# Translation of StatusNet to Korean
#
# Author@translatewiki.net: Twkang
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-05 18:55:43+0000\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64621); Translate extension (2010-01-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ko\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANS: Page title
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
msgid "Access"
msgstr "접근"
#. TRANS: Page notice
#: actions/accessadminpanel.php:67
msgid "Site access settings"
msgstr "사이트 접근 설정"
#. TRANS: Form legend for registration form.
#: actions/accessadminpanel.php:161
msgid "Registration"
msgstr "등록"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
#: actions/accessadminpanel.php:165
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr "로그인하지 않은 익명 이용자의 사이트 보기 금지"
#. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
#: actions/accessadminpanel.php:167
msgctxt "LABEL"
msgid "Private"
msgstr "비공개"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
#: actions/accessadminpanel.php:174
msgid "Make registration invitation only."
msgstr "초대받은 경우만 등록허용"
#. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
#: actions/accessadminpanel.php:176
msgid "Invite only"
msgstr "초대 전용"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
#: actions/accessadminpanel.php:183
msgid "Disable new registrations."
msgstr "신규회원등록 기능차단"
#. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
#: actions/accessadminpanel.php:185
msgid "Closed"
msgstr "폐쇄"
#. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
#: actions/accessadminpanel.php:202
msgid "Save access settings"
msgstr "접근 설정을 저장"
#: actions/accessadminpanel.php:203
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "저장"
#. TRANS: Server error when page not found (404)
#: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
#: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
msgid "No such page"
msgstr "해당하는 페이지 없음"
#: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
#: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
#: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
#: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
#: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
#: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
#: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "해당하는 이용자 없음"
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
#: actions/all.php:86
#, php-format
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
msgstr "%s 및 친구들, %d 페이지"
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
#. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
#: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
#: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
#: lib/personalgroupnav.php:100
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s 및 친구들"
#. TRANS: %1$s is user nickname
#: actions/all.php:103
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s의 친구들에 대한 피드 (RSS 1.0)"
#. TRANS: %1$s is user nickname
#: actions/all.php:112
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s의 친구들에 대한 피드 (RSS 2.0)"
#. TRANS: %1$s is user nickname
#: actions/all.php:121
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr "%s의 친구들에 대한 피드 (Atom)"
#. TRANS: %1$s is user nickname
#: actions/all.php:134
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
msgstr "%s 및 친구들의 타임라인이지만, 아직 아무도 글을 작성하지 않았습니다."
#: actions/all.php:139
#, php-format
msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
"더 많은 사람들을 구독해 보거나, [그룹에 참가](%%action.groups%%) 또는 직접 뭔"
"가 글을 써보세요."
#. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
#: actions/all.php:142
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
"his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
#: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to his or her attention."
msgstr ""
#. TRANS: H1 text
#: actions/all.php:178
msgid "You and friends"
msgstr "당신 및 친구들"
#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
#: actions/apitimelinehome.php:120
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr "%2$s에 있는 %1$s 및 친구들의 업데이트!"
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
#: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
#: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
#: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
#: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
#: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
#: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
#: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
#: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
#: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
#: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
#: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
#: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
#: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
#: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
#: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
msgid "API method not found."
msgstr "API 메서드 발견 안 됨."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
#: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
#: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
#: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
#: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
#: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
#: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
msgid "This method requires a POST."
msgstr "이 메서드는 POST를 요구합니다."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none"
msgstr ""
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
msgid "Could not update user."
msgstr "이용자를 업데이트 할 수 없습니다."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
#: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
#: lib/profileaction.php:84
msgid "User has no profile."
msgstr "이용자가 프로필을 가지고 있지 않습니다."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
msgid "Could not save profile."
msgstr "프로필을 저장 할 수 없습니다."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
#: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
#: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
#: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
#: lib/designsettings.php:283
#, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr ""
"현재 설정으로 인해 너무 많은 POST 데이터(%s 바이트)는 서버에서 처리할 수 없습"
"니다."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
#: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
msgid "Unable to save your design settings."
msgstr "디자인 설정을 저장할 수 없습니다."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
msgid "Could not update your design."
msgstr "디자인을 업데이트 할 수 없습니다."
#: actions/apiblockcreate.php:105
msgid "You cannot block yourself!"
msgstr "자기 자신은 차단할 수 없습니다."
#: actions/apiblockcreate.php:126
msgid "Block user failed."
msgstr "이용자 차단에 실패했습니다."
#: actions/apiblockdestroy.php:114
msgid "Unblock user failed."
msgstr "이용자 차단 해제에 실패했습니다."
#: actions/apidirectmessage.php:89
#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
msgstr "%s으로부터 직접 메시지"
#: actions/apidirectmessage.php:93
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
msgstr "%s에서 보낸 모든 직접 메시지"
#: actions/apidirectmessage.php:101
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
msgstr "%s에게 직접 메시지"
#: actions/apidirectmessage.php:105
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
msgstr "%s에게 모든 직접 메시지"
#: actions/apidirectmessagenew.php:126
msgid "No message text!"
msgstr "메시지 내용이 없습니다!"
#: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
#, php-format
msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
msgstr "너무 깁니다. 최대 메시지 길이는 %d 자까지입니다."
#: actions/apidirectmessagenew.php:146
msgid "Recipient user not found."
msgstr "받는 사용자가 없습니다."
#: actions/apidirectmessagenew.php:150
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr "당신의 친구가 아닌 사용자에게 직접 메시지를 보낼 수 없습니다."
#: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
#: actions/apistatusesdestroy.php:113
msgid "No status found with that ID."
msgstr "그 ID로 발견된 상태가 없습니다."
#: actions/apifavoritecreate.php:119
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "이 소식은 이미 관심소식으로 등록되어 있습니다."
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
msgid "Could not create favorite."
msgstr "관심소식을 생성할 수 없습니다."
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
msgid "That status is not a favorite."
msgstr "이 소식은 관심소식이 아닙니다."
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
msgstr "관심소식을 삭제할 수 없습니다."
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
msgid "Could not follow user: User not found."
msgstr "팔로우할 수 없습니다: 이용자 없음."
#: actions/apifriendshipscreate.php:118
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr "팔로우할 수 없습니다 : %s 님은 이미 리스트에 있습니다."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr "언팔로우할 수 없습니다: 이용자 없음."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
msgid "You cannot unfollow yourself."
msgstr "자기 자신을 언팔로우할 수 없습니다."
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
msgstr "두 개의 사용자 ID나 대화명을 입력해야 합니다."
#: actions/apifriendshipsshow.php:134
msgid "Could not determine source user."
msgstr "소스 이용자를 확인할 수 없습니다."
#: actions/apifriendshipsshow.php:142
msgid "Could not find target user."
msgstr "타겟 이용자를 찾을 수 없습니다."
#: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
#: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
#: actions/register.php:205
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
"별명은 반드시 영소문자와 숫자로만 이루어져야 하며 스페이스의 사용이 불가 합니"
"다."
#: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
#: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
#: actions/register.php:208
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "별명이 이미 사용중 입니다. 다른 별명을 시도해 보십시오."
#: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
#: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
#: actions/register.php:210
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "유효한 별명이 아닙니다"
#: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
#: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
#: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
#: actions/register.php:217
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "홈페이지 주소형식이 올바르지 않습니다."
#: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
#: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
#: actions/register.php:220
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "실명이 너무 깁니다. (최대 255글자)"
#: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
#: actions/newapplication.php:172
#, php-format
msgid "Description is too long (max %d chars)."
msgstr "설명이 너무 깁니다. (최대 %d 글자)"
#: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
#: actions/register.php:227
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr "위치가 너무 깁니다. (최대 255글자)"
#: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
#: actions/newgroup.php:159
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d."
msgstr ""
#: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
#: actions/newgroup.php:168
#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\""
msgstr "사용할 수 없는 별명 : \"%s\""
#: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
#: actions/newgroup.php:172
#, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
msgstr "별명 \"%s\" 이 이미 사용중 입니다. 다른 별명을 시도해 보십시오."
#: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
#: actions/newgroup.php:178
msgid "Alias can't be the same as nickname."
msgstr ""
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
#: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
msgid "Group not found!"
msgstr "그룹을 찾을 수 없습니다."
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "당신은 이미 이 그룹의 멤버입니다."
#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "이용자 %1$s 의 그룹 %2$s 가입에 실패했습니다."
#: actions/apigroupleave.php:114
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "그룹 %s에서 %s 사용자를 제거할 수 없습니다."
#. TRANS: %s is a user name
#: actions/apigrouplist.php:97
#, php-format
msgid "%s's groups"
msgstr "%s의 그룹들"
#. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
#: actions/apigrouplist.php:107
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
msgstr "%s 그룹들은 의 멤버입니다."
#: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "%s 그룹"
#: actions/apigrouplistall.php:94
#, php-format
msgid "groups on %s"
msgstr "%s 상의 그룹들"
#: actions/apioauthauthorize.php:101
msgid "No oauth_token parameter provided."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:106
#, fuzzy
msgid "Invalid token."
msgstr "옳지 않은 크기"
#: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
#: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
#: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
#: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
#: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
#: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
#: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
#: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
#: lib/designsettings.php:294
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "세션토큰에 문제가 있습니다. 다시 시도해주세요."
#: actions/apioauthauthorize.php:135
#, fuzzy
msgid "Invalid nickname / password!"
msgstr "사용자 이름이나 비밀 번호가 틀렸습니다."
#: actions/apioauthauthorize.php:159
msgid "Database error deleting OAuth application user."
msgstr "OAuth 응용프로그램 사용자 삭제 중 데이터베이스 오류"
#: actions/apioauthauthorize.php:185
msgid "Database error inserting OAuth application user."
msgstr "OAuth 응용 프로그램 사용자 추가 중 데이터베이스 오류"
#: actions/apioauthauthorize.php:214
#, php-format
msgid ""
"The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
"token."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:227
#, php-format
msgid "The request token %s has been denied and revoked."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
#: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
#: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
#: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
#: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
#: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "잘못된 폼 제출"
#: actions/apioauthauthorize.php:259
msgid "An application would like to connect to your account"
msgstr "응용 프로그램이 계정에 연결하려고 할 것입니다."
#: actions/apioauthauthorize.php:276
msgid "Allow or deny access"
msgstr "접근 허용 또는 거부"
#: actions/apioauthauthorize.php:292
#, php-format
msgid ""
"The application %1$s by %2$s would like "
"the ability to %3$s your %4$s account data. You should only "
"give access to your %4$s account to third parties you trust."
msgstr ""
"%2$s의 응용 프로그램 %1$s이 %4$s 계정 정보"
"에 대해 %3$s 할 수 있습니다 .믿을 수 있는 써드파티에게만 %4"
"$s 계정의 접근을 허용해야 합니다."
#: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
msgid "Account"
msgstr "계정"
#: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
#: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
#: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
#: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
#: lib/userprofile.php:132
msgid "Nickname"
msgstr "별명"
#: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
#: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "비밀 번호"
#: actions/apioauthauthorize.php:328
msgid "Deny"
msgstr "거부"
#: actions/apioauthauthorize.php:334
msgid "Allow"
msgstr "허용"
#: actions/apioauthauthorize.php:351
msgid "Allow or deny access to your account information."
msgstr "계정 정보에 대한 접근을 허용 또는 거부합니다."
#: actions/apistatusesdestroy.php:107
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr "이 메서드는 POST 또는 DELETE를 요구합니다."
#: actions/apistatusesdestroy.php:130
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "당신은 다른 사용자의 상태를 삭제하지 않아도 된다."
#: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
#: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
msgid "No such notice."
msgstr "그러한 통지는 없습니다."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "자기 자신의 소식은 재전송할 수 없습니다."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "이미 재전송된 소식입니다."
#: actions/apistatusesshow.php:138
msgid "Status deleted."
msgstr "삭제된 소식입니다."
#: actions/apistatusesshow.php:144
msgid "No status with that ID found."
msgstr "발견된 ID의 상태가 없습니다."
#: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
#: lib/mailhandler.php:60
#, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
msgstr "너무 깁니다. 통지의 최대 길이는 %d 글자 입니다."
#: actions/apistatusesupdate.php:202
msgid "Not found"
msgstr "찾지 못함"
#: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
#, php-format
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
msgstr "소식의 최대 길이는 첨부 URL을 포함하여 %d 글자입니다."
#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
msgid "Unsupported format."
msgstr "지원하지 않는 형식입니다."
#: actions/apitimelinefavorites.php:109
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
msgstr "%s / %s의 좋아하는 글들"
#: actions/apitimelinefavorites.php:118
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
msgstr "%s 좋아하는 글이 업데이트 됐습니다. %S에 의해 / %s."
#: actions/apitimelinementions.php:117
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
msgstr "%1$s / %2$s에게 답신 업데이트"
#: actions/apitimelinementions.php:130
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr "%1$s님이 %2$s/%3$s의 업데이트에 답변했습니다."
#: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "%s 공개 타임라인"
#: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr "모두로부터의 업데이트 %s개!"
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
#, fuzzy, php-format
msgid "Repeated to %s"
msgstr "%s에 답신"
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
#, fuzzy, php-format
msgid "Repeats of %s"
msgstr "%s에 답신"
#: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "%s 태그된 통지"
#: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr "%2$s에 있는 %1$s의 업데이트!"
#: actions/apiusershow.php:96
msgid "Not found."
msgstr "찾을 수가 없습니다."
#: actions/attachment.php:73
msgid "No such attachment."
msgstr "해당하는 첨부파일이 없습니다."
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
#: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
#: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
#: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
msgid "No nickname."
msgstr "별명이 없습니다."
#: actions/avatarbynickname.php:64
msgid "No size."
msgstr "사이즈가 없습니다."
#: actions/avatarbynickname.php:69
msgid "Invalid size."
msgstr "옳지 않은 크기"
#: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
#: lib/accountsettingsaction.php:112
msgid "Avatar"
msgstr "아바타"
#: actions/avatarsettings.php:78
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
msgstr "당신의 개인 아바타를 업로드할 수 있습니다. 최대 파일 크기는 %s 입니다."
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
#: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
#: actions/userrss.php:106
msgid "User without matching profile"
msgstr "프로필 매칭이 없는 사용자"
#: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
#: actions/grouplogo.php:254
msgid "Avatar settings"
msgstr "아바타 설정"
#: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
#: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
msgid "Original"
msgstr "원래 설정"
#: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
#: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
#: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
msgid "Upload"
msgstr "올리기"
#: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
msgid "Crop"
msgstr "자르기"
#: actions/avatarsettings.php:305
#, fuzzy
msgid "No file uploaded."
msgstr "프로필을 지정하지 않았습니다."
#: actions/avatarsettings.php:332
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
msgstr "당신의 아바타가 될 이미지영역을 지정하세요."
#: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
msgid "Lost our file data."
msgstr "파일 데이터를 잃어버렸습니다."
