مسار المصدر"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:220
|
||||
msgid "URL of the homepage of this application"
|
||||
|
@ -4459,9 +4433,8 @@ msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/applicationlist.php:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Revoke"
|
||||
msgstr "أزل"
|
||||
msgstr "اسحب"
|
||||
|
||||
#: lib/attachmentlist.php:87
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
|
@ -4793,9 +4766,8 @@ msgid "Updates by SMS"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/connectsettingsaction.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "اتصل"
|
||||
msgstr "اتصالات"
|
||||
|
||||
#: lib/connectsettingsaction.php:121
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
|
@ -5291,7 +5263,7 @@ msgstr "أرفق ملفًا"
|
|||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "شارك موقعي"
|
||||
msgstr "شارك موقعى"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
|||
# Translation of StatusNet to French
|
||||
#
|
||||
# Author@translatewiki.net: Crochet.david
|
||||
# Author@translatewiki.net: IAlex
|
||||
# Author@translatewiki.net: Isoph
|
||||
# Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
|
||||
|
@ -13,11 +14,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-15 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 17:52:07+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61101); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61138); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fr\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -517,14 +518,12 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Conception"
|
||||
msgstr "Refuser"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Tous"
|
||||
msgstr "Autoriser"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:361
|
||||
msgid "Allow or deny access to your account information."
|
||||
|
@ -4751,7 +4750,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:299
|
||||
msgid "Read-only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lecture seule"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:317
|
||||
msgid "Read-write"
|
||||
|
@ -4760,6 +4759,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: lib/applicationeditform.php:318
|
||||
msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
|
||||
"écriture"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationlist.php:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
|
@ -10,11 +10,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-15 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:17:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 17:52:17+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61101); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61138); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: hsb\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -53,9 +53,9 @@ msgid "No such user."
|
|||
msgstr "Wužiwar njeeksistuje"
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:84
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
||||
msgstr "%1$s zablokowa profile, stronu %2$d"
|
||||
msgstr "%1$s a přećeljo, strona %2$d"
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
|
||||
#: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
|
||||
|
@ -436,18 +436,16 @@ msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid nickname / password!"
|
||||
msgstr "Njepłaćiwe wužiwarske mjeno abo hesło."
|
||||
msgstr "Njepłaćiwe přimjeno abo hesło!"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:170
|
||||
msgid "DB error deleting OAuth app user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DB error inserting OAuth app user."
|
||||
msgstr "Zmylk při zasunjenju awatara"
|
||||
msgstr "Zmylk datoweje banki při zasunjenju wužiwarja OAuth-aplikacije."
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -495,14 +493,12 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Hesło"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Design"
|
||||
msgstr "Wotpokazać"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Wšě"
|
||||
msgstr "Dowolić"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:361
|
||||
msgid "Allow or deny access to your account information."
|
||||
|
@ -825,7 +821,6 @@ msgid "Couldn't delete email confirmation."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/confirmaddress.php:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm address"
|
||||
msgstr "Adresu wobkrućić"
|
||||
|
||||
|
@ -1036,20 +1031,17 @@ msgid "Edit application"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to edit an application."
|
||||
msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wobdźěłał."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not the owner of this application."
|
||||
msgstr "Njejsy čłon tuteje skupiny."
|
||||
msgstr "Njejsy wobsedźer tuteje aplikacije."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
|
||||
#: actions/showapplication.php:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such application."
|
||||
msgstr "Zdźělenka njeeksistuje."
|
||||
msgstr "Aplikacija njeeksistuje."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
|
||||
#: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167
|
||||
|
@ -1057,42 +1049,36 @@ msgid "There was a problem with your session token."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use this form to edit your application."
|
||||
msgstr "Wuž tutón formular, zo by skupinu wobdźěłał."
|
||||
msgstr "Wužij tutón formular, zo by aplikaciju wobdźěłał."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name is required."
|
||||
msgstr "Jenake kaž hesło horjeka. Trěbne."
|
||||
msgstr "Mjeno je trěbne."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name is too long (max 255 chars)."
|
||||
msgstr "Dospołne mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
|
||||
msgstr "Mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description is required."
|
||||
msgstr "Wopisanje"
|
||||
msgstr "Wopisanje je trěbne."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:191
|
||||
msgid "Source URL is too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source URL is not valid."
|
||||
msgstr "Startowa strona njeje płaćiwy URL."
|
||||
msgstr "URL žórła płaćiwy njeje."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
|
||||
msgid "Organization is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
|
||||
msgstr "Městno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
|
||||
msgstr "Mjeno organizacije je předołho (maks. 255 znamješkow)."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
|
||||
msgid "Organization homepage is required."
|
||||
|
@ -1107,9 +1093,8 @@ msgid "Callback URL is not valid."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not update application."
|
||||
msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
|
||||
msgstr "Aplikacija njeda so aktualizować."
|
||||
|
||||
#: actions/editgroup.php:56
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -1953,23 +1938,20 @@ msgid "New application"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newapplication.php:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to register an application."
|
||||
msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wutworił."
|
||||
msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by aplikaciju registrował."
|
||||
|
||||
#: actions/newapplication.php:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use this form to register a new application."
|
||||
msgstr "Wužij tutón formular, zo by nowu skupinu wutworił."
|
||||
msgstr "Wužij tutón formular, zo by nowu aplikaciju registrował."
|
||||
|
||||
#: actions/newapplication.php:173
|
||||
msgid "Source URL is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create application."
|
||||
msgstr "Aliasy njejsu so dali wutworić."
|
||||
msgstr "Aplikacija njeda so wutworić."
|
||||
|
||||
#: actions/newgroup.php:53
|
||||
msgid "New group"
|
||||
|
@ -2076,14 +2058,12 @@ msgid "Nudge sent!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/oauthappssettings.php:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to list your applications."
|
||||
msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wobdźěłał."
|
||||
msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by swoje aplikacije nalistował."
|
||||
|
||||
#: actions/oauthappssettings.php:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OAuth applications"
|
||||
msgstr "Druhe opcije"
|
||||
msgstr "Aplikacije OAuth"
|
||||
|
||||
#: actions/oauthappssettings.php:85
|
||||
msgid "Applications you have registered"
|
||||
|
@ -2103,9 +2083,8 @@ msgid "You have allowed the following applications to access you account."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/oauthconnectionssettings.php:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a user of that application."
|
||||
msgstr "Njejsy čłon teje skupiny."
|
||||
msgstr "Njejsy wužiwar tuteje aplikacije."
|
||||
|
||||
#: actions/oauthconnectionssettings.php:180
|
||||
msgid "Unable to revoke access for app: "
|
||||
|
@ -2151,7 +2130,6 @@ msgid "Notice Search"
|
|||
msgstr "Zdźělenku pytać"
|
||||
|
||||
#: actions/othersettings.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other settings"
|
||||
msgstr "Druhe nastajenja"
|
||||
|
||||
|
@ -2184,28 +2162,24 @@ msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Žana skupina podata."
|
||||
msgstr "Žadyn wužiwarski ID podaty."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Žana zdźělenka podata."
|
||||
msgstr "Žane přizjewjenske znamješko podate."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Žana zdźělenka podata."
|
||||
msgstr "Njepłaćiwe přizjewjenske znamješko podate."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "Při sydle přizjewić"
|
||||
msgstr "Přizjewjenske znamješko spadnjene."
