# Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto) # Exported from translatewiki.net # # Author: AVRS # Author: Brion # Author: Eliovir # Author: Ianmcorvidae # Author: Kris10 # Author: LyzTyphone # Author: Mihxil # Author: Petrus Adamus # Author: Yekrats # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-29 21:47:48+0000\n" "Language-Team: Esperanto \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81195); Translate extension (2010-09-17)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: eo\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2011-01-22 19:49:58+0000\n" #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access. #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363 msgid "Access" msgstr "Atingo" #. TRANS: Page notice. #: actions/accessadminpanel.php:64 msgid "Site access settings" msgstr "Retejo-atinga agordo" #. TRANS: Form legend for registration form. #: actions/accessadminpanel.php:151 msgid "Registration" msgstr "Registrado" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private". #: actions/accessadminpanel.php:155 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?" msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?" #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site. #: actions/accessadminpanel.php:157 msgctxt "LABEL" msgid "Private" msgstr "Privata" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only". #: actions/accessadminpanel.php:164 msgid "Make registration invitation only." msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan." #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only. #: actions/accessadminpanel.php:166 msgid "Invite only" msgstr "Nur per invito" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations). #: actions/accessadminpanel.php:173 msgid "Disable new registrations." msgstr "Malpermesi novan registriĝon." #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations. #: actions/accessadminpanel.php:175 msgid "Closed" msgstr "Fermita" #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel. #: actions/accessadminpanel.php:191 msgid "Save access settings" msgstr "Konservu atingan agordon" #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel. #. TRANS: Button text for saving theme settings. #. TRANS: Button label to save e-mail preferences. #. TRANS: Button label to save IM preferences. #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile. #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel. #. TRANS: Button to save input in profile settings. #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel. #. TRANS: Button label to save SMS preferences. #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list. #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel. #. TRANS: Button label in the "Edit application" form. #. TRANS: Button text on profile design page to save settings. #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198 msgctxt "BUTTON" msgid "Save" msgstr "Konservu" #. TRANS: Server error when page not found (404). #. TRANS: Server error when page not found (404) #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52 msgid "No such page." msgstr "Ne estas tiu paĝo." #. TRANS: Client error when user not found for an action. #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action. #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting. #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found. #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image. #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object. #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user. #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site. #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user. #. TRANS: Client error given when a user was not found (404). #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action. #. TRANS: Client error given when a user was not found (404). #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group. #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group. #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user. #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user. #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77 msgid "No such user." msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto." #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number #: actions/all.php:91 #, php-format msgid "%1$s and friends, page %2$d" msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d" #. TRANS: Page title. %s is user nickname #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname. #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname. #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113 #: lib/personalgroupnav.php:103 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s kaj amikoj" #. TRANS: %s is user nickname. #: actions/all.php:108 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)" msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)" #. TRANS: %s is user nickname. #: actions/all.php:117 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)" msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)" #. TRANS: %s is user nickname. #: actions/all.php:126 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (Atom)" msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)" #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname. #: actions/all.php:139 #, php-format msgid "" "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet." msgstr "" "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn." #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline. #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together. #: actions/all.php:146 #, php-format msgid "" "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post " "something yourself." msgstr "" "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion " "vi mem." #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@". #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together. #: actions/all.php:150 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something " "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%" "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users. #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together. #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or " "post a notice to them." msgstr "" "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi " "avizon al li?" #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self. #: actions/all.php:188 msgid "You and friends" msgstr "Vi kaj amikoj" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name. #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213 #: actions/apitimelinehome.php:119 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!" #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method. #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials. #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404). #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship. #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404). #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status. #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method. #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100 msgid "API method not found." msgstr "Metodo de API ne troviĝas." #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated. #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated. #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194 msgid "This method requires a POST." msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on." #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting. #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103 msgid "" "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, " "none." msgstr "" "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', " "'im', 'none'." #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated. #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action. #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address. #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address. #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server. #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated. #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number. #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301 #: actions/smssettings.php:454 msgid "Could not update user." msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton" #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found. #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile. #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours. #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image. #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile. #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile. #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile. #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66 #: lib/profileaction.php:85 msgid "User has no profile." msgstr "La uzanto ne havas profilon." #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved. #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved. #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418 msgid "Could not save profile." msgstr "Malsukcesis konservi la profilon." #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit. #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH. #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated. #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95 #: lib/designsettings.php:298 #, php-format msgid "" "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its " "current configuration." msgid_plural "" "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its " "current configuration." msgstr[0] "" "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna " "agordo." msgstr[1] "" "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna " "agordo." #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id. #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result. #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours. #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours. #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263 msgid "Unable to save your design settings." msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon" #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails. #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours. #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179 msgid "Could not update your design." msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon." #. TRANS: Title for Atom feed. #: actions/apiatomservice.php:85 #, fuzzy msgctxt "ATOM" msgid "Main" msgstr "Ĉefa" #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname. #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name. #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name. #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63 #: lib/atomusernoticefeed.php:68 #, php-format msgid "%s timeline" msgstr "Tempstrio de %s" #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname. #. TRANS: Title for Atom subscription feed. #. TRANS: %s is a user nickname. #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page). #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148 #: actions/subscriptions.php:51 #, php-format msgid "%s subscriptions" msgstr "%s abonatoj" #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname. #. TRANS: Title for Atom favorites feed. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142 #, php-format msgid "%s favorites" msgstr "%s da ŝatolisteroj" #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname. #: actions/apiatomservice.php:126 #, php-format msgid "%s memberships" msgstr "%s grupanoj" #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves. #: actions/apiblockcreate.php:105 msgid "You cannot block yourself!" msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!" #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed. #: actions/apiblockcreate.php:127 msgid "Block user failed." msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton." #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed. #: actions/apiblockdestroy.php:113 msgid "Unblock user failed." msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton." #. TRANS: Title. %s is a user nickname. #: actions/apidirectmessage.php:88 #, php-format msgid "Direct messages from %s" msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s" #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname. #: actions/apidirectmessage.php:93 #, php-format msgid "All the direct messages sent from %s" msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s" #. TRANS: Title. %s is a user nickname. #: actions/apidirectmessage.php:102 #, php-format msgid "Direct messages to %s" msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s" #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname. #: actions/apidirectmessage.php:107 #, php-format msgid "All the direct messages sent to %s" msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s" #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406). #: actions/apidirectmessagenew.php:117 msgid "No message text!" msgstr "Sen mesaĝteksto!" #. TRANS: Client error displayed when message content is too long. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message. #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message. #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152 #, php-format msgid "That's too long. Maximum message size is %d character." msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters." msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo." msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj." #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403). #: actions/apidirectmessagenew.php:139 msgid "Recipient user not found." msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas." #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403). #: actions/apidirectmessagenew.php:144 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko." #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403). #: actions/apidirectmessagenew.php:154 msgid "" "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe." #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID. #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID. #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID. #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108 #: actions/apistatusesdestroy.php:121 msgid "No status found with that ID." msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas." #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite. #: actions/apifavoritecreate.php:120 msgid "This status is already a favorite." msgstr "Ĉi tiu stato jam estas ŝatata." #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails. #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set. #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294 msgid "Could not create favorite." msgstr "Malsukcesis krei ŝataton." #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite. #: actions/apifavoritedestroy.php:122 msgid "That status is not a favorite." msgstr "La stato ne estas ŝatata." #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed. #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails. #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91 msgid "Could not delete favorite." msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton." #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found. #: actions/apifriendshipscreate.php:109 msgid "Could not follow user: profile not found." msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas." #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed. #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed. #: actions/apifriendshipscreate.php:120 #, php-format msgid "Could not follow user: %s is already on your list." msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo." #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found. #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109 msgid "Could not unfollow user: User not found." msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas." #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self. #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121 msgid "You cannot unfollow yourself." msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem." #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists. #: actions/apifriendshipsexists.php:88 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied." msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi." #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship. #: actions/apifriendshipsshow.php:131 msgid "Could not determine source user." msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton." #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship. #: actions/apifriendshipsshow.php:140 msgid "Could not find target user." msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton." #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273 #: actions/register.php:214 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian." #. TRANS: Client error in form for group creation. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243 #: actions/register.php:216 msgid "Not a valid nickname." msgstr "Ne valida kromnomo." #. TRANS: Client error in form for group creation. #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248 #: actions/register.php:223 msgid "Homepage is not a valid URL." msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL." #. TRANS: Client error in form for group creation. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252 #: actions/register.php:226 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)." msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)" #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters. #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Form validation error in New application form. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters. #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178 #: actions/newgroup.php:156 #, php-format msgid "Description is too long (maximum %d character)." msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)." msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)." msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)." #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265 #: actions/register.php:235 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)." msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)" #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases. #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229 #: actions/newgroup.php:176 #, php-format msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed." msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed." msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d." msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d." #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation. #. TRANS: %s is the invalid alias. #: actions/apigroupcreate.php:253 #, php-format msgid "Invalid alias: \"%s\"." msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"." #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use. #. TRANS: %s is the alias that is already in use. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias. #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244 #: actions/newgroup.php:192 #, php-format msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one." msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian." #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname. #. TRANS: Group edit form validation error. #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251 msgid "Alias can't be the same as nickname." msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo." #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist. #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found. #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group. #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89 msgid "Group not found." msgstr "Grupo ne troviĝas." #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of. #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member. #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of. #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333 msgid "You are already a member of that group." msgstr "Vi estas jam grupano." #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining. #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it. #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining. #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338 msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo." #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails. #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname. #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database. #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed. #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350 #, php-format msgid "Could not join user %1$s to group %2$s." msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s." #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of. #: actions/apigroupleave.php:115 msgid "You are not a member of this group." msgstr "Vi ne estas grupano." #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails. #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname. #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database. #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed. #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133 #: lib/command.php:398 #, php-format msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s." msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s." #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name. #: actions/apigrouplist.php:94 #, php-format msgid "%s's groups" msgstr "Grupoj de %s" #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name. #: actions/apigrouplist.php:104 #, php-format msgid "%1$s groups %2$s is a member of." msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s." #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name. #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name. #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63 #, php-format msgid "%s groups" msgstr "Grupoj de %s" #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name. #: actions/apigrouplistall.php:93 #, php-format msgid "groups on %s" msgstr "grupoj ĉe %s" #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed. #: actions/apimediaupload.php:101 msgid "Upload failed." msgstr "Malsukcesis alŝuti" #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid. #: actions/apioauthaccesstoken.php:102 msgid "Invalid request token or verifier." msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo." #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:107 msgid "No oauth_token parameter provided." msgstr "Ne oauth_token parametro provizita." #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129 msgid "Invalid request token." msgstr "Nevalida peto-ĵetono." #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:121 msgid "Request token already authorized." msgstr "" #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token. #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. #. TRANS: Form validation error message. #. TRANS: Form validation error. #. TRANS: Form validation error message. #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52 #: lib/designsettings.php:310 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje." #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:168 msgid "Invalid nickname / password!" msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!" #. TRANS: Server error displayed when a database action fails. #: actions/apioauthauthorize.php:217 #, fuzzy msgid "Database error inserting oauth_token_association." msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo." #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API. #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form. #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data. #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings. #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings. #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information. #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings. #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form. #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321 msgid "Unexpected form submission." msgstr "Neatendita formo-sendo." #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application. #: actions/apioauthauthorize.php:387 msgid "An application would like to connect to your account" msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto" #. TRANS: Fieldset legend. #: actions/apioauthauthorize.php:404 msgid "Allow or deny access" msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon" #. TRANS: User notification of external application requesting account access. #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename. #: actions/apioauthauthorize.php:425 #, fuzzy, php-format msgid "" "An application would like the ability to %3$s your %4$s " "account data. You should only give access to your %4$s account to third " "parties you trust." msgstr "" "La aplikaĵo %1$s de %2$s volas la kapablon " "%3$s vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al " "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas." #. TRANS: User notification of external application requesting account access. #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application, #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename. #: actions/apioauthauthorize.php:433 #, php-format msgid "" "The application %1$s by %2$s would like " "the ability to %3$s your %4$s account data. You should only " "give access to your %4$s account to third parties you trust." msgstr "" "La aplikaĵo %1$s de %2$s volas la kapablon " "%3$s vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al " "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas." #. TRANS: Fieldset legend. #: actions/apioauthauthorize.php:455 msgctxt "LEGEND" msgid "Account" msgstr "Konto" #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form. #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default. #. TRANS: DT for nick name in a profile. #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144 #: lib/userprofile.php:137 msgid "Nickname" msgstr "Kromnomo" #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form. #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Password" msgstr "Pasvorto" #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account #. TRANS: by an external application. #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure. #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure. #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure. #. TRANS: Button label in the "Edit application" form. #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133 #: lib/applicationeditform.php:351 msgctxt "BUTTON" msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application. #: actions/apioauthauthorize.php:485 msgctxt "BUTTON" msgid "Allow" msgstr "Permesi" #. TRANS: Form instructions. #: actions/apioauthauthorize.php:502 msgid "Authorize access to your account information." msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj." #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application. #: actions/apioauthauthorize.php:594 msgid "Authorization canceled." msgstr "Rajtigo nuliĝis." #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application. #. TRANS: %s is an OAuth token. #: actions/apioauthauthorize.php:598 #, php-format msgid "The request token %s has been revoked." msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita." #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth. #: actions/apioauthauthorize.php:621 #, fuzzy msgid "You have successfully authorized the application" msgstr "Vi sukcese rajtigis %s." #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth. #: actions/apioauthauthorize.php:625 #, fuzzy msgid "" "Please return to the application and enter the following security code to " "complete the process." msgstr "" "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon." #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth. #. TRANS: %s is the authorised application name. #: actions/apioauthauthorize.php:632 #, fuzzy, php-format msgid "You have successfully authorized %s" msgstr "Vi sukcese rajtigis %s." #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth. #. TRANS: %s is the authorised application name. #: actions/apioauthauthorize.php:639 #, php-format msgid "" "Please return to %s and enter the following security code to complete the " "process." msgstr "" "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon." #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE. #. TRANS: POST and DELETE should