#: actions/avatarsettings.php:370
msgid "Avatar updated."
msgstr "아바타가 업데이트 되었습니다."
#: actions/avatarsettings.php:373
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "아바타 업데이트 실패"
#: actions/avatarsettings.php:397
msgid "Avatar deleted."
msgstr "아바타가 삭제되었습니다."
#: actions/block.php:69
msgid "You already blocked that user."
msgstr "이미 차단된 이용자입니다."
#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
msgid "Block user"
msgstr "사용자를 차단합니다."
#: actions/block.php:130
msgid ""
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
"정말 이용자를 차단하시겠습니까? 차단된 이용자는 구독해제되고, 이후 당신을 구"
"독할 수 없으며, 차단된 이용자로부터 @-답장의 통보를 받지 않게 됩니다."
#: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
#: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
#: actions/groupblock.php:178
msgid "No"
msgstr "아니오"
#: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
msgid "Do not block this user"
msgstr "이용자를 차단하지 않는다."
#: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
#: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
#: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
msgid "Yes"
msgstr "네, 맞습니다."
#: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
msgid "Block this user"
msgstr "이 사용자 차단하기"
#: actions/block.php:167
msgid "Failed to save block information."
msgstr "정보차단을 저장하는데 실패했습니다."
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
#: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
#: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
#: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
#: lib/command.php:358
msgid "No such group."
msgstr "그러한 그룹이 없습니다."
#: actions/blockedfromgroup.php:97
#, fuzzy, php-format
msgid "%s blocked profiles"
msgstr "이용자 프로필"
#: actions/blockedfromgroup.php:100
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
msgstr "%s 와 친구들, %d 페이지"
#: actions/blockedfromgroup.php:115
#, fuzzy
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
msgstr "이 그룹의 회원리스트"
#: actions/blockedfromgroup.php:288
msgid "Unblock user from group"
msgstr "그룹 이용자는 차단해제"
#: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
msgid "Unblock"
msgstr "차단해제"
#: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
msgid "Unblock this user"
msgstr "이 사용자를 차단해제합니다."
#: actions/bookmarklet.php:50
#, fuzzy
msgid "Post to "
msgstr "사진"
#: actions/confirmaddress.php:75
msgid "No confirmation code."
msgstr "확인 코드가 없습니다."
#: actions/confirmaddress.php:80
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "인증 코드가 없습니다."
#: actions/confirmaddress.php:85
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "그 인증 코드는 귀하의 것이 아닙니다!"
#: actions/confirmaddress.php:90
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "인식되지않은 주소유형 %s"
#: actions/confirmaddress.php:94
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "그 주소는 이미 승인되었습니다."
#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
#: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
#: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
#: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
#: actions/smssettings.php:420
msgid "Couldn't update user."
msgstr "사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
#: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "이메일 승인을 삭제 할 수 없습니다."
#: actions/confirmaddress.php:144
msgid "Confirm address"
msgstr "주소 확인"
#: actions/confirmaddress.php:159
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "\"%s\" 는 귀하의 계정으로 승인되었습니다."
#: actions/conversation.php:99
#, fuzzy
msgid "Conversation"
msgstr "인증 코드"
#: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
#: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notices"
msgstr "통지"
#: actions/deleteapplication.php:63
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to delete an application."
msgstr "그룹을 만들기 위해서는 로그인해야 합니다."
#: actions/deleteapplication.php:71
#, fuzzy
msgid "Application not found."
msgstr "통지에 프로필이 없습니다."
#: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
#: actions/showapplication.php:94
#, fuzzy
msgid "You are not the owner of this application."
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
#: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
#: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
#: lib/action.php:1219
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr "당신의 세션토큰관련 문제가 있습니다."
#: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
#, fuzzy
msgid "Delete application"
msgstr "그러한 통지는 없습니다."
#: actions/deleteapplication.php:149
msgid ""
"Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
"about the application from the database, including all existing user "
"connections."
msgstr ""
#: actions/deleteapplication.php:156
#, fuzzy
msgid "Do not delete this application"
msgstr "이 통지를 지울 수 없습니다."
#: actions/deleteapplication.php:160
#, fuzzy
msgid "Delete this application"
msgstr "이 게시글 삭제하기"
#. TRANS: Client error message
#: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
#: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
#: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
#: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
#: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
#: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
#: lib/settingsaction.php:72
msgid "Not logged in."
msgstr "로그인하고 있지 않습니다."
#: actions/deletenotice.php:71
msgid "Can't delete this notice."
msgstr "이 통지를 지울 수 없습니다."
#: actions/deletenotice.php:103
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
"영구적으로 게시글을 삭제하려고 합니다. 한번 삭제되면, 복구할 수 없습니다."
#: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
msgid "Delete notice"
msgstr "통지 삭제"
#: actions/deletenotice.php:144
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "정말로 통지를 삭제하시겠습니까?"
#: actions/deletenotice.php:145
#, fuzzy
msgid "Do not delete this notice"
msgstr "이 통지를 지울 수 없습니다."
#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
msgid "Delete this notice"
msgstr "이 게시글 삭제하기"
#: actions/deleteuser.php:67
#, fuzzy
msgid "You cannot delete users."
msgstr "사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
#: actions/deleteuser.php:74
#, fuzzy
msgid "You can only delete local users."
msgstr "당신은 다른 사용자의 상태를 삭제하지 않아도 된다."
#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
msgid "Delete user"
msgstr "이용자 삭제"
#: actions/deleteuser.php:136
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""
#: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
#, fuzzy
msgid "Delete this user"
msgstr "이 게시글 삭제하기"
#: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
#: lib/groupnav.php:119
msgid "Design"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:73
msgid "Design settings for this StatusNet site."
msgstr "이 StatusNet 사이트에 대한 디자인 설정"
#: actions/designadminpanel.php:275
msgid "Invalid logo URL."
msgstr "잘못된 로고 URL 입니다."
#: actions/designadminpanel.php:279
#, php-format
msgid "Theme not available: %s"
msgstr "테마를 이용할 수 없습니다: %s"
#: actions/designadminpanel.php:375
msgid "Change logo"
msgstr "로고 변경"
#: actions/designadminpanel.php:380
msgid "Site logo"
msgstr "사이트 로고"
#: actions/designadminpanel.php:387
msgid "Change theme"
msgstr "테마 바꾸기"
#: actions/designadminpanel.php:404
msgid "Site theme"
msgstr "사이트 테마"
#: actions/designadminpanel.php:405
msgid "Theme for the site."
msgstr "사이트에 대한 테마"
#: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
msgid "Change background image"
msgstr "배경 이미지 바꾸기"
#: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
#: lib/designsettings.php:178
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: actions/designadminpanel.php:427
#, php-format
msgid ""
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
"$s."
msgstr ""
"사이트의 배경 이미지를 업로드할 수 있습니다. 최대 파일 크기는 %1$s 입니다."
#: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
msgid "On"
msgstr "켜기"
#: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
msgid "Off"
msgstr "끄기"
#: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
msgid "Turn background image on or off."
msgstr "배경 이미지를 켜거나 끈다."
#: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
msgid "Tile background image"
msgstr "배경 이미지를 반복 나열"
#: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
msgid "Change colours"
msgstr "색상 변경"
#: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "연결"
#: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
#, fuzzy
msgid "Sidebar"
msgstr "검색"
#: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
msgid "Text"
msgstr "문자"
#: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "로그인"
#: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
msgid "Use defaults"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
msgid "Restore default designs"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
msgid "Reset back to default"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
#: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
#: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
#: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
#: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
#: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
#: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
#: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
msgid "Save design"
msgstr ""
#: actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr "이 메시지는 favorite이 아닙니다."
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
msgstr "좋아하는 게시글로 추가하기"
#: actions/doc.php:158
#, fuzzy, php-format
msgid "No such document \"%s\""
msgstr "그러한 문서는 없습니다."
#: actions/editapplication.php:54
msgid "Edit Application"
msgstr "응용 프로그램 수정"
#: actions/editapplication.php:66
msgid "You must be logged in to edit an application."
msgstr "응용 프로그램 수정을 위해서는 로그인해야 합니다."
#: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
#: actions/showapplication.php:87
#, fuzzy
msgid "No such application."
msgstr "그러한 통지는 없습니다."
#: actions/editapplication.php:161
#, fuzzy
msgid "Use this form to edit your application."
msgstr "다음 양식을 이용해 그룹을 편집하십시오."
#: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
#, fuzzy
msgid "Name is required."
msgstr "위와 같은 비밀 번호. 필수 사항."
#: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
#, fuzzy
msgid "Name is too long (max 255 chars)."
msgstr "실명이 너무 깁니다. (최대 255글자)"
#: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
#, fuzzy
msgid "Name already in use. Try another one."
msgstr "별명이 이미 사용중 입니다. 다른 별명을 시도해 보십시오."
#: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
#, fuzzy
msgid "Description is required."
msgstr "설명"
#: actions/editapplication.php:194
msgid "Source URL is too long."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
#, fuzzy
msgid "Source URL is not valid."
msgstr "홈페이지 주소형식이 올바르지 않습니다."
#: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
msgid "Organization is required."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
msgstr "기관명이 너무 깁니다. (최대 255글자)"
#: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
msgid "Organization homepage is required."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
msgid "Callback is too long."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
msgid "Callback URL is not valid."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:258
#, fuzzy
msgid "Could not update application."
msgstr "그룹을 업데이트 할 수 없습니다."
#: actions/editgroup.php:56
#, php-format
msgid "Edit %s group"
msgstr "%s 그룹 편집"
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
msgid "You must be logged in to create a group."
msgstr "그룹을 만들기 위해서는 로그인해야 합니다."
#: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
#: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
msgid "You must be an admin to edit the group."
msgstr "관리자만 그룹을 편집할 수 있습니다."
#: actions/editgroup.php:158
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "다음 양식을 이용해 그룹을 편집하십시오."
#: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
#, php-format
msgid "description is too long (max %d chars)."
msgstr "설명이 너무 길어요. (최대 %d글자)"
#: actions/editgroup.php:258
msgid "Could not update group."
msgstr "그룹을 업데이트 할 수 없습니다."
#: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
#, fuzzy
msgid "Could not create aliases."
msgstr "좋아하는 게시글을 생성할 수 없습니다."
#: actions/editgroup.php:280
msgid "Options saved."
msgstr "옵션들이 저장되었습니다."
#: actions/emailsettings.php:60
msgid "Email settings"
msgstr "이메일 설정"
#: actions/emailsettings.php:71
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "%%site.name%%에서 어떻게 이메일을 받을지 정하십시오."
#: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
#: actions/smssettings.php:104
msgid "Address"
msgstr "주소"
#: actions/emailsettings.php:105
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "확인된 최신의 이메일 계정"
#: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
#: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
#: actions/smssettings.php:158
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: actions/emailsettings.php:113
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
"이 주소는 인증 대기중입니다. 수신함(또는 스팸함)을 확인하셔서 지침을 확인해 "
"주시기 바랍니다."
#: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
#: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
#: lib/applicationeditform.php:332
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: actions/emailsettings.php:121
msgid "Email address"
msgstr "이메일 주소"
#: actions/emailsettings.php:123
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "\"UserName@example.org\" 와 같은 이메일 계정"
#: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
#: actions/smssettings.php:145
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
msgid "Incoming email"
msgstr "받은 이메일"
#: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr "새로운 통지를 올리려면 이 주소로 메일을 보내십시오/"
#: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr "포스팅을 위한 새 이메일 계정의 생성; 전 이메일 계정은 취소."
#: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
msgid "New"
msgstr "새로운"
#: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
#: actions/smssettings.php:169
msgid "Preferences"
msgstr "설정"
#: actions/emailsettings.php:158
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "새로운 예약 구독의 통지를 이메일로 보내주세요."
#: actions/emailsettings.php:163
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr "누군가 내 글을 좋아하는 게시글로 추가했을때, 이메일을 보냅니다."
#: actions/emailsettings.php:169
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr "누군가 내게 비밀메시지를 보냈을때, 이메일을 보냅니다."
#: actions/emailsettings.php:174
#, fuzzy
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr "누군가 내게 비밀메시지를 보냈을때, 이메일을 보냅니다."
#: actions/emailsettings.php:179
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr "친구들이 내게 이메일이나 쪽지를 보낼 수 있도록 허용합니다."
#: actions/emailsettings.php:185
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "이메일로 통보를 포스트 하길 원합니다."
#: actions/emailsettings.php:191
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "이메일 주소를 위한 MicroID의 생성"
#: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
#: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
msgid "Preferences saved."
msgstr "설정이 저장되었습니다."
#: actions/emailsettings.php:320
msgid "No email address."
msgstr "이메일이 추가 되지 않았습니다."
#: actions/emailsettings.php:327
msgid "Cannot normalize that email address"
msgstr "그 이메일 주소를 정규화 할 수 없습니다."
#: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
#: actions/siteadminpanel.php:144
msgid "Not a valid email address."
msgstr "유효한 이메일 주소가 아닙니다."
#: actions/emailsettings.php:334
msgid "That is already your email address."
msgstr "그 이메일 주소는 이미 귀하의 것입니다."
#: actions/emailsettings.php:337
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "그 이메일 주소는 이미 다른 사용자의 소유입니다."
#: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
#: actions/smssettings.php:337
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "확인 코드를 추가 할 수 없습니다."
#: actions/emailsettings.php:359
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"추가한 이메일로 인증 코드를 보냈습니다. 수신함(또는 스팸함)을 확인하셔서 코드"
"와 사용법을 확인하여 주시기 바랍니다."
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
#: actions/smssettings.php:370
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "취소 할 대기중인 인증이 없습니다."
#: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "옳지 않은 메신저 계정 입니다."
#: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
#: actions/smssettings.php:386
msgid "Confirmation cancelled."
msgstr "인증 취소"
#: actions/emailsettings.php:413
msgid "That is not your email address."
msgstr "그 이메일 주소는 귀하의 것이 아닙니다."
#: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
#: actions/smssettings.php:425
msgid "The address was removed."
msgstr "주소가 삭제되었습니다."
#: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
msgid "No incoming email address."
msgstr "이메일 주소가 없습니다."
#: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
#: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
msgid "Couldn't update user record."
msgstr "사용자 기록을 업데이트 할 수 없습니다."
#: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "받은 이메일 계정 삭제"
#: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
msgid "New incoming email address added."
msgstr "새로운 이메일 주소가 추가 되었습니다."
#: actions/favor.php:79
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr "이 게시글은 이미 좋아하는 게시글입니다."
#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "좋아하는글 취소"
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "인기있는 게시글"
#: actions/favorited.php:67
#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
msgstr "인기있는 게시글, %d 페이지"
#: actions/favorited.php:79
msgid "The most popular notices on the site right now."
msgstr "사이트에서 지금 가장 인기있는 게시글"
#: actions/favorited.php:150
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
msgstr ""
#: actions/favorited.php:153
msgid ""
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
"next to any notice you like."
msgstr ""
#: actions/favorited.php:156
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
#: lib/personalgroupnav.php:115
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr "%s 님의 좋아하는 글들"
#: actions/favoritesrss.php:115
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
msgstr "%2$s에 있는 %1$s의 업데이트!"