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3024,14 +2998,12 @@ msgid "User is already sandboxed."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to view an application."
|
||||
msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wopušćił."
|
||||
msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by sej aplikaciju wobhladał."
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Application profile"
|
||||
msgstr "Zdźělenka nima profil"
|
||||
msgstr "Aplikaciski profil"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
|
@ -3043,9 +3015,8 @@ msgid "Name"
|
|||
msgstr "Mjeno"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Organization"
|
||||
msgstr "Přeprošenja"
|
||||
msgstr "Organizacija"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
|
||||
|
@ -3091,9 +3062,8 @@ msgid "Access token URL"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authorize URL"
|
||||
msgstr "Awtor"
|
||||
msgstr "URL awtorizować"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:268
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4083,19 +4053,16 @@ msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Skupinski profil"
|
||||
msgstr "Přizamknjenje k skupinje je so njeporadźiło."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
|
||||
msgstr "Njeje dźěl skupiny."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Skupinski profil"
|
||||
msgstr "Wopušćenje skupiny je so njeporadźiło."
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4198,9 +4165,9 @@ msgid "Other options"
|
|||
msgstr "Druhe opcije"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
|
@ -4404,19 +4371,17 @@ msgid "Icon for this application"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:206
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe your application in %d characters"
|
||||
msgstr "Skupinu abo temu w %d znamješkach wopisać"
|
||||
msgstr "Wopisaj swoju aplikaciju z %d znamješkami"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Describe your application"
|
||||
msgstr "Skupinu abo temu wopisać"
|
||||
msgstr "Wopisaj swoju aplikaciju"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source URL"
|
||||
msgstr "Žórło"
|
||||
msgstr "URL žórła"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:220
|
||||
msgid "URL of the homepage of this application"
|
||||
|
@ -4459,9 +4424,8 @@ msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/applicationlist.php:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Revoke"
|
||||
msgstr "Wotstronić"
|
||||
msgstr "Wotwołać"
|
||||
|
||||
#: lib/attachmentlist.php:87
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
|
@ -4530,44 +4494,41 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice with that id does not exist"
|
||||
msgstr "Zdźělenka z tym ID njeeksistuje."
|
||||
msgstr "Zdźělenka z tym ID njeeksistuje"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
|
||||
#: lib/command.php:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User has no last notice"
|
||||
msgstr "Wužiwar nima poslednju powěsć."
|
||||
msgstr "Wužiwar nima poslednju powěsć"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:190
|
||||
msgid "Notice marked as fave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already a member of that group"
|
||||
msgstr "Sy hižo čłon teje skupiny."
|
||||
msgstr "Sy hižo čłon teje skupiny"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:231
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s skupinje %2%s přidać."
|
||||
msgstr "Njebě móžno wužiwarja %s skupinje %s přidać"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:236
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s joined group %s"
|
||||
msgstr "Wužiwarske skupiny"
|
||||
msgstr "%s je so k skupinje %s přizamknył"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:275
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||||
msgstr "Njebě móžno wužiwarja %1$s do skupiny $2$s přesunyć."
|
||||
msgstr "Njebě móžno wužiwarja %s do skupiny %s přesunyć"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:280
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s left group %s"
|
||||
msgstr "Wužiwarske skupiny"
|
||||
msgstr "%s je skupinu %s wopušćił"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:309
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4595,18 +4556,17 @@ msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:367
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||||
msgstr "Direktna powěsć do %s pósłana."
|
||||
msgstr "Direktna powěsć do %s pósłana"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:369
|
||||
msgid "Error sending direct message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot repeat your own notice"
|
||||
msgstr "Njemóžno twoju zdźělenku wospjetować."
|
||||
msgstr "Njemóžeš swójsku powěsć wospjetować"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:418
|
||||
msgid "Already repeated that notice"
|
||||
|
@ -4627,9 +4587,9 @@ msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:491
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Reply to %s sent"
|
||||
msgstr "Wotmołwa na %s pósłana."
|
||||
msgstr "Wotmołwa na %s pósłana"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:493
|
||||
msgid "Error saving notice."
|
||||
|
@ -4788,9 +4748,8 @@ msgid "Updates by SMS"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/connectsettingsaction.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Zwjazać"
|
||||
msgstr "Zwiski"
|
||||
|
||||
#: lib/connectsettingsaction.php:121
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
|
@ -4984,9 +4943,9 @@ msgid "[%s]"
|
|||
msgstr "[%s]"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr "Njeznata rěč \"%s\"."
|
||||
msgstr "Njeznate žórło postoweho kašćika %d."
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
|
@ -5285,14 +5244,12 @@ msgid "Attach a file"
|
|||
msgstr "Dataju připowěsnyć"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Městno dźělić."
|
||||
msgstr "Městno dźělić"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Městno njedźělić."
|
||||
msgstr "Njedźěl moje městno"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -10,11 +10,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-15 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:17:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 17:52:38+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61101); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61138); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -52,9 +52,9 @@ msgid "No such user."
|
|||
msgstr "Нема таков корисник."
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:84
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
||||
msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
|
||||
msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
|
||||
#: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
|
||||
|
|
|
@ -11,11 +11,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-15 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:17:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 17:52:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61101); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61138); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -53,9 +53,9 @@ msgid "No such user."
|
|||
msgstr "Onbekende gebruiker."
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:84
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
||||
msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
|
||||
msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
|
||||
#: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-15 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:17:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 17:52:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61101); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61138); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pl\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -56,9 +56,9 @@ msgid "No such user."
|
|||
msgstr "Brak takiego użytkownika."