not be translated. #: actions/apistatusesdestroy.php:111 msgid "This method requires a POST or DELETE." msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE." #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user. #: actions/apistatusesdestroy.php:136 msgid "You may not delete another user's status." msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto." #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API. #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice. #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice. #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice. #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61 #: actions/shownotice.php:92 msgid "No such notice." msgstr "Ne estas tiu avizo." #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API. #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice. #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537 msgid "Cannot repeat your own notice." msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon." #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API. #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user. #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543 msgid "Already repeated that notice." msgstr "La avizo jam ripetiĝis." #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show. #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method. #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method. #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method. #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method. #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method. #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117 #: actions/atompubshowmembership.php:116 #: actions/atompubshowsubscription.php:122 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109 #, fuzzy msgid "HTTP method not supported." msgstr "Metodo de API ne troviĝas." #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format. #. TRANS: %s is the requested output format. #: actions/apistatusesshow.php:144 #, fuzzy, php-format msgid "Unsupported format: %s" msgstr "Formato ne subtenata." #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status. #: actions/apistatusesshow.php:155 msgid "Status deleted." msgstr "Stato forigita." #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID. #: actions/apistatusesshow.php:162 msgid "No status with that ID found." msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas." #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format. #: actions/apistatusesshow.php:227 msgid "Can only delete using the Atom format." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users. #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user. #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78 #, fuzzy msgid "Cannot delete this notice." msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon." #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice. #: actions/apistatusesshow.php:249 #, fuzzy, php-format msgid "Deleted notice %d" msgstr "Forigi avizon" #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing. #: actions/apistatusesupdate.php:221 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value." msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron." #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing. #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice. #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161 #: lib/mailhandler.php:60 #, fuzzy, php-format msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character." msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters." msgstr[0] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj." msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj." #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice. #: actions/apistatusesupdate.php:284 #, fuzzy msgid "Parent notice not found." msgstr "Metodo de API ne troviĝas." #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length. #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice. #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184 #, fuzzy, php-format msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL." msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL." msgstr[0] "" "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn." msgstr[1] "" "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn." #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format. #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format. #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258 msgid "Unsupported format." msgstr "Formato ne subtenata." #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname. #: actions/apitimelinefavorites.php:108 #, php-format msgid "%1$s / Favorites from %2$s" msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s" #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name, #. TRANS: %3$s is a user nickname. #: actions/apitimelinefavorites.php:120 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s." msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s." #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails. #. TRANS: %s is the error. #: actions/apitimelinegroup.php:134 #, fuzzy, php-format msgid "Could not generate feed for group - %s" msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon." #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname. #: actions/apitimelinementions.php:115 #, php-format msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s" msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s" #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname, #. TRANS: %3$s is a user's full name. #: actions/apitimelinementions.php:131 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s." msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s." #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename. #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103 #, php-format msgid "%s public timeline" msgstr "%s publika tempstrio" #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename. #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105 #, php-format msgid "%s updates from everyone!" msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!" #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'. #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71 #, fuzzy msgid "Unimplemented." msgstr "Nerealiĝita metodo" #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname. #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108 #, php-format msgid "Repeated to %s" msgstr "Ripetita al %s" #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user. #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user. #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112 #, php-format msgid "Repeats of %s" msgstr "Ripetoj de %s" #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag. #. TRANS: %s is the tag. #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67 #, php-format msgid "Notices tagged with %s" msgstr "Avizoj etikeditaj %s" #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag. #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename. #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65 #, php-format msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!" msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!" #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline. #: actions/apitimelineuser.php:297 #, fuzzy msgid "Only the user can add to their own timeline." msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton." #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub. #: actions/apitimelineuser.php:304 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice. #: actions/apitimelineuser.php:311 msgid "Atom post must not be empty." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML. #: actions/apitimelineuser.php:317 msgid "Atom post must be well-formed XML." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry. #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236 msgid "Atom post must be an Atom entry." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST. #: actions/apitimelineuser.php:335 msgid "Can only handle POST activities." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type. #. TRANS: %s is the unsupported activity object type. #: actions/apitimelineuser.php:346 #, php-format msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API. #. TRANS: %d is the notice ID (number). #: actions/apitimelineuser.php:380 #, fuzzy, php-format msgid "No content for notice %d." msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo" #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub. #: actions/apitimelineuser.php:408 #, fuzzy, php-format msgid "Notice with URI \"%s\" already exists." msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas." #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends. #: actions/apitrends.php:85 msgid "API method under construction." msgstr "API-metodo farata." #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user. #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94 #, fuzzy msgid "User not found." msgstr "Metodo de API ne troviĝas." #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile. #. TRANS: Client exception. #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72 #: actions/subscribe.php:107 msgid "No such profile." msgstr "Ne ekzistas tia profilo." #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user. #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user. #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225 #, fuzzy msgid "Cannot add someone else's subscription." msgstr "Eraris enmeti novan