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
#: lib/publicgroupnav.php:89
msgid "Featured users"
msgstr "인기있는 회원"
#: actions/featured.php:71
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
msgstr "인기있는 회원, %d페이지"
#: actions/featured.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "A selection of some great users on %s"
msgstr "%s의 훌륭한 회원의 일부 선택"
#: actions/file.php:34
#, fuzzy
msgid "No notice ID."
msgstr "새로운 통지"
#: actions/file.php:38
#, fuzzy
msgid "No notice."
msgstr "새로운 통지"
#: actions/file.php:42
#, fuzzy
msgid "No attachments."
msgstr "그러한 문서는 없습니다."
#: actions/file.php:51
#, fuzzy
msgid "No uploaded attachments."
msgstr "그러한 문서는 없습니다."
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "예상치 못한 반응 입니다."
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
#, fuzzy
msgid "User being listened to does not exist."
msgstr "살펴 보고 있는 사용자가 없습니다."
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "당신은 로컬 구독을 사용할 수 있습니다."
#: actions/finishremotesubscribe.php:99
msgid "That user has blocked you from subscribing."
msgstr "이 회원은 구독으로부터 당신을 차단해왔다."
#: actions/finishremotesubscribe.php:110
#, fuzzy
msgid "You are not authorized."
msgstr "인증이 되지 않았습니다."
#: actions/finishremotesubscribe.php:113
#, fuzzy
msgid "Could not convert request token to access token."
msgstr "리퀘스트 토큰을 엑세스 토큰으로 변환 할 수 없습니다."
#: actions/finishremotesubscribe.php:118
#, fuzzy
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
msgstr "OMB 프로토콜의 알려지지 않은 버전"
#: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
msgid "Error updating remote profile"
msgstr "리모트 프로필 업데이트 오류"
#: actions/getfile.php:79
msgid "No such file."
msgstr "해당하는 파일이 없습니다."
#: actions/getfile.php:83
msgid "Cannot read file."
msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
#: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
#, fuzzy
msgid "Invalid role."
msgstr "옳지 않은 크기"
#: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
msgid "This role is reserved and cannot be set."
msgstr ""
#: actions/grantrole.php:75
#, fuzzy
msgid "You cannot grant user roles on this site."
msgstr "당신은 이 사용자에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
#: actions/grantrole.php:82
#, fuzzy
msgid "User already has this role."
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
#: lib/profileformaction.php:70
msgid "No profile specified."
msgstr "프로필을 지정하지 않았습니다."
#: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
#: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
msgid "No profile with that ID."
msgstr "해당 ID의 프로필이 없습니다."
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
#: actions/makeadmin.php:81
#, fuzzy
msgid "No group specified."
msgstr "프로필을 지정하지 않았습니다."
#: actions/groupblock.php:91
msgid "Only an admin can block group members."
msgstr ""
#: actions/groupblock.php:95
#, fuzzy
msgid "User is already blocked from group."
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
#: actions/groupblock.php:100
#, fuzzy
msgid "User is not a member of group."
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
#: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
#, fuzzy
msgid "Block user from group"
msgstr "사용자를 차단합니다."
#: actions/groupblock.php:162
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
"the group in the future."
msgstr ""
#: actions/groupblock.php:178
#, fuzzy
msgid "Do not block this user from this group"
msgstr "이 그룹의 회원리스트"
#: actions/groupblock.php:179
#, fuzzy
msgid "Block this user from this group"
msgstr "이 그룹의 회원리스트"
#: actions/groupblock.php:196
msgid "Database error blocking user from group."
msgstr ""
#: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
#, fuzzy
msgid "No ID."
msgstr "ID가 없습니다."
#: actions/groupdesignsettings.php:68
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to edit a group."
msgstr "그룹을 만들기 위해서는 로그인해야 합니다."
#: actions/groupdesignsettings.php:144
#, fuzzy
msgid "Group design"
msgstr "그룹"
#: actions/groupdesignsettings.php:155
msgid ""
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
#: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
#: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
msgid "Couldn't update your design."
msgstr "디자인을 수정할 수 없습니다."
#: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
#, fuzzy
msgid "Design preferences saved."
msgstr "싱크설정이 저장되었습니다."
#: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
msgid "Group logo"
msgstr "그룹 로고"
#: actions/grouplogo.php:153
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr "당신그룹의 로고 이미지를 업로드할 수 있습니다."
#: actions/grouplogo.php:181
#, fuzzy
msgid "User without matching profile."
msgstr "프로필 매칭이 없는 사용자"
#: actions/grouplogo.php:365
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
msgstr "이미지에서 로고로 사용할 사각 영역을 지정하세요."
#: actions/grouplogo.php:399
msgid "Logo updated."
msgstr "로고를 업데이트했습니다."
#: actions/grouplogo.php:401
msgid "Failed updating logo."
msgstr "로고 업데이트에 실패했습니다."
#: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
#, php-format
msgid "%s group members"
msgstr "%s 그룹 회원"
#: actions/groupmembers.php:103
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s group members, page %2$d"
msgstr "%s 그룹 회원, %d페이지"
#: actions/groupmembers.php:118
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "이 그룹의 회원리스트"
#: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
msgid "Admin"
msgstr "관리자"
#: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
msgid "Block"
msgstr "차단하기"
#: actions/groupmembers.php:450
#, fuzzy
msgid "Make user an admin of the group"
msgstr "관리자만 그룹을 편집할 수 있습니다."
#: actions/groupmembers.php:482
#, fuzzy
msgid "Make Admin"
msgstr "관리자"
#: actions/groupmembers.php:482
msgid "Make this user an admin"
msgstr "이 이용자를 관리자로 만듦"
#: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
#: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "%s 타임라인"
#: actions/grouprss.php:140
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
msgstr "%2$s에 있는 %1$s의 업데이트!"
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
#: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
msgid "Groups"
msgstr "그룹"
#: actions/groups.php:64
#, php-format
msgid "Groups, page %d"
msgstr "그룹, %d 페이지"
#: actions/groups.php:90
#, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
"using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
"%%%%)"
msgstr ""
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
msgid "Create a new group"
msgstr "새 그룹을 만듭니다."
#: actions/groupsearch.php:52
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"%%site.name%% 의 사람을 이름, 장소, 흥미로 검색. 검색어는 스페이스 구분한다; "
"적어도 3글자 이상 필요."
#: actions/groupsearch.php:58
msgid "Group search"
msgstr "그룹 찾기"
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
#: actions/peoplesearch.php:83
#, fuzzy
msgid "No results."
msgstr "결과 없음"
#: actions/groupsearch.php:82
#, php-format
msgid ""
"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
"newgroup%%) yourself."
msgstr ""
#: actions/groupsearch.php:85
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
#: actions/groupunblock.php:91
msgid "Only an admin can unblock group members."
msgstr ""
#: actions/groupunblock.php:95
#, fuzzy
msgid "User is not blocked from group."
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
#: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
msgid "Error removing the block."
msgstr "차단 제거 에러!"
#: actions/imsettings.php:59
#, fuzzy
msgid "IM settings"
msgstr "메신저 설정"
#: actions/imsettings.php:70
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
"당신은 Jabber나 구글토크(%%doc.im%%)를 통해 메시지를 주고받을 수 있습니다. 아"
"래 당신의 주소와 환경설정을 조정하세요."
#: actions/imsettings.php:89
msgid "IM is not available."
msgstr "인스턴트 메신저를 사용할 수 없습니다."
#: actions/imsettings.php:106
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr "확인된 최신의 Jabber/GTalk 계정"
#: actions/imsettings.php:114
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
"이 주소는 인증 대기 중입니다. Jabber/Gtalk로 메시지를 확인해 주십시오.(%s 항"
"목을 추가하셨습니까?)"
#: actions/imsettings.php:124
#, fuzzy
msgid "IM address"
msgstr "메신저 주소"
#: actions/imsettings.php:126
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
"\"UserName@example.org\" 와 같은 Jabber 또는 GTalk 계정은 귀하의 메신저나 "
"GTalk 친구목록에 반드시 %s 주소를 추가하여 주십시오."
#: actions/imsettings.php:143
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "Jabber/GTalk 로 통지를 보내주세요."
#: actions/imsettings.php:148
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr "Jabber/GTalk의 상태가 변경되었을 때 통지를 보냅니다."
#: actions/imsettings.php:153
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
"내가 구독하지 않는 사람으로 부터의 답장을 Jabber/GTalk을 통해 보내주세요."
#: actions/imsettings.php:159
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
msgstr "Jabber/GTalk 계정을 위한 MicroID의 생성"
#: actions/imsettings.php:285
msgid "No Jabber ID."
msgstr "Jabber ID가 아닙니다."
#: actions/imsettings.php:292
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr "그 Jabbar ID를 정규화 할 수 없습니다."
#: actions/imsettings.php:296
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "유효한 Jabber ID가 아닙니다."
#: actions/imsettings.php:299
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "그 Jabber ID는 이미 귀하의 것입니다."
#: actions/imsettings.php:302
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "Jabber ID가 이미 다른 사용자에 의하여 사용되고 있습니다."
#: actions/imsettings.php:327
#, php-format
msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
"추가한 메신저 주소로 인증 코드를 보냈습니다. %s 사용자를 허락해야 메시지를 전"
"달할 수 있습니다."
#: actions/imsettings.php:387
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "그 Jabber ID는 귀하의 것이 아닙니다."
#: actions/inbox.php:59
#, fuzzy, php-format
msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
msgstr "%s의 받은쪽지함"
#: actions/inbox.php:62
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
msgstr "%s의 받은쪽지함"
#: actions/inbox.php:115
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr "당신의 받은 쪽지함입니다. 당신이 받은 비밀 메시지가 있습니다."
#: actions/invite.php:39
msgid "Invites have been disabled."
msgstr ""
#: actions/invite.php:41
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
msgstr "로그인을 해야 다른 사용자를 %s에 초대할 수 있습니다."
#: actions/invite.php:72
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "옳지 않은 이메일 주소 : %s"
#: actions/invite.php:110
msgid "Invitation(s) sent"
msgstr "초대권을 보냈습니다"
#: actions/invite.php:112
msgid "Invite new users"
msgstr "새 사용자를 초대"
#: actions/invite.php:128
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "당신은 다음 사용자를 이미 구독하고 있습니다."
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: actions/invite.php:136
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr "자동 구독 신청이 된 사용자:"
#: actions/invite.php:144
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
msgstr "다음 사람들에게 초대권을 보냈습니다:"
#: actions/invite.php:150
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
"당신의 초대를 받은 사람들이 수락하고, 사이트에 등록할때 공지를 받을 수 있습니"
"다. 커뮤니티를 키워주셔서 대단히 감사합니다. ^^"
#: actions/invite.php:162
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr "다음 양식을 이용해 친구와 동료를 이 서비스에 초대하십시오."
#: actions/invite.php:187
msgid "Email addresses"
msgstr "이메일 주소"
#: actions/invite.php:189
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr "초청할 친구들의 주소 (한 줄에 한 명씩)"
#: actions/invite.php:192
msgid "Personal message"
msgstr "개인적인 메시지"
#: actions/invite.php:194
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "초대장에 메시지 첨부하기."
#. TRANS: Send button for inviting friends
#: actions/invite.php:198
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send"
msgstr "보내기"
#: actions/invite.php:227
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s님이 귀하를 %2$s에 초대하였습니다."
#: actions/invite.php:229
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s님이 귀하를 %2$s(%3$s)에 초대하였습니다.\n"
"\n"
"%2$s 서비스는 여러분의 친구 또는 같은 관심사를 가진 사람들의 최신 소식을 읽"
"을 수 있는 마이크로블로깅 서비스 입니다.\n"
"\n"
"자기 자신이나, 생각, 생활에 대한 소식도 다른 사람에게 알릴 수 있습니다. 또 같"
"은 관심사를 지닌 새로운 사람들을 만날 수 있는 좋은 장소입니다.\n"
"%1$s님이 말하기를:\n"
"%4$s\n"
"\n"
"%1$s님의 %2$s 프로파일을 보실 수 있습니다:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"이 서비스를 이용하시려면 밑의 링크를 눌러 초대에 응하십시오.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"아니면 이 메시지를 무시하시면 됩니다. 여기까지 읽어 주셔서 감사합니다.\n"
"\n"
"%2$s 보냄\n"
#: actions/joingroup.php:60
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "그룹가입을 위해서는 로그인이 필요합니다."
#: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
#, fuzzy
msgid "No nickname or ID."
msgstr "별명이 없습니다."
#: actions/joingroup.php:141
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s 는 그룹 %s에 가입했습니다."
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "그룹을 떠나기 위해서는 로그인해야 합니다."
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
#: actions/leavegroup.php:137
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s가 그룹%s를 떠났습니다."
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "이미 로그인 하셨습니다."
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "틀린 계정 또는 비밀 번호"
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "인증이 되지 않았습니다."
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "사이트에 로그인하세요."
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "자동 로그인"
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "앞으로는 자동으로 로그인합니다. 공용 컴퓨터에서는 이용하지 마십시오!"
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "비밀 번호를 잊으셨나요?"
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"보안을 위해 세팅을 저장하기 전에 계정과 비밀 번호를 다시 입력 해 주십시오."
#: actions/login.php:270
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
"(%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
"귀하의 계정과 비밀 번호로 로그인 하세요. 계정이 아직 없으세요? [가입](%%"
"action.register%%) 새 계정을 생성 또는 [OpenID](%%action.openidlogin%%)를 사"
"용해 보세요."
#: actions/makeadmin.php:92
msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr ""
#: actions/makeadmin.php:96
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
#: actions/makeadmin.php:133
#, fuzzy, php-format
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
msgstr "그룹 %s에서 %s 사용자를 제거할 수 없습니다."
#: actions/makeadmin.php:146
#, fuzzy, php-format
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
msgstr "관리자만 그룹을 편집할 수 있습니다."
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
msgstr "현재 상태가 없습니다."
#: actions/newapplication.php:52
msgid "New Application"
msgstr "신규 응용 프로그램"
#: actions/newapplication.php:64
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to register an application."
msgstr "그룹을 만들기 위해서는 로그인해야 합니다."
#: actions/newapplication.php:143
#, fuzzy
msgid "Use this form to register a new application."
msgstr "새 그룹을 만들기 위해 이 양식을 사용하세요."
#: actions/newapplication.php:176
msgid "Source URL is required."
msgstr ""
#: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
#, fuzzy
msgid "Could not create application."
msgstr "좋아하는 게시글을 생성할 수 없습니다."