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:84
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
||||
msgstr "%1$s zablokowane profile, strona %2$d"
|
||||
msgstr "%1$s i przyjaciele, strona %2$d"
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
|
||||
#: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
|
||||
|
@ -4684,7 +4684,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Domyślny dostęp do tej aplikacji: tylko do odczytu lub do odczytu i zapisu"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationlist.php:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Revoke"
|
||||
msgstr "Unieważnij"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -11,11 +11,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-15 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:17:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 17:53:00+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61101); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61138); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt-br\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -1138,7 +1138,6 @@ msgstr "Você deve estar autenticado para criar um grupo."
|
|||
|
||||
#: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
|
||||
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be an admin to edit the group."
|
||||
msgstr "Você deve ser um administrador para editar o grupo."
|
||||
|
||||
|
@ -1509,7 +1508,7 @@ msgid "Block user from group"
|
|||
msgstr "Bloquear o usuário no grupo"
|
||||
|
||||
#: actions/groupblock.php:162
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
|
||||
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
|
||||
|
@ -2137,9 +2136,9 @@ msgid "Text search"
|
|||
msgstr "Procurar por texto"
|
||||
|
||||
#: actions/noticesearch.php:91
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
|
||||
msgstr "Resultados da procura por \"%s\" no %s"
|
||||
msgstr "Resultados da procura para \"%1$s\" no %2$s"
|
||||
|
||||
#: actions/noticesearch.php:121
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -2186,49 +2185,48 @@ msgid "Nudge sent!"
|
|||
msgstr "A chamada de atenção foi enviada!"
|
||||
|
||||
#: actions/oauthappssettings.php:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to list your applications."
|
||||
msgstr "Você precisa estar autenticado para editar um grupo."
|
||||
msgstr "Você precisa estar autenticado para listar suas aplicações."
|
||||
|
||||
#: actions/oauthappssettings.php:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OAuth applications"
|
||||
msgstr "Outras opções"
|
||||
msgstr "Aplicações OAuth"
|
||||
|
||||
#: actions/oauthappssettings.php:85
|
||||
msgid "Applications you have registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicações que você registrou"
|
||||
|
||||
#: actions/oauthappssettings.php:135
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You have not registered any applications yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você ainda não registrou nenhuma aplicação."
|
||||
|
||||
#: actions/oauthconnectionssettings.php:71
|
||||
msgid "Connected applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicações conectadas"
|
||||
|
||||
#: actions/oauthconnectionssettings.php:87
|
||||
msgid "You have allowed the following applications to access you account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você permitiu que as seguintes aplicações acessem a sua conta."
|
||||
|
||||
#: actions/oauthconnectionssettings.php:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a user of that application."
|
||||
msgstr "Você não é um membro desse grupo."
|
||||
msgstr "Você não é um usuário dessa aplicação."
|
||||
|
||||
#: actions/oauthconnectionssettings.php:180
|
||||
msgid "Unable to revoke access for app: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível revogar o acesso para a aplicação: "
|
||||
|
||||
#: actions/oauthconnectionssettings.php:192
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You have not authorized any applications to use your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você não autorizou nenhuma aplicação a usar a sua conta."
|
||||
|
||||
#: actions/oauthconnectionssettings.php:205
|
||||
msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os desenvolvedores podem editar as configurações de registro para suas "
|
||||
"aplicações "
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
|
||||
msgid "Notice has no profile"
|
||||
|
@ -2261,7 +2259,6 @@ msgid "Notice Search"
|
|||
msgstr "Procurar mensagens"
|
||||
|
||||
#: actions/othersettings.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other settings"
|
||||
msgstr "Outras configurações"
|
||||
|
||||
|
@ -2294,29 +2291,24 @@ msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
|||
msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Não foi especificado nenhum grupo."
|
||||
msgstr "Não foi especificado nenhum ID de usuário."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token specified."
|
||||
msgstr "Não foi especificada nenhuma mensagem."
|
||||
msgstr "Não foi especificado nenhum token de autenticação."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No login token requested."
|
||||
msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
|
||||
msgstr "Não foi requerido nenhum token de autenticação."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login token specified."
|
||||
msgstr "Token inválido ou expirado."
|
||||
msgstr "O token de autenticação especificado é inválido."
|
||||
|
||||
#: actions/otp.php:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login token expired."
|
||||
msgstr "Autenticar-se no site"
|
||||
msgstr "O token de autenticação expirou."
|
||||
|
||||
#: actions/outbox.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -2517,7 +2509,6 @@ msgid "When to use SSL"
|
|||
msgstr "Quando usar SSL"
|
||||
|
||||
#: actions/pathsadminpanel.php:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SSL server"
|
||||
msgstr "Servidor SSL"
|
||||
|
||||
|
@ -2548,19 +2539,19 @@ msgid "Not a valid people tag: %s"
|
|||
msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
|
||||
|
||||
#: actions/peopletag.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
|
||||
msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
|
||||
msgstr "Usuários auto-etiquetados com %1$s - pág. %2$d"
|
||||
|
||||
#: actions/postnotice.php:84
|
||||
msgid "Invalid notice content"
|
||||
msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
|
||||
|
||||
#: actions/postnotice.php:90
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A licença ‘%s’ da mensagem não é compatível com a licença ‘%s’ do site."
|
||||
"A licença ‘%1$s’ da mensagem não é compatível com a licença ‘%2$s’ do site."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:60
|
||||
msgid "Profile settings"
|
||||
|
@ -3016,7 +3007,7 @@ msgstr ""
|
|||
"e número de telefone."
|
||||
|
||||
#: actions/register.php:538
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||||
"want to...\n"
|
||||
|
@ -3033,10 +3024,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parabéns, %s! E bem-vindo(a) a %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você "
|
||||
"Parabéns, %1$s! E bem-vindo(a) a %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você "
|
||||
"pode...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
|
||||
"* Acessar [seu perfil](%2$s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
|
||||
"* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
|
||||
"que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
|
||||
"* [Procurar pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou que "
|
||||
|
@ -3160,13 +3151,13 @@ msgid "Replies feed for %s (Atom)"
|
|||
msgstr "Fonte de respostas para %s (Atom)"
|
||||
|
||||
#: actions/replies.php:198
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
|
||||
"notice to his attention yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esse é o fluxo de mensagens de resposta para %s, mas %s ainda não recebeu "
|
||||
"nenhuma mensagem direcionada a ele(a)."
|
||||
"Esse é o fluxo de mensagens de resposta para %1$s, mas %2$s ainda não "
|
||||
"recebeu nenhuma mensagem direcionada a ele(a)."
|
||||
|
||||
#: actions/replies.php:203
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3178,13 +3169,14 @@ msgstr ""
|
|||
"pessoas ou [associe-se a grupos](%%action.groups%%)."
|
||||
|
||||
#: actions/replies.php:205
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
|
||||
"attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode tentar [chamar a atenção de %s](../%s) ou [publicar alguma coisa "
|
||||
"que desperte seu interesse](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
|
||||
"Você pode tentar [chamar a atenção de %1$s](../%2$s) ou [publicar alguma "
|
||||
"coisa que desperte seu interesse](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
|
||||
"$s)."
|
||||
|
||||
#: actions/repliesrss.php:72
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3200,29 +3192,25 @@ msgid "User is already sandboxed."
|
|||
msgstr "O usuário já está em isolamento."