abonon." #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method. #: actions/atompubfavoritefeed.php:240 #, fuzzy msgid "Can only handle favorite activities." msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo" #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice. #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250 #, fuzzy msgid "Can only fave notices." msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo" #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content. #: actions/atompubfavoritefeed.php:259 #, fuzzy msgid "Unknown note." msgstr "Nekonata" #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice. #: actions/atompubfavoritefeed.php:267 #, fuzzy msgid "Already a favorite." msgstr "Aldoni al ŝatolisto" #. TRANS: Title for group membership feed. #. TRANS: %s is a username. #: actions/atompubmembershipfeed.php:144 #, fuzzy, php-format msgid "%s group memberships" msgstr "%s grupanoj" #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group. #: actions/atompubmembershipfeed.php:219 #, fuzzy msgid "Cannot add someone else's membership." msgstr "Eraris enmeti novan abonon." #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. #. TRANS: Do not translate POST. #: actions/atompubmembershipfeed.php:242 #, fuzzy msgid "Can only handle join activities." msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo" #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group. #: actions/atompubmembershipfeed.php:259 #, fuzzy msgid "Unknown group." msgstr "Nekonata" #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group. #: actions/atompubmembershipfeed.php:267 #, fuzzy msgid "Already a member." msgstr "Ĉiuj grupanoj" #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group. #: actions/atompubmembershipfeed.php:275 msgid "Blocked by admin." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite. #: actions/atompubshowfavorite.php:90 #, fuzzy msgid "No such favorite." msgstr "Ne ekzistas tia dosiero." #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user. #: actions/atompubshowfavorite.php:151 #, fuzzy msgid "Cannot delete someone else's favorite." msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton." #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group. #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group. #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group. #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page. #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page. #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist. #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist. #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168 #: lib/command.php:380 msgid "No such group." msgstr "Ne estas tiu grupo." #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group #: actions/atompubshowmembership.php:91 #, fuzzy msgid "Not a member." msgstr "Ĉiuj grupanoj" #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership. #: actions/atompubshowmembership.php:151 #, fuzzy msgid "Cannot delete someone else's membership." msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem." #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID. #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number. #: actions/atompubshowsubscription.php:72 #: actions/atompubshowsubscription.php:83 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74 #, fuzzy, php-format msgid "No such profile id: %d." msgstr "Ne ekzistas tia profilo." #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID. #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to. #: actions/atompubshowsubscription.php:94 #, fuzzy, php-format msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d." msgstr "Vi ne abonis tiun profilon." #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user. #: actions/atompubshowsubscription.php:157 #, fuzzy msgid "Cannot delete someone else's subscription." msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem." #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb. #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248 msgid "Can only handle Follow activities." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person. #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256 msgid "Can only follow people." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile. #. TRANS: %s is the unknown profile ID. #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown profile %s." msgstr "Nekonata dosiertipo" #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile. #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on. #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275 #, fuzzy, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Jam abonato!" #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment. #: actions/attachment.php:73 msgid "No such attachment." msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo." #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname. #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit. #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname. #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page. #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116 msgid "No nickname." msgstr "Neniu kromnomo." #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size. #: actions/avatarbynickname.php:66 msgid "No size." msgstr " Neniu grando." #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size. #: actions/avatarbynickname.php:72 msgid "Invalid size." msgstr "Grando nevalida." #. TRANS: Title for avatar upload page. #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default. #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224 #: lib/accountsettingsaction.php:113 msgid "Avatar" msgstr "Vizaĝbildo" #. TRANS: Instruction for avatar upload page. #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB". #: actions/avatarsettings.php:78 #, php-format msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s." msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s." #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user. #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile. #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108 msgid "User without matching profile." msgstr "Uzanto sen egala profilo." #. TRANS: Avatar upload page form legend. #. TRANS: Avatar upload page crop form legend. #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset. #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205 #: actions/grouplogo.php:263 msgid "Avatar settings" msgstr "Vizaĝbilda agordo" #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2). #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2). #. TRANS: Uploaded original file in group logo form. #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page. #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272 msgid "Original" msgstr "Originala" #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2). #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2). #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo. #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page. #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285 msgid "Preview" msgstr "Antaŭrigardo" #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar. #. TRANS: Button text for user account deletion. #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Delete" msgstr "Forigi" #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar. #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore. #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Upload" msgstr "Alŝuti" #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar. #: actions/avatarsettings.php:243 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Crop" msgstr "Tranĉi" #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded. #: actions/avatarsettings.php:318 msgid "No file uploaded." msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas." #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file. #: actions/avatarsettings.php:345 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar" msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo" #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side. #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present. #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394 msgid "Lost our file data." msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo." #. TRANS: Success message for having updated a user avatar. #: actions/avatarsettings.php:384 msgid "Avatar updated." msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita." #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason. #: actions/avatarsettings.php:388 msgid "Failed updating avatar." msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon." #. TRANS: Success message for deleting a user avatar. #: actions/avatarsettings.php:412 msgid "Avatar deleted." msgstr "Vizaĝbildo forigita." #. TRANS: Title for backup account page. #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user. #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467 msgid "Backup account" msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in. #: actions/backupaccount.php:79 #, fuzzy msgid "Only logged-in users can backup their account." msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon." #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights. #: actions/backupaccount.php:84 msgid "You may not backup your account." msgstr "" #. TRANS: Information displayed on the backup account page. #: actions/backupaccount.php:225 msgid "" "You can backup your account data in Activity Streams format. This is an experimental feature and provides " "an incomplete backup; private account information