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
msgstr "새로운 그룹"
#: actions/newgroup.php:110
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr "새 그룹을 만들기 위해 이 양식을 사용하세요."
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
msgid "New message"
msgstr "새로운 메시지입니다."
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "당신은 이 사용자에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
#: lib/command.php:529
msgid "No content!"
msgstr "내용이 없습니다!"
#: actions/newmessage.php:158
msgid "No recipient specified."
msgstr "수신자를 지정하지 않았습니다."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
"자신에게 메시지를 보내지 마세요. 대신 조용하게 스스로에게 그것을 말하세요;;"
#: actions/newmessage.php:181
#, fuzzy
msgid "Message sent"
msgstr "메시지"
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "%s에게 보낸 직접 메시지"
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
msgid "Ajax Error"
msgstr "Ajax 에러입니다."
#: actions/newnotice.php:69
msgid "New notice"
msgstr "새로운 통지"
#: actions/newnotice.php:217
msgid "Notice posted"
msgstr "게시글이 등록되었습니다."
#: actions/noticesearch.php:68
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"%%site.name%% 의 통지를 내용으로부터 검색. 검색어는 스페이스로 구분한다; 적어"
"도 3글자 이상 필요."
#: actions/noticesearch.php:78
msgid "Text search"
msgstr "문자 검색"
#: actions/noticesearch.php:91
#, fuzzy, php-format
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
msgstr "스트림에서 \"%s\" 검색"
#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
msgid ""
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
#: actions/noticesearch.php:124
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
#: actions/noticesearchrss.php:96
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
msgstr "%2$s에 있는 %1$s의 업데이트!"
#: actions/noticesearchrss.php:98
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
msgstr "\"%s\" 에 일치하는 모든 업데이트"
#: actions/nudge.php:85
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
msgstr ""
"이 사용자는 nudge를 허용하지 않았고, 아직 그의 이메일을 인증하지 않았습니다."
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
msgstr "찔러 보기를 보냈습니다."
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
msgstr "찔러 보기를 보냈습니다!"
#: actions/oauthappssettings.php:59
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to list your applications."
msgstr "그룹을 만들기 위해서는 로그인해야 합니다."
#: actions/oauthappssettings.php:74
#, fuzzy
msgid "OAuth applications"
msgstr "다른 옵션들"
#: actions/oauthappssettings.php:85
msgid "Applications you have registered"
msgstr ""
#: actions/oauthappssettings.php:135
#, php-format
msgid "You have not registered any applications yet."
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:72
msgid "Connected applications"
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:83
msgid "You have allowed the following applications to access you account."
msgstr "다음 응용 프로그램이 계정에 접근하도록 허용되어 있습니다."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:175
#, fuzzy
msgid "You are not a user of that application."
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:186
msgid "Unable to revoke access for app: "
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:198
#, php-format
msgid "You have not authorized any applications to use your account."
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:211
msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
msgid "Notice has no profile"
msgstr "통지에 프로필이 없습니다."
#: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "%1$s의 상태 (%2$s에서)"
#: actions/oembed.php:157
#, fuzzy
msgid "content type "
msgstr "연결"
#: actions/oembed.php:160
msgid "Only "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
#: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
msgid "Not a supported data format."
msgstr "지원하는 형식의 데이터가 아닙니다."
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
msgstr "사람 찾기"
#: actions/opensearch.php:67
msgid "Notice Search"
msgstr "통지 검색"
#: actions/othersettings.php:60
#, fuzzy
msgid "Other settings"
msgstr "기타 설정"
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
msgstr "다양한 다른 옵션관리"
#: actions/othersettings.php:108
msgid " (free service)"
msgstr ""
#: actions/othersettings.php:116
msgid "Shorten URLs with"
msgstr ""
#: actions/othersettings.php:117
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "사용할 URL 자동 줄이기 서비스"
#: actions/othersettings.php:122
#, fuzzy
msgid "View profile designs"
msgstr "프로필 세팅"
#: actions/othersettings.php:123
msgid "Show or hide profile designs."
msgstr ""
#: actions/othersettings.php:153
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "URL 줄이기 서비스 너무 깁니다. (최대 50글자)"
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "프로필을 지정하지 않았습니다."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "프로필을 지정하지 않았습니다."
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "요청한 프로필id가 없습니다."
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "옳지 않은 통지 내용"
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "사이트에 로그인하세요."
#: actions/outbox.php:58
#, fuzzy, php-format
msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
msgstr "%s의 보낸쪽지함"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
msgstr "%s의 보낸쪽지함"
#: actions/outbox.php:116
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr "당신의 보낸 쪽지함입니다. 이곳엔 당신이 보냈던 비밀 쪽지가 있습니다."
#: actions/passwordsettings.php:58
msgid "Change password"
msgstr "비밀번호 바꾸기"
#: actions/passwordsettings.php:69
msgid "Change your password."
msgstr "비밀번호를 변경하세요."
#: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
msgid "Password change"
msgstr "비밀번호 변경"
#: actions/passwordsettings.php:104
msgid "Old password"
msgstr "기존 비밀 번호"
#: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
msgid "New password"
msgstr "새로운 비밀 번호"
#: actions/passwordsettings.php:109
msgid "6 or more characters"
msgstr "6글자 이상"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "인증"
#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
msgid "Same as password above"
msgstr "위와 같은 비밀 번호"
#: actions/passwordsettings.php:117
msgid "Change"
msgstr "변환"
#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "비밀번호는 6자리 이상이어야 합니다."
#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
msgid "Passwords don't match."
msgstr "비밀 번호가 일치하지 않습니다."
#: actions/passwordsettings.php:165
msgid "Incorrect old password"
msgstr "기존 비밀 번호가 틀렸습니다"
#: actions/passwordsettings.php:181
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "사용자 저장 오류; 무효한 사용자"
#: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
msgid "Can't save new password."
msgstr "새 비밀번호를 저장 할 수 없습니다."
#: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
msgid "Password saved."
msgstr "비밀 번호 저장"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
msgid "Paths"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:70
msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:157
#, fuzzy, php-format
msgid "Theme directory not readable: %s"
msgstr "이 페이지는 귀하가 승인한 미디어 타입에서는 이용할 수 없습니다."
#: actions/pathsadminpanel.php:163
#, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s"
msgstr "아바타 디렉토리에 쓸 수 없습니다 : %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:169
#, php-format
msgid "Background directory not writable: %s"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:177
#, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:183
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
#, fuzzy
msgid "Site"
msgstr "초대"
#: actions/pathsadminpanel.php:238
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "복구"
#: actions/pathsadminpanel.php:238
msgid "Site's server hostname."
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:242
msgid "Path"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:242
#, fuzzy
msgid "Site path"
msgstr "사이트 공지"
#: actions/pathsadminpanel.php:246
msgid "Path to locales"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:246
msgid "Directory path to locales"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:250
msgid "Fancy URLs"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:252
msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:259
msgid "Theme"
msgstr "테마"
#: actions/pathsadminpanel.php:264
msgid "Theme server"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:268
msgid "Theme path"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:272
msgid "Theme directory"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:279
#, fuzzy
msgid "Avatars"
msgstr "아바타"
#: actions/pathsadminpanel.php:284
#, fuzzy
msgid "Avatar server"
msgstr "아바타 설정"
#: actions/pathsadminpanel.php:288
#, fuzzy
msgid "Avatar path"
msgstr "아바타가 업데이트 되었습니다."
#: actions/pathsadminpanel.php:292
#, fuzzy
msgid "Avatar directory"
msgstr "아바타가 업데이트 되었습니다."
#: actions/pathsadminpanel.php:301
msgid "Backgrounds"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:305
msgid "Background server"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:309
msgid "Background path"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:313
msgid "Background directory"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:320
#, fuzzy
msgid "SSL"
msgstr "SMS"
#: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "복구"
#: actions/pathsadminpanel.php:324
#, fuzzy
msgid "Sometimes"
msgstr "통지"
#: actions/pathsadminpanel.php:325
msgid "Always"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:329
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL 사용"
#: actions/pathsadminpanel.php:330
msgid "When to use SSL"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:335
#, fuzzy
msgid "SSL server"
msgstr "복구"
#: actions/pathsadminpanel.php:336
msgid "Server to direct SSL requests to"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:352
#, fuzzy
msgid "Save paths"
msgstr "사이트 공지"
#: actions/peoplesearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"%%site.name%% 의 사람을 이름, 장소, 흥미로 검색. 검색어는 스페이스 구분한다; "
"적어도 3글자 이상 필요."
#: actions/peoplesearch.php:58
msgid "People search"
msgstr "사람 찾기"
#: actions/peopletag.php:70
#, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s"
msgstr "유효한 태그가 아닙니다: %s"
#: actions/peopletag.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
msgstr "이용자 셀프 테크 %s - %d 페이지"
#: actions/postnotice.php:95
msgid "Invalid notice content"
msgstr "옳지 않은 통지 내용"
#: actions/postnotice.php:101
#, php-format
msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:60
msgid "Profile settings"
msgstr "프로필 세팅"
#: actions/profilesettings.php:71
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
"사람들이 당신에 대해 좀 더 잘 알 수 있도록 여기 당신의 개인 프로필을 업데이"
"트 할 수 있습니다. "
#: actions/profilesettings.php:99
msgid "Profile information"
msgstr "프로필 정보"
#: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64자 사이에 영소문자, 숫자로만 씁니다. 기호나 공백을 쓰면 안 됩니다."
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
msgid "Full name"
msgstr "실명"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "홈페이지"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "귀하의 홈페이지, 블로그 혹은 다른 사이트의 프로필 페이지 URL"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "140자 이내에서 자기 소개"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "당신에 대해 소개해주세요."
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "자기소개"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:165
msgid "Location"
msgstr "위치"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "당신은 어디에 삽니까? \"시, 도 (or 군,구), 나라"
#: actions/profilesettings.php:138
msgid "Share my current location when posting notices"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
#: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
msgid "Tags"
msgstr "태그"
#: actions/profilesettings.php:147
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr "당신을 위한 태그, (문자,숫자,-, ., _로 구성) 콤마 혹은 공백으로 구분."
#: actions/profilesettings.php:151
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: actions/profilesettings.php:152
msgid "Preferred language"
msgstr "언어 설정"
#: actions/profilesettings.php:161
msgid "Timezone"
msgstr "타임존"
#: actions/profilesettings.php:162
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "당신이 주로 생활하는 곳이 어떤 타임존입니까?"
#: actions/profilesettings.php:167
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr "나에게 구독하는 사람에게 자동 구독 신청"
#: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
#, fuzzy, php-format
msgid "Bio is too long (max %d chars)."
msgstr "자기소개가 너무 깁니다. (최대 140글자)"
#: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
msgid "Timezone not selected."
msgstr "타임존이 설정 되지 않았습니다."
#: actions/profilesettings.php:241
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr "언어가 너무 깁니다. (최대 50글자)"
#: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
msgstr "유효하지 않은태그: \"%s\""
#: actions/profilesettings.php:306
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr "자동구독에 사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
#: actions/profilesettings.php:363
#, fuzzy
msgid "Couldn't save location prefs."
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
#: actions/profilesettings.php:375
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "프로필을 저장 할 수 없습니다."
#: actions/profilesettings.php:383
msgid "Couldn't save tags."
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
#: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
msgid "Settings saved."
msgstr "설정 저장"
#: actions/public.php:83
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)"
msgstr ""
#: actions/public.php:92
msgid "Could not retrieve public stream."
msgstr "공개 stream을 불러올 수 없습니다."
#: actions/public.php:130
#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "공개 타임라인, %d 페이지"
#: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
msgid "Public timeline"
msgstr "퍼블릭 타임라인"
#: actions/public.php:160
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
msgstr "퍼블릭 스트림 피드"
#: actions/public.php:164
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
msgstr "퍼블릭 스트림 피드"
#: actions/public.php:168
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
msgstr "퍼블릭 스트림 피드"
#: actions/public.php:188
#, php-format
msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
"%%site.name%% 의 공개 타임라인이지만, 아직 아무도 글을 쓰지 않았습니다."
#: actions/public.php:191
msgid "Be the first to post!"
msgstr ""
#: actions/public.php:195
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr ""
#: actions/public.php:242
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
msgstr ""
#: actions/public.php:247
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool."
msgstr ""
"%%site.name%% 는 마이크로블로깅(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
"서비스 입니다."
#: actions/publictagcloud.php:57
msgid "Public tag cloud"
msgstr "공개 태그 클라우드"
#: actions/publictagcloud.php:63
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s "
msgstr "다음은 %에서 가장 인기 있는 최근 태그입니다."
#: actions/publictagcloud.php:69
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:72
msgid "Be the first to post one!"
msgstr "글을 올린 첫번째 사람이 되세요!"
#: actions/publictagcloud.php:75
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:134
msgid "Tag cloud"
msgstr "태그 클라우드"
#: actions/recoverpassword.php:36
msgid "You are already logged in!"
msgstr "당신은 이미 로그인되어 있습니다."
#: actions/recoverpassword.php:62
msgid "No such recovery code."
msgstr "그러한 복구 코드는 없습니다."
#: actions/recoverpassword.php:66
msgid "Not a recovery code."
msgstr "복구 코드가 아닙니다."
#: actions/recoverpassword.php:73
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "알 수 없는 취소를 위한 리커버리 코드"
#: actions/recoverpassword.php:86
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "확인 코드 오류"
#: actions/recoverpassword.php:97
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "이 인증 코드는 오래됐습니다. 다시 발급 받아 주십시오."
#: actions/recoverpassword.php:111
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr "이 이메일 주소로 사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
#: actions/recoverpassword.php:152
msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:158
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:188
msgid "Password recovery"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:191
msgid "Nickname or email address"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:193
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr "이 서버에서 당신의 닉네임 혹은 당신의 등록된 이메일주소"
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
msgid "Recover"
msgstr "복구"
#: actions/recoverpassword.php:208
msgid "Reset password"
msgstr "비밀 번호 초기화"
#: actions/recoverpassword.php:209
msgid "Recover password"
msgstr "비밀 번호 복구"
#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
msgid "Password recovery requested"
msgstr "비밀 번호 복구가 요청되었습니다."
#: actions/recoverpassword.php:213
msgid "Unknown action"
msgstr "알려지지 않은 행동"
#: actions/recoverpassword.php:236
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "6글자 이상, 잊어 버리지 마십시오!"
#: actions/recoverpassword.php:243
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#: actions/recoverpassword.php:252
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "별명이나 이메일 계정을 입력하십시오."
#: actions/recoverpassword.php:282
msgid "No user with that email address or username."
msgstr "그러한 이메일 주소나 계정을 가진 사용자는 없습니다."
#: actions/recoverpassword.php:299
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "그 사용자는 등록된 메일주소가 없습니다."
#: actions/recoverpassword.php:313
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "주소 확인 저장 에러"
#: actions/recoverpassword.php:338
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr "가입하신 이메일로 비밀 번호 재발급에 관한 안내를 보냈습니다."