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to view an application."
|
||||
msgstr "Você deve estar autenticado para sair de um grupo."
|
||||
msgstr "Você deve estar autenticado para visualizar uma aplicação."
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Application profile"
|
||||
msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
|
||||
msgstr "Perfil da aplicação"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ícone"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Usuário"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Organization"
|
||||
msgstr "Paginação"
|
||||
msgstr "Organização"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
|
||||
|
@ -3237,46 +3225,47 @@ msgstr "Estatísticas"
|
|||
#: actions/showapplication.php:204
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "criado por %1$s - %2$s acessa por padrão - %3$d usuários"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:214
|
||||
msgid "Application actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ações da aplicação"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:233
|
||||
msgid "Reset key & secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restaurar a chave e o segredo"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:241
|
||||
msgid "Application info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informação da aplicação"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:243
|
||||
msgid "Consumer key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chave do consumidor"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:248
|
||||
msgid "Consumer secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segredo do consumidor"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:253
|
||||
msgid "Request token URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL do token de requisição"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:258
|
||||
msgid "Access token URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL do token de acesso"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authorize URL"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
msgstr "Autorizar a URL"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
|
||||
"signature method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: Nós suportamos assinaturas HMAC-SHA1. Nós não suportamos o método de "
|
||||
"assinatura em texto plano."
|
||||
|
||||
#: actions/showfavorites.php:132
|
||||
msgid "Could not retrieve favorite notices."
|
||||
|
@ -3456,9 +3445,9 @@ msgid " tagged %s"
|
|||
msgstr " etiquetada %s"
|
||||
|
||||
#: actions/showstream.php:122
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Fonte de mensagens de %s etiquetada %s (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Fonte de mensagens de %1$s etiquetada como %2$s (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#: actions/showstream.php:129
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3481,10 +3470,11 @@ msgid "FOAF for %s"
|
|||
msgstr "FOAF de %s"
|
||||
|
||||
#: actions/showstream.php:191
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este é o fluxo público de mensagens de %s, mas %s não publicou nada ainda."
|
||||
"Este é o fluxo público de mensagens de %1$s, mas %2$s não publicou nada "
|
||||
"ainda."
|
||||
|
||||
#: actions/showstream.php:196
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3495,13 +3485,13 @@ msgstr ""
|
|||
"mensagem. Que tal começar agora? :)"
|
||||
|
||||
#: actions/showstream.php:198
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
|
||||
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode tentar chamar a atenção de %s ou [publicar alguma coisa que "
|
||||
"desperte seu interesse](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
|
||||
"Você pode tentar chamar a atenção de %1$s ou [publicar alguma coisa que "
|
||||
"desperte seu interesse](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
|
||||
#: actions/showstream.php:234
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3550,14 +3540,13 @@ msgid "Site name must have non-zero length."
|
|||
msgstr "Você deve digitar alguma coisa para o nome do site."
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must have a valid contact email address."
|
||||
msgstr "Você deve ter um endereço de e-mail para contato válido."
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:172
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown language \"%s\"."
|
||||
msgstr "Idioma desconhecido \"%s\""
|
||||
msgstr "Idioma \"%s\" desconhecido."
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:179
|
||||
msgid "Invalid snapshot report URL."
|
||||
|
@ -3738,9 +3727,8 @@ msgid "Save site settings"
|
|||
msgstr "Salvar as configurações do site"
|
||||
|
||||
#: actions/smssettings.php:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SMS settings"
|
||||
msgstr "Configuração de SMS"
|
||||
msgstr "Configuração do SMS"
|
||||
|
||||
#: actions/smssettings.php:69
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3768,7 +3756,6 @@ msgid "Enter the code you received on your phone."
|
|||
msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
|
||||
|
||||
#: actions/smssettings.php:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SMS phone number"
|
||||
msgstr "Telefone para SMS"
|
||||
|
||||
|
@ -3859,9 +3846,9 @@ msgid "%s subscribers"
|
|||
msgstr "Assinantes de %s"
|
||||
|
||||
#: actions/subscribers.php:52
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
|
||||
msgstr "Assinantes de %s, pág. %d"
|
||||
msgstr "Assinantes de %1$s, pág. %2$d"
|
||||
|
||||
#: actions/subscribers.php:63
|
||||
msgid "These are the people who listen to your notices."
|
||||
|
@ -3900,9 +3887,9 @@ msgid "%s subscriptions"
|
|||
msgstr "Assinaturas de %s"
|
||||
|
||||
#: actions/subscriptions.php:54
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
|
||||
msgstr "Assinaturas de %s, pág. %d"
|
||||
msgstr "Assinaturas de %1$s, pág. %2$d"
|
||||
|
||||
#: actions/subscriptions.php:65
|
||||
msgid "These are the people whose notices you listen to."
|
||||
|
@ -4030,12 +4017,12 @@ msgid "Unsubscribed"
|
|||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
#: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A licença '%s' do fluxo do usuário não é compatível com a licença '%s' do "
|
||||
"site."
|
||||
"A licença '%1$s' do fluxo do usuário não é compatível com a licença '%2$s' "
|
||||
"do site."
|
||||
|
||||
#: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
|
||||
#: lib/personalgroupnav.php:115
|
||||
|
@ -4193,9 +4180,9 @@ msgstr ""
|
|||
"completamente a assinatura."
|
||||
|
||||
#: actions/userauthorization.php:296
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
|
||||
msgstr "A URI ‘%s’ do usuário não foi encontrada aqui"
|
||||
msgstr "A URI ‘%s’ do usuário não foi encontrada aqui."
|
||||
|
||||
#: actions/userauthorization.php:301
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4260,9 +4247,9 @@ msgstr ""
|
|||
"eles."
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:73
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "StatusNet %s"
|
||||
msgstr "Estatísticas"
|
||||
msgstr "StatusNet %s"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:153
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4270,15 +4257,16 @@ msgid ""
|
|||
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
|
||||
"Inc. and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este site funciona sobre %1$s versão %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
|
||||
"Inc. e colaboradores."
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "StatusNet"
|
||||
msgstr "A mensagem foi excluída."
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:161
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colaboradores"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:168
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4287,6 +4275,10 @@ msgid ""
|
|||
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"StatusNet é um software livre: você pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
|
||||
"os termos da GNU Affero General Public License, conforme publicado pela Free "
|
||||
"Software Foundation, na versão 3 desta licença ou (caso deseje) qualquer "
|
||||
"versão posterior. "
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:174
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4295,6 +4287,10 @@ msgid ""
|
|||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
|
||||
"for more details. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este programa é distribuído na esperança de ser útil, mas NÃO POSSUI "
|
||||
"QUALQUER GARANTIA, nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou "
|
||||
"ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. Verifique a GNU Affero General "
|
||||
"Public License para mais detalhes. "
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:180
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4302,20 +4298,20 @@ msgid ""
|
|||
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
|
||||
"along with this program. If not, see %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você deve ter recebido uma cópia da GNU Affero General Public License com "
|
||||
"este programa. Caso contrário, veja %s."