like email and IM " "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages " "are not backed up." msgstr "" #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page. #: actions/backupaccount.php:248 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Backup" msgstr "Fono" #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page. #: actions/backupaccount.php:252 msgid "Backup your account" msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked. #: actions/block.php:68 msgid "You already blocked that user." msgstr "Vi jam blokis la uzanton." #. TRANS: Title for block user page. #. TRANS: Legend for block user form. #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158 msgid "Block user" msgstr "Bloki uzanton" #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page. #: actions/block.php:139 msgid "" "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be " "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you " "will not be notified of any @-replies from them." msgstr "" "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos " "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo." #. TRANS: Button label on the user block form. #. TRANS: Button label on the delete application form. #. TRANS: Button label on the delete group form. #. TRANS: Button label on the delete notice form. #. TRANS: Button label on the delete user form. #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group. #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178 msgctxt "BUTTON" msgid "No" msgstr "Ne" #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user. #: actions/block.php:158 msgid "Do not block this user" msgstr "Ne bloki la uzanton" #. TRANS: Button label on the user block form. #. TRANS: Button label on the delete application form. #. TRANS: Button label on the delete group form. #. TRANS: Button label on the delete notice form. #. TRANS: Button label on the delete user form. #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group. #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185 msgctxt "BUTTON" msgid "Yes" msgstr "Jes" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user. #. TRANS: Description of the form to block a user. #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79 msgid "Block this user" msgstr "Bloki la uzanton" #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails. #: actions/block.php:189 msgid "Failed to save block information." msgstr "Eraris konservi blokado-informon." #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group. #. TRANS: %s is a group nickname. #: actions/blockedfromgroup.php:101 #, php-format msgid "%s blocked profiles" msgstr "%s profiloj blokitaj" #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group. #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number. #: actions/blockedfromgroup.php:106 #, php-format msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d" msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d" #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group. #: actions/blockedfromgroup.php:122 msgid "A list of the users blocked from joining this group." msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo." #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group. #: actions/blockedfromgroup.php:291 msgid "Unblock user from group" msgstr "Malbloki uzanton de grupo" #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group. #: actions/blockedfromgroup.php:323 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Unblock" msgstr "Malbloki" #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group. #. TRANS: Description of the form to unblock a user. #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78 msgid "Unblock this user" msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton" #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet. #. TRANS: %s is the StatusNet site name. #: actions/bookmarklet.php:51 #, php-format msgid "Post to %s" msgstr "Sendi al %s" #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:74 msgid "No confirmation code." msgstr "Neniu konfirma kodo." #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:80 msgid "Confirmation code not found." msgstr "Konfirma kodo ne trovitas." #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:86 msgid "That confirmation code is not for you!" msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!" #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'. #: actions/confirmaddress.php:92 #, php-format msgid "Unrecognized address type %s." msgstr "Nerekonata adrestipo %s." #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address. #: actions/confirmaddress.php:97 msgid "That address has already been confirmed." msgstr "La adreso jam estis konfirmita." #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:132 #, fuzzy msgid "Could not delete address confirmation." msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo." #. TRANS: Title for the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:150 msgid "Confirm address" msgstr "Konfirmi retadreson" #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action. #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'. #: actions/confirmaddress.php:166 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto." #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context). #: actions/conversation.php:96 msgid "Conversation" msgstr "Konversacio" #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2). #. TRANS: Label for user statistics. #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82 msgid "Notices" msgstr "Avizoj" #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in. #: actions/deleteaccount.php:71 #, fuzzy msgid "Only logged-in users can delete their account." msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon." #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that. #: actions/deleteaccount.php:77 #, fuzzy msgid "You cannot delete your account." msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn." #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation. #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297 msgid "I am sure." msgstr "" #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account. #. TRANS: %s is the text that needs to be input. #: actions/deleteaccount.php:164 #, php-format msgid "You must write \"%s\" exactly in the box." msgstr "" #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted. #: actions/deleteaccount.php:206 #, fuzzy msgid "Account deleted." msgstr "Vizaĝbildo forigita." #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted. #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user. #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475 #, fuzzy msgid "Delete account" msgstr "Krei konton" #. TRANS: Form text for user deletion form. #: actions/deleteaccount.php:279 msgid "" "This will permanently delete your account data from this " "server." msgstr "" #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights. #. TRANS: %s is a URL to the backup page. #: actions/deleteaccount.php:285 #, php-format msgid "" "You are strongly advised to back up your data before " "deletion." msgstr "" #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry. #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again. #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440 msgid "Confirm" msgstr "Konfirmi" #. TRANS: Input title for the delete account field. #. TRANS: %s is the text that needs to be input. #: actions/deleteaccount.php:304 #, fuzzy, php-format msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account." msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn." #. TRANS: Button title for user account deletion. #: actions/deleteaccount.php:323 #, fuzzy msgid "Permanently delete your account" msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn." #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in. #: actions/deleteapplication.php:62 msgid "You must be logged in to delete an application." msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon." #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist. #: actions/deleteapplication.php:71 msgid "Application not found." msgstr "Aplikaĵo ne trovita." #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own. #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner. #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78 #: actions/showapplication.php:94 msgid "You are not the owner of this application." msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo." #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token. #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118 #: lib/action.php:1409 msgid "There was a problem with your session token." msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono." #. TRANS: Title for delete application page. #. TRANS: Fieldset legend on delete application page. #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149 msgid "Delete application" msgstr "Forigi aplikaĵon" #. TRANS: Confirmation text on delete application page. #: actions/deleteapplication.php:152 msgid "" "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data " "about the application from the database, including all existing user " "connections." msgstr "" "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de " "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application. #: actions/deleteapplication.php:161 msgid "Do not delete this application" msgstr "Ne forigu ĉi tiun aplikaĵon." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application. #: actions/deleteapplication.php:167 msgid "Delete this application" msgstr "Viŝi ĉi tiun aplikon" #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in. #: actions/deletegroup.php:64 #, fuzzy msgid "You must be logged in to delete a group." msgstr "Ensalutu por eksaniĝi." #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group. #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID. #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89 #: actions/leavegroup.php:89 msgid "No nickname or ID." msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID." #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it. #: actions/deletegroup.php:107 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete this group." msgstr "Vi ne estas grupano." #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted. #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted. #: actions/deletegroup.php:150 #, fuzzy, php-format msgid "Could not delete group %s." msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon." #. TRANS: Message given after deleting a group. #. TRANS: %s is the deleted group's name. #: actions/deletegroup.php:159 #, fuzzy, php-format msgid "Deleted group %s" msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s" #. TRANS: Title of delete group page. #. TRANS: Form legend for deleting a group. #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202 #, fuzzy msgid "Delete group" msgstr "Forigi uzanton" #. TRANS: Warning in form for deleleting a group. #: actions/deletegroup.php:206 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about " "the group from the database, without a backup. Public posts to this group " "will still appear in individual timelines." msgstr "" "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la " "datumbazo sen sekurkopio." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group. #: actions/deletegroup.php:224 #, fuzzy msgid "Do not delete this group" msgstr "Ne forigi la avizon" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group. #: actions/deletegroup.php:231 #, fuzzy msgid "Delete this group" msgstr "Forigi la uzanton" #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in. #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in. #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in. #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64 #: lib/settingsaction.php:72 msgid "Not logged in." msgstr "Ne konektita." #. TRANS: Instructions for deleting a notice. #: actions/deletenotice.php:110 msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "" "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion." #. TRANS: Page title when deleting a notice. #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form. #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148 msgid "Delete notice" msgstr "Forigi avizon" #. TRANS: Message for the delete notice form. #: actions/deletenotice.php:152 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?" #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice. #: actions/deletenotice.php:159 msgid "Do not delete this notice" msgstr "Ne forigi la avizon" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice. #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673 msgid "Delete this notice" msgstr "Forigi la avizon" #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users. #: actions/deleteuser.php:66 msgid "You cannot delete users." msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn." #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user. #: actions/deleteuser.php:74 msgid "You can only delete local users." msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton." #. TRANS: Title of delete user page. #: actions/deleteuser.php:110 #, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Delete user" msgstr "Forigi uzanton" #. TRANS: Fieldset legend on delete user page. #: actions/deleteuser.php:134 msgid "Delete user" msgstr "Forigi uzanton" #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed. #: actions/deleteuser.php:138 msgid "" "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about " "the user from the database, without a backup." msgstr "" "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la " "datumbazo sen sekurkopio." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user. #: actions/deleteuser.php:158 #, fuzzy msgid "Do not delete this user" msgstr "Ne forigi la avizon" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user. #. TRANS: Description of form for deleting a user. #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75 msgid "Delete this user" msgstr "Forigi la uzanton" #. TRANS: Message used as title for design settings for the site. #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134 msgid "Design" msgstr "Aspekto" #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel. #: actions/designadminpanel.php:71 msgid "Design settings for this StatusNet site" msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo" #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid. #: actions/designadminpanel.php:327 msgid "Invalid logo URL." msgstr "URL por la emblemo nevalida." #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid. #: actions/designadminpanel.php:333 #, fuzzy msgid "Invalid SSL logo URL." msgstr "URL por la emblemo nevalida." #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list. #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme. #: actions/designadminpanel.php:339 #, php-format msgid "Theme not available: %s." msgstr "Desegno ne havebla: %s." #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo. #: actions/designadminpanel.php:437 msgid "Change logo" msgstr "Ŝanĝi emblemon" #. TRANS: Field label for StatusNet site logo. #: actions/designadminpanel.php:444 msgid "Site logo" msgstr "Reteja emblemo" #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo. #: actions/designadminpanel.php:452 #, fuzzy msgid "SSL logo" msgstr "Reteja emblemo" #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme. #: actions/designadminpanel.php:467 msgid "Change theme" msgstr "Ŝanĝi desegnon" #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme. #: actions/designadminpanel.php:485 msgid "Site theme" msgstr "Reteja desegno" #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme. #: actions/designadminpanel.php:487 msgid "Theme for the site." msgstr "Desegno por la retejo" #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme. #: actions/designadminpanel.php:494 msgid "Custom theme" msgstr "Propra desegno" #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme. #: actions/designadminpanel.php:499 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive." msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero" #. TRANS: Fieldset legend for theme background image. #. TRANS: Fieldset legend on profile design page. #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98 msgid "Change background image" msgstr "Ŝanĝi fonbildon" #. TRANS: Field label for background image on theme designer page. #. TRANS: Field label for background color selector. #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour. #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609 #: lib/designsettings.php:183 msgid "Background" msgstr "Fono" #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page. #: actions/designadminpanel.php:527 #, php-format msgid "" "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1" "$s." msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s." #. TRANS: Used as radio button label to add a background image. #: actions/designadminpanel.php:558 msgid "On" msgstr "En" #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image. #: actions/designadminpanel.php:575 msgid "Off" msgstr "For" #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page. #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable #. TRANS: use of the uploaded profile image. #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159 msgid "Turn background image on or off." msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon" #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page. #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled. #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165 msgid "Tile background image" msgstr "Ripeti la fonbildon" #. TRANS: Fieldset legend for theme colors. #: actions/designadminpanel.php:598 #, fuzzy msgid "Change colors" msgstr "Ŝanĝi kolorojn" #. TRANS: Field label for content color selector. #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour. #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197 msgid "Content" msgstr "Enhavo" #. TRANS: Field label for sidebar color selector. #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour. #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211 msgid "Sidebar" msgstr "Flanka strio" #. TRANS: Field label for text color selector. #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour. #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225 msgid "Text" msgstr "Teksto" #. TRANS: Field label for link color selector. #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour. #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239 msgid "Links" msgstr "Ligiloj" #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings. #: actions/designadminpanel.php:691 msgid "Advanced" msgstr "Speciala" #. TRANS: Field label for custom CSS. #: actions/designadminpanel.php:696 msgid "Custom CSS" msgstr "Propra CSS" #. TRANS: Button text for resetting theme settings. #: actions/designadminpanel.php:718 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Use defaults" msgstr "Uzu defaŭlton" #. TRANS: Title for button for resetting theme settings. #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default. #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259 msgid "Restore default