#: actions/recoverpassword.php:357
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "잘못된 비밀 번호 지정"
#: actions/recoverpassword.php:365
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "비밀 번호는 6자 이상이어야 합니다."
#: actions/recoverpassword.php:369
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "비밀 번호가 일치하지 않습니다."
#: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
msgid "Error setting user."
msgstr "사용자 세팅 오류"
#: actions/recoverpassword.php:395
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr ""
"새로운 비밀 번호를 성공적으로 저장했습니다. 귀하는 이제 로그인 되었습니다."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "죄송합니다. 단지 초대된 사람들만 등록할 수 있습니다."
#: actions/register.php:92
#, fuzzy
msgid "Sorry, invalid invitation code."
msgstr "확인 코드 오류"
#: actions/register.php:112
msgid "Registration successful"
msgstr "회원 가입이 성공적입니다."
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "회원가입"
#: actions/register.php:135
msgid "Registration not allowed."
msgstr "가입이 허용되지 않습니다."
#: actions/register.php:198
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "라이선스에 동의하지 않는다면 등록할 수 없습니다."
#: actions/register.php:212
msgid "Email address already exists."
msgstr "이메일 주소가 이미 존재 합니다."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "사용자 이름이나 비밀 번호가 틀렸습니다."
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64자 사이에 영소문자, 숫자로만 씁니다. 기호나 공백을 쓰면 안 됩니다. 필수 "
"입력."
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6글자 이상이 필요합니다."
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "위와 같은 비밀 번호. 필수 사항."
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "업데이트나 공지, 비밀번호 찾기에 사용하세요."
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "더욱 긴 이름을 요구합니다."
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "나의 글과 파일의 라이선스는 다음과 같습니다 "
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#: actions/register.php:497
#, fuzzy
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr "다음 개인정보 제외: 비밀 번호, 메일 주소, 메신저 주소, 전화 번호"
#: actions/register.php:538
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
"%s님 축하드립니다! %%%%site.name%%%%에 가입하신 것을 환영합니다!. 이제부터 아"
"래의 일을 할 수 있습니다...\n"
"\n"
"* [나의 프로필](%s) 로 가셔서 첫 메시지를 포스트 해보십시오.\n"
"* [Jabber 또는 GTalk계정](%%%%action.imsettings%%%%)을 추가하셔서 메신저로 통"
"보를 받아 보십시오.\n"
"* [친구 찾기](%%%%action.peoplesearch%%%%) 알거나 같은 관심사를 가지고 있는 "
"분들을 찾아 보십시오. \n"
"* [프로필 셋팅](%%%%action.profilesettings%%%%)을 업데이트 하셔서 다른분들에"
"게 자신을 알려보십시오. \n"
"* [온라인 도움말](%%%%doc.help%%%%)을 읽으면서 더 많은 기능을 확인해 보십시"
"오. \n"
"\n"
"다시 한번 가입하신 것을 환영하면서 즐거운 서비스가 되셨으면 합니다."
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
"(지금 귀하는 귀하의 이메일 주소를 확인하는 방법에 대한 지침을 메일로 받으셨습"
"니다.)"
#: actions/remotesubscribe.php:98
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
"구독하려면, [로그인](%%action.login%%)하거나, 새 계정을 [등록](%%action."
"register%%)하십시오. 이미 계정이 [호환되는 마이크로블로깅 사이트]((%%doc."
"openmublog%%)에 계정이 있으면, 아래에 프로파일 URL을 입력하십시오."
#: actions/remotesubscribe.php:112
msgid "Remote subscribe"
msgstr "리모트 구독 예약"
#: actions/remotesubscribe.php:124
#, fuzzy
msgid "Subscribe to a remote user"
msgstr "이 회원을 구독합니다."
#: actions/remotesubscribe.php:129
msgid "User nickname"
msgstr "이용자 닉네임"
#: actions/remotesubscribe.php:130
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr "따라가고 싶은 사용자의 별명"
#: actions/remotesubscribe.php:133
msgid "Profile URL"
msgstr "프로필 URL"
#: actions/remotesubscribe.php:134
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr "다른 마이크로블로깅 서비스의 귀하의 프로필 URL"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
#: lib/userprofile.php:406
msgid "Subscribe"
msgstr "구독"
#: actions/remotesubscribe.php:159
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr "옳지 않은 프로필 URL (나쁜 포멧)"
#: actions/remotesubscribe.php:168
#, fuzzy
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
msgstr "유효한 프로필 URL이 아닙니다. (YADIS 문서가 없습니다)"
#: actions/remotesubscribe.php:176
#, fuzzy
msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
msgstr "그것은 로컬프로필입니다. 구독을 위해서는 로그인하십시오."
#: actions/remotesubscribe.php:183
#, fuzzy
msgid "Couldn’t get a request token."
msgstr "리퀘스트 토큰을 취득 할 수 없습니다."
#: actions/repeat.php:57
#, fuzzy
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
msgstr "오직 해당 사용자만 자신의 메일박스를 열람할 수 있습니다."
#: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
#, fuzzy
msgid "No notice specified."
msgstr "프로필을 지정하지 않았습니다."
#: actions/repeat.php:76
msgid "You can't repeat your own notice."
msgstr "자신의 글은 재전송할 수 없습니다."
#: actions/repeat.php:90
#, fuzzy
msgid "You already repeated that notice."
msgstr "당신은 이미 이 사용자를 차단하고 있습니다."
#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
msgid "Repeated"
msgstr "재전송됨"
#: actions/repeat.php:119
msgid "Repeated!"
msgstr "재전송됨!"
#: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
#: lib/personalgroupnav.php:105
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "%s에 답신"
#: actions/replies.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
msgstr "%2$s에서 %1$s까지 메시지"
#: actions/replies.php:145
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/replies.php:152
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/replies.php:159
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/replies.php:199
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to his attention yet."
msgstr ""
#: actions/replies.php:204
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
#: actions/replies.php:206
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
"attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
#: actions/repliesrss.php:72
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
msgstr "%2$s에서 %1$s까지 메시지"
#: actions/revokerole.php:75
#, fuzzy
msgid "You cannot revoke user roles on this site."
msgstr "당신은 이 사용자에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
#: actions/revokerole.php:82
#, fuzzy
msgid "User doesn't have this role."
msgstr "프로필 매칭이 없는 사용자"
#: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
#, fuzzy
msgid "StatusNet"
msgstr "아바타가 업데이트 되었습니다."
#: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
msgid "You cannot sandbox users on this site."
msgstr "이 사이트의 이용자에 대해 권한정지 할 수 없습니다."
#: actions/sandbox.php:72
#, fuzzy
msgid "User is already sandboxed."
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
#: lib/adminpanelaction.php:390
msgid "Sessions"
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:65
msgid "Session settings for this StatusNet site."
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:175
msgid "Handle sessions"
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:177
msgid "Whether to handle sessions ourselves."
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:181
msgid "Session debugging"
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:183
msgid "Turn on debugging output for sessions."
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
#: actions/useradminpanel.php:294
#, fuzzy
msgid "Save site settings"
msgstr "아바타 설정"
#: actions/showapplication.php:82
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to view an application."
msgstr "그룹을 떠나기 위해서는 로그인해야 합니다."
#: actions/showapplication.php:157
#, fuzzy
msgid "Application profile"
msgstr "통지에 프로필이 없습니다."
#: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
msgid "Icon"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
#: lib/applicationeditform.php:195
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "별명"
#: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "페이지수"
#: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
#: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
#: lib/profileaction.php:182
msgid "Statistics"
msgstr "통계"
#: actions/showapplication.php:203
#, php-format
msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:213
msgid "Application actions"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:236
msgid "Reset key & secret"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:261
msgid "Application info"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:263
msgid "Consumer key"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:268
msgid "Consumer secret"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:273
msgid "Request token URL"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:278
msgid "Access token URL"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:283
msgid "Authorize URL"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:288
msgid ""
"Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
"signature method."
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:309
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
msgstr "정말로 통지를 삭제하시겠습니까?"
#: actions/showfavorites.php:79
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
msgstr "%s 님의 좋아하는 글들"
#: actions/showfavorites.php:132
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr "좋아하는 게시글을 복구할 수 없습니다."
#: actions/showfavorites.php:171
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s의 친구들을 위한 피드"
#: actions/showfavorites.php:178
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s의 친구들을 위한 피드"
#: actions/showfavorites.php:185
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
msgstr "%s의 친구들을 위한 피드"
#: actions/showfavorites.php:206
msgid ""
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:208
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
"they would add to their favorites :)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:212
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
"account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:243
msgid "This is a way to share what you like."
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
#, php-format
msgid "%s group"
msgstr "%s 그룹"
#: actions/showgroup.php:84
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s group, page %2$d"
msgstr "%s 그룹 회원, %d페이지"
#: actions/showgroup.php:227
msgid "Group profile"
msgstr "그룹 프로필"
#: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
#: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
#: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
msgid "Note"
msgstr "설명"
#: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
msgid "Aliases"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:302
msgid "Group actions"
msgstr "그룹 행동"
#: actions/showgroup.php:338
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
msgstr "%s 그룹을 위한 공지피드 (RSS 1.0)"
#: actions/showgroup.php:344
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
msgstr "%s 그룹을 위한 공지피드 (RSS 2.0)"
#: actions/showgroup.php:350
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
msgstr "%s 그룹을 위한 공지피드 (Atom)"
#: actions/showgroup.php:355
#, php-format
msgid "FOAF for %s group"
msgstr "%s의 보낸쪽지함"
#: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
msgid "Members"
msgstr "회원"
#: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
#: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
#: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
msgid "(None)"
msgstr "(없습니다.)"
#: actions/showgroup.php:402
msgid "All members"
msgstr "모든 회원"
#: actions/showgroup.php:442
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "생성"
#: actions/showgroup.php:458
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:464
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. "
msgstr ""
"**%s** 는 %%%%site.name%%%% [마이크로블로깅)(http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Micro-blogging)의 사용자 그룹입니다. "
#: actions/showgroup.php:492
#, fuzzy
msgid "Admins"
msgstr "관리자"
#: actions/showmessage.php:81
msgid "No such message."
msgstr "그러한 메시지가 없습니다."
#: actions/showmessage.php:98
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
msgstr "오직 발송자가 수신자가 이 메시지를 읽는것이 좋습니다."
#: actions/showmessage.php:108
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
msgstr "%2$s에서 %1$s까지 메시지"
#: actions/showmessage.php:113
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
msgstr "%1$s에서 %2$s까지 메시지"
#: actions/shownotice.php:90
#, fuzzy
msgid "Notice deleted."
msgstr "게시글이 등록되었습니다."
#: actions/showstream.php:73
#, fuzzy, php-format
msgid " tagged %s"
msgstr "%s 태그된 통지"
#: actions/showstream.php:79
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s, page %2$d"
msgstr "%s 와 친구들, %d 페이지"
#: actions/showstream.php:122
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
msgstr "%s 그룹을 위한 공지피드"
#: actions/showstream.php:129
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/showstream.php:136
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/showstream.php:143
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/showstream.php:148
#, fuzzy, php-format
msgid "FOAF for %s"
msgstr "%s의 보낸쪽지함"
#: actions/showstream.php:200
#, php-format
msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
msgstr ""
#: actions/showstream.php:205
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
"최근에 재미있는 일들이 있었나요? 아직 올린 글이 없느데, 지금 시작해 보면 어떨"
"까요. :)"
#: actions/showstream.php:207
#, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
msgstr ""
#: actions/showstream.php:243
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:248
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
msgstr ""
"**%s**는 %%%%site.name%%%% [마이크로블로깅](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Micro-blogging) 서비스에 계정을 갖고 있습니다."
#: actions/showstream.php:305
#, fuzzy, php-format
msgid "Repeat of %s"
msgstr "%s에 답신"
#: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
#, fuzzy
msgid "You cannot silence users on this site."
msgstr "당신은 이 사용자에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
#: actions/silence.php:72
#, fuzzy
msgid "User is already silenced."
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
#: actions/siteadminpanel.php:69
msgid "Basic settings for this StatusNet site"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:133
msgid "Site name must have non-zero length."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:141
#, fuzzy
msgid "You must have a valid contact email address."
msgstr "유효한 이메일 주소가 아닙니다."
#: actions/siteadminpanel.php:159
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\"."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:165
msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:171
msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:221
msgid "General"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:224
#, fuzzy
msgid "Site name"
msgstr "사이트 공지"
#: actions/siteadminpanel.php:225
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:229
msgid "Brought by"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:230
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:234
msgid "Brought by URL"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:235
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:239
#, fuzzy
msgid "Contact email address for your site"
msgstr "%s에 포스팅 할 새로운 이메일 주소"
#: actions/siteadminpanel.php:245
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "로컬 뷰"
#: actions/siteadminpanel.php:256
msgid "Default timezone"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:257
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:262
#, fuzzy
msgid "Default language"
msgstr "언어 설정"
#: actions/siteadminpanel.php:263
msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:271
msgid "Limits"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:274
msgid "Text limit"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:274
msgid "Maximum number of characters for notices."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:278
msgid "Dupe limit"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:278
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr ""
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
#, fuzzy
msgid "Site Notice"
msgstr "사이트 공지"
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
#, fuzzy
msgid "Edit site-wide message"
msgstr "새로운 메시지입니다."
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
#, fuzzy
msgid "Unable to save site notice."
msgstr "트위터 환경설정을 저장할 수 없습니다."
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
msgstr ""
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
#, fuzzy
msgid "Site notice text"
msgstr "사이트 공지"
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
msgstr ""
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
#, fuzzy
msgid "Save site notice"
msgstr "사이트 공지"
#: actions/smssettings.php:58
#, fuzzy
msgid "SMS settings"
msgstr "SMS 세팅"
#: actions/smssettings.php:69
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr ""
"당신은 %%site.name%% 로부터 이메일을 통해 SMS메시지를 받을 수 있습니다."
#: actions/smssettings.php:91
#, fuzzy
msgid "SMS is not available."
msgstr "이 페이지는 귀하가 승인한 미디어 타입에서는 이용할 수 없습니다."
#: actions/smssettings.php:112
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr "확인된 최신의 SMS가 가능한 휴대폰 번호"
#: actions/smssettings.php:123
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr "이 전화 번호는 인증 대기중입니다."
#: actions/smssettings.php:130
msgid "Confirmation code"
msgstr "인증 코드"
#: actions/smssettings.php:131
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr "휴대폰으로 받으신 인증번호를 입력하십시오."
#: actions/smssettings.php:138
#, fuzzy
msgid "SMS phone number"
msgstr "SMS 휴대폰 번호"
#: actions/smssettings.php:140
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr "지역번호와 함께 띄어쓰기 없이 번호를 적어 주세요."