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:189
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugins"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:196 lib/action.php:741
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Sessões"
|
||||
msgstr "Versão"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
msgstr "Author(es)"
|
||||
|
||||
#: classes/File.php:144
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4337,19 +4333,16 @@ msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
|||
msgstr "Um arquivo deste tamanho excederá a sua conta mensal de %d bytes."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "Perfil do grupo"
|
||||
msgstr "Não foi possível se unir ao grupo."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not part of group."
|
||||
msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
|
||||
msgstr "Não é parte de um grupo."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "Perfil do grupo"
|
||||
msgstr "Não foi possível deixar o grupo."
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4456,9 +4449,9 @@ msgid "Other options"
|
|||
msgstr "Outras opções"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:144
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||
msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#: lib/action.php:159
|
||||
msgid "Untitled page"
|
||||
|
@ -4635,9 +4628,8 @@ msgid "You cannot make changes to this site."
|
|||
msgstr "Você não pode fazer alterações neste site."
|
||||
|
||||
#: lib/adminpanelaction.php:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changes to that panel are not allowed."
|
||||
msgstr "Não é permitido o registro."
|
||||
msgstr "Não são permitidas alterações a esse painel."
|
||||
|
||||
#: lib/adminpanelaction.php:206
|
||||
msgid "showForm() not implemented."
|
||||
|
@ -4665,69 +4657,65 @@ msgstr "Configuração dos caminhos"
|
|||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:186
|
||||
msgid "Icon for this application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ícone para esta aplicação"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:206
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe your application in %d characters"
|
||||
msgstr "Descreva o grupo ou tópico em %d caracteres."
|
||||
msgstr "Descreva a sua aplicação em %d caracteres"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Describe your application"
|
||||
msgstr "Descreva o grupo ou tópico"
|
||||
msgstr "Descreva sua aplicação"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source URL"
|
||||
msgstr "Fonte"
|
||||
msgstr "URL da fonte"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URL of the homepage of this application"
|
||||
msgstr "URL para o site ou blog do grupo ou tópico"
|
||||
msgstr "URL do site desta aplicação"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:226
|
||||
msgid "Organization responsible for this application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organização responsável por esta aplicação"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URL for the homepage of the organization"
|
||||
msgstr "URL para o site ou blog do grupo ou tópico"
|
||||
msgstr "URL para o site da organização"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:238
|
||||
msgid "URL to redirect to after authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL para o redirecionamento após a autenticação"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:260
|
||||
msgid "Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navegador"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:276
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:277
|
||||
msgid "Type of application, browser or desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de aplicação: navegador ou desktop"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:299
|
||||
msgid "Read-only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Somente leitura"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:317
|
||||
msgid "Read-write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leitura e escrita"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:318
|
||||
msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acesso padrão para esta aplicação: somente leitura ou leitura e escrita"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationlist.php:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Revoke"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
msgstr "Revogar"
|
||||
|
||||
#: lib/attachmentlist.php:87
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
|
@ -4750,14 +4738,12 @@ msgid "Tags for this attachment"
|
|||
msgstr "Etiquetas para este anexo"
|
||||
|
||||
#: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password changing failed"
|
||||
msgstr "Alterar a senha"
|
||||
msgstr "Não foi possível alterar a senha"
|
||||
|
||||
#: lib/authenticationplugin.php:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password changing is not allowed"
|
||||
msgstr "Alterar a senha"
|
||||
msgstr "Não é permitido alterar a senha"
|
||||
|
||||
#: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
|
||||
msgid "Command results"
|
||||
|
@ -5091,13 +5077,12 @@ msgid "Updates by SMS"
|
|||
msgstr "Atualizações via SMS"
|
||||
|
||||
#: lib/connectsettingsaction.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
msgstr "Conexões"
|
||||
|
||||
#: lib/connectsettingsaction.php:121
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicações autorizadas conectadas"
|
||||
|
||||
#: lib/dberroraction.php:60
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
|
@ -5291,9 +5276,9 @@ msgid "[%s]"
|
|||
msgstr "[%s]"
|
||||
|
||||
#: lib/jabber.php:385
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown inbox source %d."
|
||||
msgstr "Idioma desconhecido \"%s\""
|
||||
msgstr "Fonte da caixa de entrada desconhecida %d."
|
||||
|
||||
#: lib/joinform.php:114
|
||||
msgid "Join"
|
||||
|
@ -5375,11 +5360,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Altere seu endereço de e-mail e suas opções de notificação em %8$s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/mail.php:258
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Bio: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descrição: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Descrição: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/mail.php:286
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5593,9 +5576,9 @@ msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
|||
msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de e-mails."
|
||||
|
||||
#: lib/mailhandler.php:228
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsupported message type: %s"
|
||||
msgstr "Formato de imagem não suportado."
|
||||
msgstr "Tipo de mensagem não suportado: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
|
||||
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
|
||||
|
@ -5634,18 +5617,16 @@ msgid "File upload stopped by extension."
|
|||
msgstr "O arquivo a ser enviado foi barrado por causa de sua extensão."
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File exceeds user's quota."
|
||||
msgstr "O arquivo excede a quota do usuário!"
|
||||
msgstr "O arquivo excede a quota do usuário."
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
|
||||
msgid "File could not be moved to destination directory."
|
||||
msgstr "Não foi possível mover o arquivo para o diretório de destino."
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not determine file's MIME type."
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar o mime-type do arquivo!"
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar o tipo MIME do arquivo."
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:270
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5653,7 +5634,7 @@ msgid " Try using another %s format."
|
|||
msgstr " Tente usar outro formato %s."
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:275
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a supported file type on this server."
|
||||
msgstr "%s não é um tipo de arquivo suportado neste servidor."
|
||||
|
||||
|
@ -5687,20 +5668,20 @@ msgid "Attach a file"
|
|||
msgstr "Anexar um arquivo"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share my location"
|
||||
msgstr "Indique a sua localização"
|
||||
msgstr "Divulgar minha localização"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not share my location"
|
||||
msgstr "Indique a sua localização"
|
||||
msgstr "Não divulgar minha localização"
|
||||
|
||||
#: lib/noticeform.php:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
|
||||
"try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desculpe, mas recuperar a sua geolocalização está demorando mais que o "
|
||||
"esperado. Por favor, tente novamente mais tarde."
|
||||
|
||||
#: lib/noticelist.php:428
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5817,9 +5798,8 @@ msgid "Tags in %s's notices"
|
|||
msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
|
||||
|
||||
#: lib/plugin.php:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ação desconhecida"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
|
@ -6105,7 +6085,7 @@ msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
|||
msgstr "%s não é uma cor válida! Utilize 3 ou 6 caracteres hexadecimais."
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A mensagem é muito extensa - o máximo são %d caracteres e você enviou %d"
|
||||
"A mensagem é muito extensa - o máximo são %1$d caracteres e você enviou %2$d."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-15 19:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-16 17:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-15 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:18:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 17:53:10+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61101); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61138); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: te\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -51,9 +51,9 @@ msgid "No such user."
|
|||
msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:84
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
||||
msgstr "%s మరియు మిత్రులు"
|
||||
msgstr "%1$s మరియు మిత్రులు, పేజీ %2$d"
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
|
||||
#: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
|
||||
|
@ -262,18 +262,16 @@ msgid "No status found with that ID."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritecreate.php:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This status is already a favorite."
|
||||
msgstr "ఈ నోటీసు ఇప్పటికే మీ ఇష్టాంశం!"
|
||||
msgstr "ఈ నోటీసు ఇప్పటికే మీ ఇష్టాంశం."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
|
||||
msgid "Could not create favorite."
|
||||
msgstr "ఇష్టాంశాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That status is not a favorite."
|
||||
msgstr "ఆ నోటీసు ఇష్టాంశం కాదు!"
|
||||
msgstr "ఆ నోటీసు ఇష్టాంశం కాదు."
|
||||
|
||||
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
|
||||
msgid "Could not delete favorite."
|
||||
|
@ -422,7 +420,7 @@ msgstr "%s పై గుంపులు"
|
|||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
|
||||
msgid "Bad request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "తప్పుడు అభ్యర్థన."
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
|
||||
#: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
|
||||
|
@ -502,14 +500,12 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "సంకేతపదం"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "రూపురేఖలు"
|
||||
msgstr "తిరస్కరించు"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "అన్నీ"
|
||||
msgstr "అనుమతించు"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:361
|
||||
msgid "Allow or deny access to your account information."
|
||||
|
@ -618,9 +614,9 @@ msgid "Repeated to %s"
|
|||
msgstr "%sకి స్పందనలు"
|
||||
|
||||
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Repeats of %s"
|
||||
msgstr "%sకి స్పందనలు"
|
||||
msgstr "%s యొక్క పునరావృతాలు"
|
||||
|
||||
#: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -836,7 +832,6 @@ msgid "Couldn't delete email confirmation."
|
|||
msgstr "ఈమెయిల్ నిర్ధారణని తొలగించలేకున్నాం."
|
||||
|
||||
#: actions/confirmaddress.php:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm address"
|
||||
msgstr "చిరునామాని నిర్ధారించు"
|
||||
|
||||
|
@ -1079,14 +1074,12 @@ msgid "Name is required."
|
|||
msgstr "పై సంకేతపదం మరోసారి. తప్పనిసరి."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name is too long (max 255 chars)."
|
||||
msgstr "పూర్తి పేరు చాలా పెద్దగా ఉంది (గరిష్ఠంగా 255 అక్షరాలు)."
|
||||
msgstr "పేరు చాలా పెద్దగా ఉంది (గరిష్ఠంగా 255 అక్షరాలు)."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description is required."
|
||||
msgstr "వివరణ"
|
||||
msgstr "వివరణ తప్పనిసరి."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:191
|
||||
msgid "Source URL is too long."
|
||||
|
@ -1099,7 +1092,7 @@ msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
|
|||
|
||||
#: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
|
||||
msgid "Organization is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "సంస్థ తప్పనిసరి."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2172,7 +2165,6 @@ msgid "Notice Search"
|
|||
msgstr "నోటీసుల అన్వేషణ"
|
||||
|
||||
#: actions/othersettings.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other settings"
|
||||
msgstr "ఇతర అమరికలు"
|
||||
|
||||
|
@ -2773,7 +2765,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: actions/recoverpassword.php:213
|
||||
msgid "Unknown action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "తెలియని చర్య"
|
||||
|
||||
#: actions/recoverpassword.php:236
|
||||
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
|
||||
|
@ -3079,7 +3071,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ప్రతీకం"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:197
|
||||
|
@ -3087,9 +3079,8 @@ msgid "Name"
|
|||
msgstr "పేరు"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Organization"
|
||||
msgstr "పేజీకరణ"
|
||||
msgstr "సంస్ధ"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
|
||||
|
@ -3384,17 +3375,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:146
|
||||
msgid "Site name must have non-zero length."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "సైటు పేరు తప్పనిసరిగా సున్నా కంటే ఎక్కువ పొడవుండాలి."
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must have a valid contact email address."
|
||||
msgstr "మీకు సరైన సంప్రదింపు ఈమెయిలు చిరునామా ఉండాలి"
|
||||
msgstr "మీకు సరైన సంప్రదింపు ఈమెయిలు చిరునామా ఉండాలి."
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:172
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown language \"%s\"."
|
||||
msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\""
|
||||
msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:179
|
||||
msgid "Invalid snapshot report URL."
|
||||
|
@ -3450,22 +3440,20 @@ msgid "Contact email address for your site"
|
|||
msgstr "ఈ వాడుకరికై నమోదైన ఈమెయిల్ చిరునామాలు ఏమీ లేవు."
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "ప్రాంతం"
|
||||
msgstr "స్థానిక"
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:288
|
||||
msgid "Default timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "అప్రమేయ కాలమండలం"
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:289
|
||||
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default site language"
|
||||
msgstr "ప్రాథాన్యతా భాష"
|
||||
msgstr "అప్రమేయ సైటు భాష"
|
||||
|
||||
#: actions/siteadminpanel.php:303
|
||||
msgid "URLs"
|
||||
|
@ -3579,7 +3567,6 @@ msgid "Save site settings"
|
|||
msgstr "సైటు అమరికలను భద్రపరచు"
|
||||
|
||||
#: actions/smssettings.php:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SMS settings"
|
||||
msgstr "SMS అమరికలు"
|
||||
|
||||
|
@ -4075,9 +4062,9 @@ msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
|
|||
msgstr "[గుంపులని వెతికి](%%action.groupsearch%%) వాటిలో చేరడానికి ప్రయత్నించండి."