#: actions/smssettings.php:174
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
"통지를 SMS로 보내주세요; 물론 통신사로부터 바가지 요금을 문다는 것은 알고 있"
"습니다."
#: actions/smssettings.php:306
msgid "No phone number."
msgstr "휴대폰 번호가 없습니다."
#: actions/smssettings.php:311
msgid "No carrier selected."
msgstr "통신회사가 선택 되지 않았습니다."
#: actions/smssettings.php:318
msgid "That is already your phone number."
msgstr "그 휴대폰 번호는 이미 귀하의 것입니다."
#: actions/smssettings.php:321
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "그 휴대폰 번호는 이미 다른 사용자의 것입니다."
#: actions/smssettings.php:347
#, fuzzy
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
"for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"추가한 휴대폰으로 인증 코드를 보냈습니다. 수신함(또는 스팸함)을 확인하셔서 코"
"드와 사용법을 확인하여 주시기 바랍니다."
#: actions/smssettings.php:374
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "옳지 않은 인증 번호 입니다."
#: actions/smssettings.php:405
msgid "That is not your phone number."
msgstr "그 휴대폰 번호는 귀하의 것이 아닙니다."
#: actions/smssettings.php:465
msgid "Mobile carrier"
msgstr "휴대전화 사업자"
#: actions/smssettings.php:469
msgid "Select a carrier"
msgstr "통신 회사를 선택 하세요."
#: actions/smssettings.php:476
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr "귀하의 휴대폰의 통신회사는 무엇입니까?"
#: actions/smssettings.php:498
msgid "No code entered"
msgstr "코드가 입력 되지 않았습니다."
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
#: lib/adminpanelaction.php:406
msgid "Snapshots"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:65
#, fuzzy
msgid "Manage snapshot configuration"
msgstr "주 사이트 네비게이션"
#: actions/snapshotadminpanel.php:127
msgid "Invalid snapshot run value."
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:133
msgid "Snapshot frequency must be a number."
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:144
msgid "Invalid snapshot report URL."
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:200
msgid "Randomly during Web hit"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:201
msgid "In a scheduled job"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:206
msgid "Data snapshots"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:208
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:217
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:218
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:226
msgid "Report URL"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:227
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:248
#, fuzzy
msgid "Save snapshot settings"
msgstr "아바타 설정"
#: actions/subedit.php:70
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr "당신은 이 프로필에 구독되지 않고있습니다."
#: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
msgid "Could not save subscription."
msgstr "구독을 저장할 수 없습니다."
#: actions/subscribe.php:77
msgid "This action only accepts POST requests."
msgstr ""
#: actions/subscribe.php:107
#, fuzzy
msgid "No such profile."
msgstr "그러한 통지는 없습니다."
#: actions/subscribe.php:117
#, fuzzy
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "당신은 이 프로필에 구독되지 않고있습니다."
#: actions/subscribe.php:145
msgid "Subscribed"
msgstr "구독하였습니다."
#: actions/subscribers.php:50
#, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "%s 구독자"
#: actions/subscribers.php:52
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
msgstr "%s 구독자, %d 페이지"
#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "귀하의 통지를 받고 있는 사람"
#: actions/subscribers.php:67
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "%s의 통지를 받고 있는 사람"
#: actions/subscribers.php:108
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor"
msgstr ""
#: actions/subscribers.php:110
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
msgstr ""
#: actions/subscribers.php:114
#, php-format
msgid ""
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
"%) and be the first?"
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:52
#, php-format
msgid "%s subscriptions"
msgstr "%s 구독"
#: actions/subscriptions.php:54
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
msgstr "%s subscriptions, %d 페이지"
#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "귀하의 통지를 받고 있는 사람"
#: actions/subscriptions.php:69
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "%s님이 받고 있는 통지의 사람"
#: actions/subscriptions.php:126
#, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
"automatically subscribe to people you already follow there."
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not listening to anyone."
msgstr "%1$s 는 지금 듣고 있습니다."
#: actions/subscriptions.php:208
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#: actions/tag.php:69
#, fuzzy, php-format
msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
msgstr "이용자 셀프 테크 %s - %d 페이지"
#: actions/tag.php:87
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/tag.php:93
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/tag.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
msgstr "%s의 통지 피드"
#: actions/tagother.php:39
#, fuzzy
msgid "No ID argument."
msgstr "id 인자가 없습니다."
#: actions/tagother.php:65
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr "태그 %s"
#: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
msgid "User profile"
msgstr "이용자 프로필"
#: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
#: lib/userprofile.php:103
msgid "Photo"
msgstr "사진"
#: actions/tagother.php:141
msgid "Tag user"
msgstr "태그 사용자"
#: actions/tagother.php:151
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated"
msgstr ""
"사용자를 위한 태그 (문자,숫자, -, . ,그리고 _), 콤마 혹은 공백으로 분리하세"
"요."
#: actions/tagother.php:193
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
"당신이 구독하거나 당신을 구독하는 사람들에 대해서만 태그를 붙일 수 있습니다."
#: actions/tagother.php:200
msgid "Could not save tags."
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
#: actions/tagother.php:236
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
msgstr "당신의 구독자나 구독하는 사람에 태깅을 위해 이 양식을 사용하세요."
#: actions/tagrss.php:35
msgid "No such tag."
msgstr "그러한 태그가 없습니다."
#: actions/twitapitrends.php:85
msgid "API method under construction."
msgstr "API 메서드를 구성중 입니다."
#: actions/unblock.php:59
#, fuzzy
msgid "You haven't blocked that user."
msgstr "당신은 이미 이 사용자를 차단하고 있습니다."
#: actions/unsandbox.php:72
#, fuzzy
msgid "User is not sandboxed."
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
#: actions/unsilence.php:72
#, fuzzy
msgid "User is not silenced."
msgstr "이용자가 프로필을 가지고 있지 않습니다."
#: actions/unsubscribe.php:77
msgid "No profile id in request."
msgstr "요청한 프로필id가 없습니다."
#: actions/unsubscribe.php:98
msgid "Unsubscribed"
msgstr "구독취소 되었습니다."
#: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
#, php-format
msgid ""
"Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
msgstr ""
#. TRANS: User admin panel title
#: actions/useradminpanel.php:59
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "User"
msgstr "이용자"
#: actions/useradminpanel.php:70
msgid "User settings for this StatusNet site."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:149
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:155
msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:165
#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
#: lib/personalgroupnav.php:109
msgid "Profile"
msgstr "프로필"
#: actions/useradminpanel.php:222
msgid "Bio Limit"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:223
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:231
#, fuzzy
msgid "New users"
msgstr "새 사용자를 초대"
#: actions/useradminpanel.php:235
msgid "New user welcome"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:236
msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:241
#, fuzzy
msgid "Default subscription"
msgstr "모든 예약 구독"
#: actions/useradminpanel.php:242
#, fuzzy
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
msgstr "나에게 구독하는 사람에게 자동 구독 신청"
#: actions/useradminpanel.php:251
#, fuzzy
msgid "Invitations"
msgstr "초대권을 보냈습니다"
#: actions/useradminpanel.php:256
#, fuzzy
msgid "Invitations enabled"
msgstr "초대권을 보냈습니다"
#: actions/useradminpanel.php:258
msgid "Whether to allow users to invite new users."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:105
msgid "Authorize subscription"
msgstr "구독을 허가"
#: actions/userauthorization.php:110
#, fuzzy
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
"click “Reject”."
msgstr ""
"사용자의 통지를 구독하려면 상세를 확인해 주세요. 구독하지 않는 경우는, \"취소"
"\"를 클릭해 주세요."
#: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "라이선스"
#: actions/userauthorization.php:217
msgid "Accept"
msgstr "수락"
#: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
#: lib/subscribeform.php:139
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "이 회원을 구독합니다."
#: actions/userauthorization.php:219
msgid "Reject"
msgstr "거부"
#: actions/userauthorization.php:220
#, fuzzy
msgid "Reject this subscription"
msgstr "%s 구독"
#: actions/userauthorization.php:232
msgid "No authorization request!"
msgstr "허용되지 않는 요청입니다."
#: actions/userauthorization.php:254
msgid "Subscription authorized"
msgstr "구독 허가"
#: actions/userauthorization.php:256
#, fuzzy
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the site’s instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
"구독이 승인 되었습니다. 하지만 콜백 URL이 통과 되지 않았습니다. 웹사이트의 지"
"시를 찾아 구독 승인 방법에 대하여 읽어보십시오. 귀하의 구독 토큰은 : "
#: actions/userauthorization.php:266
msgid "Subscription rejected"
msgstr "구독 거부"
#: actions/userauthorization.php:268
#, fuzzy
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
"구독이 해지 되었습니다. 하지만 콜백 URL이 통과 되지 않았습니다. 웹사이트의 지"
"시를 찾아 구독 해지 방법에 대하여 읽어보십시오."
#: actions/userauthorization.php:303
#, php-format
msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:308
#, php-format
msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:314
#, php-format
msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:329
#, php-format
msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:345
#, php-format
msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:350
#, fuzzy, php-format
msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
msgstr "아바타 URL '%s'을(를) 읽어낼 수 없습니다."
#: actions/userauthorization.php:355
#, fuzzy, php-format
msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
msgstr "%S 잘못된 그림 파일 타입입니다. "
#: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
#, fuzzy
msgid "Profile design"
msgstr "프로필 세팅"
#: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
msgid ""
"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
#: actions/userdesignsettings.php:282
msgid "Enjoy your hotdog!"
msgstr ""
#: actions/usergroups.php:64
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s groups, page %2$d"
msgstr "%s 그룹 회원, %d페이지"
#: actions/usergroups.php:130
#, fuzzy
msgid "Search for more groups"
msgstr "프로필이나 텍스트 검색"
#: actions/usergroups.php:157
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
#: actions/usergroups.php:162
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr ""
#: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
#: lib/atomusernoticefeed.php:72
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "%2$s에 있는 %1$s의 업데이트!"
#: actions/version.php:73
#, fuzzy, php-format
msgid "StatusNet %s"
msgstr "통계"
#: actions/version.php:153
#, php-format
msgid ""
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
msgstr ""
#: actions/version.php:161
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: actions/version.php:168
msgid ""
"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
#: actions/version.php:174
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
"for more details. "
msgstr ""
#: actions/version.php:180
#, php-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
"along with this program. If not, see %s."
msgstr ""
#: actions/version.php:189
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: actions/version.php:196 lib/action.php:766
msgid "Version"
msgstr "버젼"
#: actions/version.php:197
msgid "Author(s)"
msgstr ""
#: classes/File.php:169
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:179
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:186
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
msgid "Group join failed."
msgstr "그룹에 가입하지 못했습니다."
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "그룹을 업데이트 할 수 없습니다."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "그룹 프로필"
#: classes/Local_group.php:41
#, fuzzy
msgid "Could not update local group."
msgstr "그룹을 업데이트 할 수 없습니다."
#: classes/Login_token.php:76
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "%s 에 대한 로그인 토큰을 만들 수 없습니다."
#: classes/Message.php:45
#, fuzzy
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr "직접 메시지 보내기 오류."
#: classes/Message.php:61
msgid "Could not insert message."
msgstr "메시지를 삽입할 수 없습니다."
#: classes/Message.php:71
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "새 URI와 함께 메시지를 업데이트할 수 없습니다."
#: classes/Notice.php:175
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "해쉬테그를 추가 할 때에 데이타베이스 에러 : %s"
#: classes/Notice.php:244
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
#: classes/Notice.php:248
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "게시글 저장문제. 알려지지않은 회원"
#: classes/Notice.php:253
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"너무 많은 게시글이 너무 빠르게 올라옵니다. 한숨고르고 몇분후에 다시 포스트를 "
"해보세요."
#: classes/Notice.php:259
#, fuzzy
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
"너무 많은 게시글이 너무 빠르게 올라옵니다. 한숨고르고 몇분후에 다시 포스트를 "
"해보세요."
#: classes/Notice.php:265
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "이 사이트에 게시글 포스팅으로부터 당신은 금지되었습니다."
#: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
msgid "Problem saving notice."
msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
#: classes/Notice.php:943
#, fuzzy
msgid "Problem saving group inbox."
msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
#: classes/Notice.php:1481
#, fuzzy, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
#, fuzzy
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "이 회원은 구독으로부터 당신을 차단해왔다."
#: classes/Subscription.php:78
msgid "Already subscribed!"
msgstr ""
#: classes/Subscription.php:82
msgid "User has blocked you."
msgstr "회원이 당신을 차단해왔습니다."
#: classes/Subscription.php:167
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "구독하고 있지 않습니다!"
#: classes/Subscription.php:173
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "예약 구독을 삭제 할 수 없습니다."
#: classes/Subscription.php:200
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
msgstr "예약 구독을 삭제 할 수 없습니다."
#: classes/Subscription.php:211
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "예약 구독을 삭제 할 수 없습니다."
#: classes/User.php:363
#, fuzzy, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "%2$s에서 %1$s까지 메시지"
#: classes/User_group.php:480
msgid "Could not create group."
msgstr "새 그룹을 만들 수 없습니다."
#: classes/User_group.php:489
#, fuzzy
msgid "Could not set group URI."
msgstr "그룹 맴버십을 세팅할 수 없습니다."
#: classes/User_group.php:510
msgid "Could not set group membership."
msgstr "그룹 맴버십을 세팅할 수 없습니다."
#: classes/User_group.php:524
#, fuzzy
msgid "Could not save local group info."
msgstr "구독을 저장할 수 없습니다."
#: lib/accountsettingsaction.php:108
msgid "Change your profile settings"
msgstr "프로필 세팅 바꾸기"
#: lib/accountsettingsaction.php:112
msgid "Upload an avatar"
msgstr "아바타를 업로드하세요."
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Change your password"
msgstr "비밀번호 바꾸기"
#: lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Change email handling"
msgstr "이메일 처리 변경"
#: lib/accountsettingsaction.php:124
#, fuzzy
msgid "Design your profile"
msgstr "이용자 프로필"
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other"
msgstr "기타"
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other options"
msgstr "다른 옵션들"
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "제목없는 페이지"
#: lib/action.php:423
msgid "Primary site navigation"
msgstr "주 사이트 네비게이션"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
#: lib/action.php:429
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Personal profile and friends timeline"
msgstr "개인 프로필과 친구 타임라인"
#: lib/action.php:432
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Personal"
msgstr "개인적인"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
#: lib/action.php:434
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
msgstr "당신의 이메일, 아바타, 비밀 번호, 프로필을 변경하세요."
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
#: lib/action.php:439
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Connect to services"
msgstr "서버에 재접속 할 수 없습니다 : %s"
#: lib/action.php:442
msgid "Connect"
msgstr "연결"
#. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
#: lib/action.php:445
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Change site configuration"
msgstr "주 사이트 네비게이션"
#: lib/action.php:448
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Admin"
msgstr "관리자"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
#: lib/action.php:452
#, fuzzy, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr "%s에 친구를 가입시키기 위해 친구와 동료를 초대합니다."
#: lib/action.php:455
msgctxt "MENU"
msgid "Invite"
msgstr "초대"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
#: lib/action.php:461
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Logout from the site"
msgstr "이 사이트로부터 로그아웃"
#: lib/action.php:464
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Logout"
msgstr "로그아웃"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
#: lib/action.php:469
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Create an account"
msgstr "계정 만들기"
#: lib/action.php:472
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Register"
msgstr "회원가입"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
#: lib/action.php:475
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Login to the site"
msgstr "이 사이트 로그인"
#: lib/action.php:478
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
#: lib/action.php:481
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Help me!"
msgstr "도움이 필요해!"
#: lib/action.php:484
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
#: lib/action.php:487
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Search for people or text"
msgstr "프로필이나 텍스트 검색"
#: lib/action.php:490
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Search"
msgstr "검색"
#. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
msgid "Site notice"
msgstr "사이트 공지"
#: lib/action.php:578
msgid "Local views"
msgstr "로컬 뷰"
#: lib/action.php:644
msgid "Page notice"
msgstr "페이지 공지"
#: lib/action.php:746
msgid "Secondary site navigation"
msgstr "보조 사이트 네비게이션"
#: lib/action.php:751
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: lib/action.php:753
msgid "About"
msgstr "정보"
#: lib/action.php:755
msgid "FAQ"
msgstr "자주 묻는 질문"
#: lib/action.php:759
msgid "TOS"
msgstr ""
#: lib/action.php:762
msgid "Privacy"
msgstr "개인정보 취급방침"
#: lib/action.php:764
msgid "Source"
msgstr "소스 코드"
#: lib/action.php:768
msgid "Contact"
msgstr "연락하기"
#: lib/action.php:770
#, fuzzy
msgid "Badge"
msgstr "찔러 보기"
#: lib/action.php:798
msgid "StatusNet software license"
msgstr "라코니카 소프트웨어 라이선스"
#: lib/action.php:803
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr ""
"**%%site.name%%** 는 [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)가 제공하는 "
"마이크로블로깅서비스입니다."
#: lib/action.php:805
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
msgstr "**%%site.name%%** 는 마이크로블로깅서비스입니다."
#: lib/action.php:808
#, php-format
msgid ""
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
"이 사이트는 [StatusNet](http://status.net/) 마이크로블로깅 소프트웨어 %s 버전"
"을 사용합니다. StatusNet는 [GNU Affero General Public License](http://www."
"fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) 라이선스에 따라 사용할 수 있습니다."
#: lib/action.php:823
#, fuzzy
msgid "Site content license"
msgstr "라코니카 소프트웨어 라이선스"
#: lib/action.php:828
#, php-format
msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
msgstr ""
#: lib/action.php:833
#, php-format
msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
msgstr ""
#: lib/action.php:836
msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
msgstr ""
#: lib/action.php:849
msgid "All "
msgstr "모든 것"
#: lib/action.php:855
msgid "license."
msgstr "라이선스"
#: lib/action.php:1154
msgid "Pagination"
msgstr "페이지수"
#: lib/action.php:1163
msgid "After"
msgstr "뒷 페이지"
#: lib/action.php:1171
msgid "Before"
msgstr "앞 페이지"
#: lib/activity.php:120
msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
msgstr ""
#: lib/activityutils.php:208
msgid "Can't handle remote content yet."
msgstr ""
#: lib/activityutils.php:236
msgid "Can't handle embedded XML content yet."
msgstr ""
#: lib/activityutils.php:240
msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
msgstr ""
#. TRANS: Client error message
#: lib/adminpanelaction.php:98
#, fuzzy
msgid "You cannot make changes to this site."
msgstr "당신은 이 사용자에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
#. TRANS: Client error message
#: lib/adminpanelaction.php:110
#, fuzzy
msgid "Changes to that panel are not allowed."
msgstr "가입이 허용되지 않습니다."
#. TRANS: Client error message
#: lib/adminpanelaction.php:229
#, fuzzy
msgid "showForm() not implemented."
msgstr "명령이 아직 실행되지 않았습니다."
#. TRANS: Client error message
#: lib/adminpanelaction.php:259
#, fuzzy
msgid "saveSettings() not implemented."
msgstr "명령이 아직 실행되지 않았습니다."
#. TRANS: Client error message
#: lib/adminpanelaction.php:283
#, fuzzy
msgid "Unable to delete design setting."
msgstr "트위터 환경설정을 저장할 수 없습니다."
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:348
#, fuzzy
msgid "Basic site configuration"
msgstr "이메일 주소 확인서"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/adminpanelaction.php:350
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Site"
msgstr "초대"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:356
#, fuzzy
msgid "Design configuration"
msgstr "SMS 인증"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/adminpanelaction.php:358
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Design"
msgstr "개인적인"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:364
#, fuzzy
msgid "User configuration"
msgstr "SMS 인증"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
msgid "User"
msgstr "이용자"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:372
#, fuzzy
msgid "Access configuration"
msgstr "SMS 인증"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:380
#, fuzzy
msgid "Paths configuration"
msgstr "SMS 인증"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:388
#, fuzzy
msgid "Sessions configuration"
msgstr "SMS 인증"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:396
#, fuzzy
msgid "Edit site notice"
msgstr "사이트 공지"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:404
#, fuzzy
msgid "Snapshots configuration"
msgstr "SMS 인증"
#: lib/apiauth.php:94
msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
msgstr ""
#: lib/apiauth.php:276
#, php-format
msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:136
msgid "Edit application"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:184
msgid "Icon for this application"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:204
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe your application in %d characters"
msgstr "140글자로 그룹이나 토픽 설명하기"
#: lib/applicationeditform.php:207
#, fuzzy
msgid "Describe your application"
msgstr "140글자로 그룹이나 토픽 설명하기"
#: lib/applicationeditform.php:216
#, fuzzy
msgid "Source URL"
msgstr "소스 코드"
#: lib/applicationeditform.php:218
#, fuzzy
msgid "URL of the homepage of this application"
msgstr "그룹 혹은 토픽의 홈페이지나 블로그 URL"
#: lib/applicationeditform.php:224
msgid "Organization responsible for this application"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:230
#, fuzzy
msgid "URL for the homepage of the organization"
msgstr "그룹 혹은 토픽의 홈페이지나 블로그 URL"
#: lib/applicationeditform.php:236
msgid "URL to redirect to after authentication"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:258
msgid "Browser"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:274
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:275
msgid "Type of application, browser or desktop"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:297
msgid "Read-only"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:315
msgid "Read-write"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:316
msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
msgstr ""
#: lib/applicationlist.php:154
#, fuzzy
msgid "Revoke"
msgstr "삭제"
#: lib/attachmentlist.php:87
msgid "Attachments"
msgstr ""
#: lib/attachmentlist.php:263
msgid "Author"
msgstr ""
#: lib/attachmentlist.php:276
#, fuzzy
msgid "Provider"
msgstr "프로필"
#: lib/attachmentnoticesection.php:67
msgid "Notices where this attachment appears"
msgstr ""
#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
msgid "Tags for this attachment"
msgstr ""
#: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
#, fuzzy
msgid "Password changing failed"
msgstr "비밀번호 변경"
#: lib/authenticationplugin.php:235
#, fuzzy
msgid "Password changing is not allowed"
msgstr "비밀번호 변경"
#: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
msgid "Command results"
msgstr "실행결과"
#: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
msgid "Command complete"
msgstr "실행 완료"
#: lib/channel.php:240
msgid "Command failed"
msgstr "실행 실패"
#: lib/command.php:83 lib/command.php:105
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "해당 id의 프로필이 없습니다."
#: lib/command.php:99 lib/command.php:570
msgid "User has no last notice"
msgstr "이용자의 지속적인 게시글이 없습니다."
#: lib/command.php:125
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "이 이메일 주소로 사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
#: lib/command.php:143
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s"
msgstr "이 이메일 주소로 사용자를 업데이트 할 수 없습니다."
#: lib/command.php:176
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "죄송합니다. 이 명령은 아직 실행되지 않았습니다."
#: lib/command.php:221
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr ""
#: lib/command.php:228
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "찔러 보기를 보냈습니다."
#: lib/command.php:254
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:296
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "게시글이 좋아하는 글로 지정되었습니다."
#: lib/command.php:317
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "당신은 이미 이 그룹의 멤버입니다."
#: lib/command.php:331
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "그룹 %s에 %s는 가입할 수 없습니다."
#: lib/command.php:336
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s 는 그룹 %s에 가입했습니다."
#: lib/command.php:373
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "그룹 %s에서 %s 사용자를 제거할 수 없습니다."
#: lib/command.php:378
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s가 그룹%s를 떠났습니다."
#: lib/command.php:401
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "전체이름: %s"
#: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "위치: %s"
#: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "홈페이지: %s"
#: lib/command.php:410
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "자기소개: %s"
#: lib/command.php:437
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
"same server."
msgstr ""
#: lib/command.php:450
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "당신이 보낸 메시지가 너무 길어요. 최대 140글자까지입니다."
#: lib/command.php:468
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "%s에게 보낸 직접 메시지"
#: lib/command.php:470
msgid "Error sending direct message."
msgstr "직접 메시지 보내기 오류."
#: lib/command.php:490
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "알림을 켤 수 없습니다."
#: lib/command.php:495
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "이 게시글 삭제하기"
#: lib/command.php:503
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "게시글이 등록되었습니다."
#: lib/command.php:505
#, fuzzy
msgid "Error repeating notice."
msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
#: lib/command.php:536
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "당신이 보낸 메시지가 너무 길어요. 최대 140글자까지입니다."
#: lib/command.php:545
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "이 게시글에 대해 답장하기"
#: lib/command.php:547
#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
msgstr "통지를 저장하는데 문제가 발생했습니다."
#: lib/command.php:594
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "구독하려는 사용자의 이름을 지정하십시오."
#: lib/command.php:602
#, fuzzy
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr "당신은 이 프로필에 구독되지 않고있습니다."
#: lib/command.php:608
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s에게 구독되었습니다."
#: lib/command.php:629 lib/command.php:728
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "구독을 해제하려는 사용자의 이름을 지정하십시오."
#: lib/command.php:638
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s에서 구독을 해제했습니다."
#: lib/command.php:656 lib/command.php:679
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "명령이 아직 실행되지 않았습니다."
#: lib/command.php:659
msgid "Notification off."
msgstr "알림끄기."
#: lib/command.php:661
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "알림을 끌 수 없습니다."
#: lib/command.php:682
msgid "Notification on."
msgstr "알림이 켜졌습니다."
#: lib/command.php:684
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "알림을 켤 수 없습니다."
#: lib/command.php:697
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:708
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:735
#, fuzzy, php-format
msgid "Unsubscribed %s"
msgstr "%s에서 구독을 해제했습니다."
#: lib/command.php:752
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "당신은 이 프로필에 구독되지 않고있습니다."
#: lib/command.php:754
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "당신은 다음 사용자를 이미 구독하고 있습니다."
#: lib/command.php:774
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "다른 사람을 구독 하실 수 없습니다."
#: lib/command.php:776
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "다른 사람을 구독 하실 수 없습니다."
#: lib/command.php:796
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
#: lib/command.php:798
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "당신은 해당 그룹의 멤버가 아닙니다."
#: lib/command.php:812
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
"off - turn off notifications\n"
"help - show this help\n"
"follow - subscribe to user\n"
"groups - lists the groups you have joined\n"
"subscriptions - list the people you follow\n"
"subscribers - list the people that follow you\n"
"leave - unsubscribe from user\n"
"d - direct message to user\n"
"get - get last notice from user\n"
"whois - get profile info on user\n"
"lose - force user to stop following you\n"
"fav - add user's last notice as a 'fave'\n"
"fav # - add notice with the given id as a 'fave'\n"
"repeat # - repeat a notice with a given id\n"
"repeat - repeat the last notice from user\n"
"reply # - reply to notice with a given id\n"
"reply - reply to the last notice from user\n"
"join - join group\n"
"login - Get a link to login to the web interface\n"
"drop - leave group\n"
"stats - get your stats\n"
"stop - same as 'off'\n"
"quit - same as 'off'\n"
"sub - same as 'follow'\n"
"unsub - same as 'leave'\n"
"last - same as 'get'\n"
"on - not yet implemented.\n"
"off - not yet implemented.\n"
"nudge - remind a user to update.\n"
"invite - not yet implemented.\n"
"track - not yet implemented.\n"
"untrack - not yet implemented.\n"
"track off - not yet implemented.\n"
"untrack all - not yet implemented.\n"
"tracks - not yet implemented.\n"
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:135
#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
msgstr "확인 코드가 없습니다."
#: lib/common.php:136
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:138
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:139
#, fuzzy
msgid "Go to the installer."
msgstr "이 사이트 로그인"
#: lib/connectsettingsaction.php:110
msgid "IM"
msgstr "메신저"
#: lib/connectsettingsaction.php:111
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr "인스턴트 메신저에 의한 업데이트"
#: lib/connectsettingsaction.php:116
msgid "Updates by SMS"
msgstr "SMS에 의한 업데이트"
#: lib/connectsettingsaction.php:120
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "연결"
#: lib/connectsettingsaction.php:121
msgid "Authorized connected applications"
msgstr ""
#: lib/dberroraction.php:60
msgid "Database error"
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:105
#, fuzzy
msgid "Upload file"
msgstr "올리기"
#: lib/designsettings.php:109
#, fuzzy
msgid ""
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
msgstr "당신의 개인적인 아바타를 업로드할 수 있습니다."
#: lib/designsettings.php:418
msgid "Design defaults restored."
msgstr ""
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
msgstr "이 게시글 좋아하기 취소"
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
msgid "Favor this notice"
msgstr "이 게시글을 좋아합니다."
#: lib/favorform.php:140
msgid "Favor"
msgstr "좋아합니다"
#: lib/feed.php:85
msgid "RSS 1.0"
msgstr ""
#: lib/feed.php:87
msgid "RSS 2.0"
msgstr ""
#: lib/feed.php:89
msgid "Atom"
msgstr ""
#: lib/feed.php:91
msgid "FOAF"
msgstr ""
#: lib/feedlist.php:64
msgid "Export data"
msgstr "데이터 내보내기"
#: lib/galleryaction.php:121
msgid "Filter tags"
msgstr "태그 필터링하기"
#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
msgstr "모든 것"
#: lib/galleryaction.php:139
#, fuzzy
msgid "Select tag to filter"
msgstr "통신 회사를 선택 하세요."