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:73
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "StatusNet %s"
|
||||
msgstr "గణాంకాలు"
|
||||
msgstr "స్టేటస్నెట్ %s"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:153
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4087,9 +4074,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "StatusNet"
|
||||
msgstr "స్థితిని తొలగించాం."
|
||||
msgstr "స్టేటస్నెట్"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:161
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
|
@ -4123,9 +4109,8 @@ msgid "Plugins"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:196 lib/action.php:741
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "వ్యక్తిగత"
|
||||
msgstr "సంచిక"
|
||||
|
||||
#: actions/version.php:197
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
|
@ -4149,9 +4134,8 @@ msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group join failed."
|
||||
msgstr "గుంపు ప్రొఫైలు"
|
||||
msgstr "గుంపులో చేరడం విఫలమైంది."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -4159,9 +4143,8 @@ msgid "Not part of group."
|
|||
msgstr "గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
|
||||
|
||||
#: classes/Group_member.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group leave failed."
|
||||
msgstr "గుంపు ప్రొఫైలు"
|
||||
msgstr "గుంపు నుండి వైదొలగడం విఫలమైంది."
|
||||
|
||||
#: classes/Login_token.php:76
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
|
@ -4520,7 +4503,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:260
|
||||
msgid "Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "విహారిణి"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:276
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
|
@ -4729,7 +4712,7 @@ msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొ
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:547
|
||||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ఏవరికి చందా చేరాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరు తెలియజేయండి"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:554
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4738,12 +4721,12 @@ msgstr "%sకి చందా చేరారు"
|
|||
|
||||
#: lib/command.php:575
|
||||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ఎవరి నుండి చందా విరమించాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరు తెలియజేయండి"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:582
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s నుండి చందా విరమించారు"
|
||||
|
||||
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
|
||||
msgid "Command not yet implemented."
|
||||
|
@ -4892,10 +4875,9 @@ msgid "Upload file"
|
|||
msgstr "ఫైలుని ఎక్కించు"
|
||||
|
||||
#: lib/designsettings.php:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
|
||||
msgstr "మీ స్వంత నేపథ్యపు చిత్రాన్ని మీరు ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం 2మెబై."
|
||||
msgstr "మీ వ్యక్తిగత నేపథ్యపు చిత్రాన్ని మీరు ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం 2మెబై."
|
||||
|
||||
#: lib/designsettings.php:418
|
||||
msgid "Design defaults restored."
|
||||
|
@ -4969,15 +4951,14 @@ msgid "Describe the group or topic"
|
|||
msgstr "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి 140 అక్షరాల్లో చెప్పండి"
|
||||
|
||||
#: lib/groupeditform.php:170
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
|
||||
msgstr "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి 140 అక్షరాల్లో చెప్పండి"
|
||||
msgstr "గుంపు లేదా విషయాన్ని గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
|
||||
|
||||
#: lib/groupeditform.php:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||||
msgstr "మీరు ఎక్కడ నుండి, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
|
||||
msgstr "గుంపు యొక్క ప్రాంతం, ఉంటే, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
|
||||
|
||||
#: lib/groupeditform.php:187
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -5816,6 +5797,6 @@ msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
|||
msgstr "%s అనేది సరైన రంగు కాదు! 3 లేదా 6 హెక్స్ అక్షరాలను వాడండి."
|
||||
|
||||
#: scripts/xmppdaemon.php:301
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
|
||||
msgstr "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %d పంపించారు"
|
||||
msgstr "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %1$d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %2$d పంపించారు."
|
||||
|
|
|
@ -11,11 +11,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-15 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:18:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 17:53:16+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61101); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61138); Translate extension (2010-01-04)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
|
@ -54,9 +54,9 @@ msgid "No such user."
|
|||
msgstr "Такого користувача немає."
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:84
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
||||
msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
|
||||
msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
|
||||
|
||||
#: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
|
||||
#: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
|
||||
|
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "групи на %s"
|
|||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
|
||||
msgid "Bad request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невірний запит."
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
|
||||
#: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
|
||||
|
@ -450,19 +450,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid nickname / password!"
|
||||
msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
|
||||
msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DB error deleting OAuth app user."
|
||||
msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
|
||||
msgstr "Помилка бази даних при видаленні OAuth користувача."
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DB error inserting OAuth app user."
|
||||
msgstr "Помилка бази даних при додаванні теґу: %s"
|
||||
msgstr "Помилка бази даних при додаванні OAuth користувача."
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:231
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -470,11 +467,13 @@ msgid ""
|
|||
"The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
|
||||
"token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Токен запиту %s було авторизовано. Будь ласка, обміняйте його на токен "
|
||||
"доступу."
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:241
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The request token %s has been denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Токен запиту %s було відхилено."
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
|
||||
#: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
|
||||
|
@ -487,11 +486,11 @@ msgstr "Несподіване представлення форми."
|
|||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:273
|
||||
msgid "An application would like to connect to your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до Вашого облікового запису"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:290
|
||||
msgid "Allow or deny access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
|
||||
msgid "Account"
|
||||
|
@ -510,18 +509,16 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Дизайн"
|
||||
msgstr "Відхилити"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Всі"
|
||||
msgstr "Дозволити"
|
||||
|
||||
#: actions/apioauthauthorize.php:361
|
||||
msgid "Allow or deny access to your account information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволити або заборонити доступ до Вашого облікового запису."
|
||||
|
||||
#: actions/apistatusesdestroy.php:107
|
||||
msgid "This method requires a POST or DELETE."
|
||||
|
@ -844,7 +841,6 @@ msgid "Couldn't delete email confirmation."
|
|||
msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
|
||||
|
||||
#: actions/confirmaddress.php:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm address"
|
||||
msgstr "Підтвердити адресу"
|
||||
|
||||
|
@ -1055,23 +1051,20 @@ msgstr "Такого документа немає."
|
|||
|
||||
#: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
|
||||
msgid "Edit application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Керувати додатками"
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to edit an application."
|
||||
msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу редагувати групу."
|
||||
msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not the owner of this application."
|
||||
msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
|
||||
msgstr "Ви не є власником цього додатку."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
|
||||
#: actions/showapplication.php:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such application."
|
||||
msgstr "Такого допису немає."
|
||||
msgstr "Такого додатку немає."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
|
||||
#: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167
|
||||
|
@ -1079,60 +1072,52 @@ msgid "There was a problem with your session token."
|
|||
msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use this form to edit your application."
|
||||
msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати групу."
|
||||
msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name is required."
|
||||
msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
|
||||
msgstr "Потрібне ім’я."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name is too long (max 255 chars)."
|
||||
msgstr "Повне ім’я задовге (255 знаків максимум)"
|
||||
msgstr "Ім’я задовге (255 знаків максимум)."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description is required."
|
||||
msgstr "Опис"
|
||||
msgstr "Потрібен опис."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:191
|
||||
msgid "Source URL is too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL-адреса надто довга."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source URL is not valid."
|
||||
msgstr "URL-адреса автари ‘%s’ помилкова."
|
||||
msgstr "URL-адреса не є дійсною."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
|
||||
msgid "Organization is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потрібна організація."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
|
||||
msgstr "Локація надто довга (255 знаків максимум)."