#: lib/galleryaction.php:140
msgid "Tag"
msgstr "태그"
#: lib/galleryaction.php:141
msgid "Choose a tag to narrow list"
msgstr "좁은 리스트에서 태그 선택하기"
#: lib/galleryaction.php:143
msgid "Go"
msgstr "Go "
#: lib/grantroleform.php:91
#, php-format
msgid "Grant this user the \"%s\" role"
msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:163
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
msgstr "그룹 혹은 토픽의 홈페이지나 블로그 URL"
#: lib/groupeditform.php:168
#, fuzzy
msgid "Describe the group or topic"
msgstr "140글자로 그룹이나 토픽 설명하기"
#: lib/groupeditform.php:170
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
msgstr "140글자로 그룹이나 토픽 설명하기"
#: lib/groupeditform.php:179
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "그룹의 위치, \"시/군/구, 도, 나라\""
#: lib/groupeditform.php:187
#, php-format
msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:85
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#: lib/groupnav.php:101
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr "차단하기"
#: lib/groupnav.php:102
#, fuzzy, php-format
msgid "%s blocked users"
msgstr "사용자를 차단합니다."
#: lib/groupnav.php:108
#, php-format
msgid "Edit %s group properties"
msgstr "%s 그룹 속성 편집"
#: lib/groupnav.php:113
msgid "Logo"
msgstr "로고"
#: lib/groupnav.php:114
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr "%s logo 추가 혹은 수정"
#: lib/groupnav.php:120
#, fuzzy, php-format
msgid "Add or edit %s design"
msgstr "%s logo 추가 혹은 수정"
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
msgstr "가장 많은 회원수를 가진 그룹들"
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
msgstr "가장 많은 게시글이 있는 그룹들"
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
msgstr "%s 그룹 게시글의 태그"
#: lib/htmloutputter.php:103
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "이 페이지는 귀하가 승인한 미디어 타입에서는 이용할 수 없습니다."
#: lib/imagefile.php:72
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "지원하지 않는 그림 파일 형식입니다."
#: lib/imagefile.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
msgstr "당신그룹의 로고 이미지를 업로드할 수 있습니다."
#: lib/imagefile.php:93
msgid "Partial upload."
msgstr "불완전한 업로드."
#: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
msgid "System error uploading file."
msgstr "파일을 올리는데 시스템 오류 발생"
#: lib/imagefile.php:109
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "그림 파일이 아니거나 손상된 파일 입니다."
#: lib/imagefile.php:122
msgid "Lost our file."
msgstr "파일을 잃어버렸습니다."
#: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
msgid "Unknown file type"
msgstr "알 수 없는 종류의 파일입니다"
#: lib/imagefile.php:244
msgid "MB"
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:246
msgid "kB"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:387
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:567
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr ""
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "가입"
#: lib/leaveform.php:114
msgid "Leave"
msgstr "떠나기"
#: lib/logingroupnav.php:80
msgid "Login with a username and password"
msgstr "사용자 이름과 비밀번호로 로그인"
#: lib/logingroupnav.php:86
msgid "Sign up for a new account"
msgstr "새 계정을 위한 회원가입"
#: lib/mail.php:173
msgid "Email address confirmation"
msgstr "이메일 주소 확인서"
#: lib/mail.php:175
#, php-format
msgid ""
"Hey, %s.\n"
"\n"
"Someone just entered this email address on %s.\n"
"\n"
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"If not, just ignore this message.\n"
"\n"
"Thanks for your time, \n"
"%s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:240
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s님이 귀하의 알림 메시지를 %2$s에서 듣고 있습니다."
#: lib/mail.php:245
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"Faithfully yours,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Change your email address or notification options at %8$s\n"
msgstr ""
"%1$s님이 귀하의 알림 메시지를 %2$s에서 듣고 있습니다.\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"그럼 이만,%4$s.\n"
#: lib/mail.php:262
#, fuzzy, php-format
msgid "Bio: %s"
msgstr ""
"소개: %s\n"
"\n"
#: lib/mail.php:290
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr "%s에 포스팅 할 새로운 이메일 주소"
#: lib/mail.php:293
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
"포스팅 주소는 %1$s입니다.새 메시지를 등록하려면 %2$ 주소로 이메일을 보내십시"
"오.이메일 사용법은 %3$s 페이지를 보십시오.안녕히,%4$s"
#: lib/mail.php:417
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr "%s 상태"
#: lib/mail.php:443
msgid "SMS confirmation"
msgstr "SMS 인증"
#: lib/mail.php:467
#, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
msgstr "%s 사용자가 찔러 봤습니다."
#: lib/mail.php:471
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
"to post some news.\n"
"\n"
"So let's hear from you :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%4$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:517
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr "%s로부터 새로운 비밀 메시지가 도착하였습니다."
#: lib/mail.php:521
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"You can reply to their message here:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:568
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
msgstr "%s님이 당신의 게시글을 좋아하는 글로 추가했습니다."
#: lib/mail.php:570
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
"The URL of your notice is:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"The text of your notice is:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%6$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:635
#, php-format
msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
msgstr ""
#: lib/mail.php:637
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
"\n"
"The notice is here:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"It reads:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:89
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr "오직 해당 사용자만 자신의 메일박스를 열람할 수 있습니다."
#: lib/mailbox.php:139
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
#, fuzzy
msgid "from"
msgstr "다음에서:"
#: lib/mailhandler.php:37
msgid "Could not parse message."
msgstr "메시지를 분리할 수 없습니다."
#: lib/mailhandler.php:42
msgid "Not a registered user."
msgstr "가입된 사용자가 아닙니다."
#: lib/mailhandler.php:46
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr "죄송합니다. 귀하의 이메일이 아닙니다."
#: lib/mailhandler.php:50
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "죄송합니다. 이메일이 허용되지 않습니다."
#: lib/mailhandler.php:228
#, fuzzy, php-format
msgid "Unsupported message type: %s"
msgstr "지원하지 않는 그림 파일 형식입니다."
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:142
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:147
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:152
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:159
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:162
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:165
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
msgid "File exceeds user's quota."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
msgid "File could not be moved to destination directory."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
#, fuzzy
msgid "Could not determine file's MIME type."
msgstr "공개 stream을 불러올 수 없습니다."
#: lib/mediafile.php:270
#, php-format
msgid " Try using another %s format."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:275
#, php-format
msgid "%s is not a supported file type on this server."
msgstr ""
#: lib/messageform.php:120
msgid "Send a direct notice"
msgstr "직접 메시지 보내기"
#: lib/messageform.php:146
msgid "To"
msgstr "에게"
#: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
msgid "Available characters"
msgstr "사용 가능한 글자"
#: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
#, fuzzy
msgctxt "Send button for sending notice"
msgid "Send"
msgstr "보내기"
#: lib/noticeform.php:160
msgid "Send a notice"
msgstr "게시글 보내기"
#: lib/noticeform.php:173
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "뭐하세요? %?"
#: lib/noticeform.php:192
msgid "Attach"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:196
msgid "Attach a file"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location"
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
#: lib/noticeform.php:216
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:430
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:431
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "아니오"
#: lib/noticelist.php:431
msgid "S"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:432
msgid "E"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:432
msgid "W"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:439
msgid "at"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:570
#, fuzzy
msgid "in context"
msgstr "내용이 없습니다!"
#: lib/noticelist.php:605
#, fuzzy
msgid "Repeated by"
msgstr "생성"
#: lib/noticelist.php:632
msgid "Reply to this notice"
msgstr "이 게시글에 대해 답장하기"
#: lib/noticelist.php:633
msgid "Reply"
msgstr "답장하기"
#: lib/noticelist.php:677
#, fuzzy
msgid "Notice repeated"
msgstr "게시글이 등록되었습니다."
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
msgstr "이 사용자 찔러 보기"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
msgstr "찔러 보기"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
msgstr "이 사용자에게 찔러 보기 메시지 보내기"
#: lib/oauthstore.php:283
msgid "Error inserting new profile"
msgstr "새 프로필 추가 오류"
#: lib/oauthstore.php:291
msgid "Error inserting avatar"
msgstr "아바타 추가 오류"
#: lib/oauthstore.php:311
msgid "Error inserting remote profile"
msgstr "리모트 프로필 추가 오류"
#: lib/oauthstore.php:345
#, fuzzy
msgid "Duplicate notice"
msgstr "통지 삭제"
#: lib/oauthstore.php:490
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "예약 구독을 추가 할 수 없습니다."
#: lib/personalgroupnav.php:99
msgid "Personal"
msgstr "개인적인"
#: lib/personalgroupnav.php:104
msgid "Replies"
msgstr "답신"
#: lib/personalgroupnav.php:114
msgid "Favorites"
msgstr "좋아하는 글들"
#: lib/personalgroupnav.php:125
msgid "Inbox"
msgstr "받은 쪽지함"
#: lib/personalgroupnav.php:126
msgid "Your incoming messages"
msgstr "당신의 받은 메시지들"
#: lib/personalgroupnav.php:130
msgid "Outbox"
msgstr "보낸 쪽지함"
#: lib/personalgroupnav.php:131
msgid "Your sent messages"
msgstr "당신의 보낸 메시지들"
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
msgstr "%s의 게시글의 태그"
#: lib/plugin.php:114
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "알려지지 않은 행동"
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
msgstr "구독"
#: lib/profileaction.php:126
msgid "All subscriptions"
msgstr "모든 예약 구독"
#: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
msgid "Subscribers"
msgstr "구독자"
#: lib/profileaction.php:159
msgid "All subscribers"
msgstr "모든 구독자"
#: lib/profileaction.php:186
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "이용자"
#: lib/profileaction.php:191
msgid "Member since"
msgstr "가입한 때"
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
#: lib/profileaction.php:230
msgid "Daily average"
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:259
msgid "All groups"
msgstr "모든 그룹"
#: lib/profileformaction.php:123
#, fuzzy
msgid "No return-to arguments."
msgstr "id 인자가 없습니다."
#: lib/profileformaction.php:137
msgid "Unimplemented method."
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:78
msgid "Public"
msgstr "공개"
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgid "User groups"
msgstr "사용자 그룹"
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
msgid "Recent tags"
msgstr "최근 태그"
#: lib/publicgroupnav.php:88
msgid "Featured"
msgstr "피쳐링됨"
#: lib/publicgroupnav.php:92
msgid "Popular"
msgstr "인기있는"
#: lib/repeatform.php:107
#, fuzzy
msgid "Repeat this notice?"
msgstr "이 게시글에 대해 답장하기"
#: lib/repeatform.php:132
#, fuzzy
msgid "Repeat this notice"
msgstr "이 게시글에 대해 답장하기"
#: lib/revokeroleform.php:91
#, fuzzy, php-format
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
msgstr "이 그룹의 회원리스트"
#: lib/router.php:704
msgid "No single user defined for single-user mode."
msgstr ""
#: lib/sandboxform.php:67
#, fuzzy
msgid "Sandbox"
msgstr "받은 쪽지함"
#: lib/sandboxform.php:78
#, fuzzy
msgid "Sandbox this user"
msgstr "이 사용자를 차단해제합니다."
#: lib/searchaction.php:120
#, fuzzy
msgid "Search site"
msgstr "검색"
#: lib/searchaction.php:126
msgid "Keyword(s)"
msgstr ""
#: lib/searchaction.php:127
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: lib/searchaction.php:162
#, fuzzy
msgid "Search help"
msgstr "검색"
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
msgstr "사람들"
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
msgstr "이 사이트에 있는 사람 찾기"
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
msgstr "통지들의 내용 찾기"
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
msgstr "이 사이트에서 그룹 찾기"
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
msgstr "제목없는 섹션"
#: lib/section.php:106
msgid "More..."
msgstr ""
#: lib/silenceform.php:67
#, fuzzy
msgid "Silence"
msgstr "사이트 공지"
#: lib/silenceform.php:78
#, fuzzy
msgid "Silence this user"
msgstr "이 사용자 차단하기"
#: lib/subgroupnav.php:83
#, php-format
msgid "People %s subscribes to"
msgstr "%s 사람들은 구독합니다."
#: lib/subgroupnav.php:91
#, php-format
msgid "People subscribed to %s"
msgstr "%s에 의해 구독되는 사람들"
#: lib/subgroupnav.php:99
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
msgstr "%s 그룹들은 의 멤버입니다."
#: lib/subgroupnav.php:105
msgid "Invite"
msgstr "초대"
#: lib/subgroupnav.php:106
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr "%s에 친구를 가입시키기 위해 친구와 동료를 초대합니다."
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr ""
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as tagged"
msgstr ""
#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
msgstr "없음"
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
msgstr "상위 게시글 등록자"
#: lib/unsandboxform.php:69
msgid "Unsandbox"
msgstr ""
#: lib/unsandboxform.php:80
#, fuzzy
msgid "Unsandbox this user"
msgstr "이 사용자를 차단해제합니다."
#: lib/unsilenceform.php:67
msgid "Unsilence"
msgstr ""
#: lib/unsilenceform.php:78
#, fuzzy
msgid "Unsilence this user"
msgstr "이 사용자를 차단해제합니다."
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "이 사용자로부터 구독취소합니다."
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
msgstr "구독 해제"
#: lib/usernoprofileexception.php:58
#, fuzzy, php-format
msgid "User %s (%d) has no profile record."
msgstr "이용자가 프로필을 가지고 있지 않습니다."
#: lib/userprofile.php:117
#, fuzzy
msgid "Edit Avatar"
msgstr "아바타"
#: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
msgid "User actions"
msgstr "사용자 동작"
#: lib/userprofile.php:237
msgid "User deletion in progress..."
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:263
#, fuzzy
msgid "Edit profile settings"
msgstr "프로필 세팅"
#: lib/userprofile.php:264
msgid "Edit"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:287
msgid "Send a direct message to this user"
msgstr "이 회원에게 직접 메시지를 보냅니다."
#: lib/userprofile.php:288
msgid "Message"
msgstr "메시지"
#: lib/userprofile.php:326
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:364
#, fuzzy
msgid "User role"
msgstr "이용자 프로필"
#: lib/userprofile.php:366
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "Administrator"
msgstr "관리자"
#: lib/userprofile.php:367
msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr ""
#: lib/util.php:1046
msgid "a few seconds ago"
msgstr "몇 초 전"
#: lib/util.php:1048
msgid "about a minute ago"
msgstr "1분 전"
#: lib/util.php:1050
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "%d분 전"
#: lib/util.php:1052
msgid "about an hour ago"
msgstr "1시간 전"
#: lib/util.php:1054
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "%d시간 전"
#: lib/util.php:1056
msgid "about a day ago"
msgstr "하루 전"
#: lib/util.php:1058
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "%d일 전"
#: lib/util.php:1060
msgid "about a month ago"
msgstr "1달 전"
#: lib/util.php:1062
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "%d달 전"
#: lib/util.php:1064
msgid "about a year ago"
msgstr "1년 전"
#: lib/webcolor.php:82
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not a valid color!"
msgstr "홈페이지 주소형식이 올바르지 않습니다."
#: lib/webcolor.php:123
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: lib/xmppmanager.php:403
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "당신이 보낸 메시지가 너무 길어요. 최대 140글자까지입니다."