|
||||
msgstr "Назва організації надто довга (255 знаків максимум)."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
|
||||
msgid "Organization homepage is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
|
||||
msgid "Callback is too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Callback URL is not valid."
|
||||
msgstr "URL-адреса автари ‘%s’ помилкова."
|
||||
msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
|
||||
|
||||
#: actions/editapplication.php:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not update application."
|
||||
msgstr "Не вдалося оновити групу."
|
||||
msgstr "Не вдалося оновити додаток."
|
||||
|
||||
#: actions/editgroup.php:56
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -2049,26 +2034,23 @@ msgstr "Ніякого поточного статусу"
|
|||
|
||||
#: actions/newapplication.php:52
|
||||
msgid "New application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новий додаток"
|
||||
|
||||
#: actions/newapplication.php:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to register an application."
|
||||
msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
|
||||
msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
|
||||
|
||||
#: actions/newapplication.php:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use this form to register a new application."
|
||||
msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової групи."
|
||||
msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
|
||||
|
||||
#: actions/newapplication.php:173
|
||||
msgid "Source URL is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потрібна URL-адреса."
|
||||
|
||||
#: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create application."
|
||||
msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити додаток."
|
||||
|
||||
#: actions/newgroup.php:53
|
||||
msgid "New group"
|
||||
|
@ -2184,49 +2166,47 @@ msgid "Nudge sent!"
|
|||
msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
|
||||
|
||||
#: actions/oauthappssettings.php:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to list your applications."
|
||||
msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу редагувати групу."
|
||||
msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список Ваших додатків."
|
||||
|
||||
#: actions/oauthappssettings.php:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OAuth applications"
|
||||
msgstr "Інші опції"
|
||||
msgstr "Додатки OAuth"
|
||||
|
||||
#: actions/oauthappssettings.php:85
|
||||
msgid "Applications you have registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додатки, які Ви зареєстрували"
|
||||
|
||||
#: actions/oauthappssettings.php:135
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You have not registered any applications yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поки що Ви не зареєстрували жодних додатків."
|
||||
|
||||
#: actions/oauthconnectionssettings.php:71
|
||||
msgid "Connected applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Під’єднані додатки"
|
||||
|
||||
#: actions/oauthconnectionssettings.php:87
|
||||
msgid "You have allowed the following applications to access you account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви маєте дозволити наступним додаткам доступ до Вашого облікового запису."
|
||||
|
||||
#: actions/oauthconnectionssettings.php:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not a user of that application."
|
||||
msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
|
||||
msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
|
||||
|
||||
#: actions/oauthconnectionssettings.php:180
|
||||
msgid "Unable to revoke access for app: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося скасувати доступ для додатку: "
|
||||
|
||||
#: actions/oauthconnectionssettings.php:192
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You have not authorized any applications to use your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати Ваш акаунт."
|
||||
|
||||
#: actions/oauthconnectionssettings.php:205
|
||||
msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розробники можуть змінити налаштування реєстрації для їхніх додатків "
|
||||
|
||||
#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
|
||||
msgid "Notice has no profile"
|
||||
|
@ -2259,7 +2239,6 @@ msgid "Notice Search"
|
|||
msgstr "Пошук дописів"
|
||||
|
||||
#: actions/othersettings.php:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other settings"
|
||||
msgstr "Інші опції"
|
||||
|
||||
|
@ -3188,18 +3167,16 @@ msgid "User is already sandboxed."
|
|||
msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be logged in to view an application."
|
||||
msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу."
|
||||
msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Application profile"
|
||||
msgstr "Допис не має профілю"
|
||||
msgstr "Профіль додатку"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Іконка"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:197
|
||||
|
@ -3207,9 +3184,8 @@ msgid "Name"
|
|||
msgstr "Ім’я"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Organization"
|
||||
msgstr "Нумерація сторінок"
|
||||
msgstr "Організація"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
|
||||
|
@ -3224,46 +3200,47 @@ msgstr "Статистика"
|
|||
#: actions/showapplication.php:204
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:214
|
||||
msgid "Application actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Можливості додатку"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:233
|
||||
msgid "Reset key & secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:241
|
||||
msgid "Application info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інфо додатку"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:243
|
||||
msgid "Consumer key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ключ споживача"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:248
|
||||
msgid "Consumer secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Таємно слово споживача"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:253
|
||||
msgid "Request token URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL-адреса токена запиту"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:258
|
||||
msgid "Access token URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL-адреса токена дозволу"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authorize URL"
|
||||
msgstr "Автор"
|
||||
msgstr "Авторизувати URL-адресу"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
|
||||
"signature method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
|
||||
"шифрування підписів відкритим текстом."
|
||||
|
||||
#: actions/showfavorites.php:132
|
||||
msgid "Could not retrieve favorite notices."
|
||||
|
@ -4654,69 +4631,65 @@ msgstr "Конфігурація шляху"
|
|||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:186
|
||||
msgid "Icon for this application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Іконка для цього додатку"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:206
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe your application in %d characters"
|
||||
msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у %d знаків"
|
||||
msgstr "Опишіть додаток, вкладаючись у %d знаків"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Describe your application"
|
||||
msgstr "Опишіть групу або тему"
|
||||
msgstr "Опишіть Ваш додаток"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source URL"
|
||||
msgstr "Джерело"
|
||||
msgstr "URL-адреса"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URL of the homepage of this application"
|
||||
msgstr "URL-адреса веб-сторінки, блоґу групи, або тематичного блоґу"
|
||||
msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:226
|
||||
msgid "Organization responsible for this application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URL for the homepage of the organization"
|
||||
msgstr "URL-адреса веб-сторінки, блоґу групи, або тематичного блоґу"
|
||||
msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:238
|
||||
msgid "URL to redirect to after authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:260
|
||||
msgid "Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Браузер"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:276
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Десктоп"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:277
|
||||
msgid "Type of application, browser or desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:299
|
||||
msgid "Read-only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лише читання"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:317
|
||||
msgid "Read-write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Читати-писати"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationeditform.php:318
|
||||
msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
|
||||
|
||||
#: lib/applicationlist.php:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Revoke"
|
||||
msgstr "Видалити"
|
||||
msgstr "Відкликати"
|
||||
|
||||
#: lib/attachmentlist.php:87
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
|
@ -5075,13 +5048,12 @@ msgid "Updates by SMS"
|
|||
msgstr "Оновлення через СМС"
|
||||
|
||||
#: lib/connectsettingsaction.php:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "З’єднання"
|
||||
|
||||
#: lib/connectsettingsaction.php:121
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
|
||||
|
||||
#: lib/dberroraction.php:60
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user