designs" msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn" #. TRANS: Title for button for resetting theme settings. #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving. #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267 msgid "Reset back to default" msgstr "Redefaŭltiĝi" #. TRANS: Title for button for saving theme settings. #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings. #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272 msgid "Save design" msgstr "Savi desegnon" #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite. #: actions/disfavor.php:84 msgid "This notice is not a favorite!" msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita" #. TRANS: Title for page on which favorites can be added. #: actions/disfavor.php:99 msgid "Add to favorites" msgstr "Aldoni al ŝatolisto" #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist. #. TRANS: %s is the non-existing document. #: actions/doc.php:155 #, fuzzy, php-format msgid "No such document \"%s\"." msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\"" #. TRANS: Title for "Edit application" form. #. TRANS: Form legend. #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129 msgid "Edit application" msgstr "Redakti aplikaĵon" #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in. #: actions/editapplication.php:66 msgid "You must be logged in to edit an application." msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon." #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist. #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87 msgid "No such application." msgstr "Ne estas tia aplikaĵo." #. TRANS: Instructions for "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:167 msgid "Use this form to edit your application." msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon." #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163 msgid "Name is required." msgstr "Nomo necesas." #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169 #, fuzzy msgid "Name is too long (maximum 255 characters)." msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)" #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166 msgid "Name already in use. Try another one." msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian." #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172 msgid "Description is required." msgstr "Priskribo necesas." #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:208 msgid "Source URL is too long." msgstr "Fonta URL estas tro longa." #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193 msgid "Source URL is not valid." msgstr "Fonta URL estas nevalida." #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196 msgid "Organization is required." msgstr "Organizo necesas." #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199 #, fuzzy msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)." msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)." #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202 msgid "Organization homepage is required." msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas." #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214 msgid "Callback is too long." msgstr "Revokfunkcio estas tro longa." #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223 msgid "Callback URL is not valid." msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida." #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:282 msgid "Could not update application." msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon." #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname. #: actions/editgroup.php:55 #, php-format msgid "Edit %s group" msgstr "Redakti %s grupon" #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in. #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in. #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65 msgid "You must be logged in to create a group." msgstr "Ensalutu por krei grupon." #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin. #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin. #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112 msgid "You must be an admin to edit the group." msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon." #. TRANS: Form instructions for group edit form. #: actions/editgroup.php:161 msgid "Use this form to edit the group." msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon." #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: %s is the invalid alias. #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187 #, php-format msgid "Invalid alias: \"%s\"" msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\"" #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails. #: actions/editgroup.php:272 msgid "Could not update group." msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon." #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added. #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed. #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538 msgid "Could not create aliases." msgstr "Malsukcesis krei alinomon." #. TRANS: Group edit form success message. #: actions/editgroup.php:296 msgid "Options saved." msgstr "Elektoj konserviĝis." #. TRANS: Title for e-mail settings. #: actions/emailsettings.php:61 msgid "Email settings" msgstr "Retpoŝta agordo" #. TRANS: E-mail settings page instructions. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. #: actions/emailsettings.php:76 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de %%site.name%%." #. TRANS: Form legend for e-mail settings form. #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form. #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133 msgid "Email address" msgstr "Retpoŝtadreso" #. TRANS: Form note in e-mail settings form. #: actions/emailsettings.php:113 msgid "Current confirmed email address." msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso." #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address. #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from. #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address. #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address. #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from. #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120 #: actions/smssettings.php:176 msgctxt "BUTTON" msgid "Remove" msgstr "Forigi" #: actions/emailsettings.php:123 msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj " "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio." #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or #. TRANS: organization. #: actions/emailsettings.php:140 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\"" #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form. #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form. #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form. #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147 #: actions/smssettings.php:158 msgctxt "BUTTON" msgid "Add" msgstr "Aldoni" #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form. #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form. #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167 msgid "Incoming email" msgstr "Alveninta poŝto" #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:158 msgid "I want to post notices by email." msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto." #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings. #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings. #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174 msgid "Send email to this address to post new notices." msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon." #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned. #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form. #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan." #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form. #: actions/emailsettings.php:193 msgid "" "To send notices via email, we need to create a unique email address for you " "on this server:" msgstr "" #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from. #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from. #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185 msgctxt "BUTTON" msgid "New" msgstr "Nova" #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:208 msgid "Email preferences" msgstr "Retpoŝta agordo." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:216 msgid "Send me notices of new subscriptions through email." msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:222 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:229 msgid "Send me email when someone sends me a private message." msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:235 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"." msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:241 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:247 msgid "Publish a MicroID for my email address." msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso." #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save. #: actions/emailsettings.php:368 msgid "Email preferences saved." msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis." #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one. #: actions/emailsettings.php:388 msgid "No email address." msgstr "Neniu retpoŝta adreso." #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised. #: actions/emailsettings.php:396 msgid "Cannot normalize that email address" msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson" #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid. #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212 #: actions/siteadminpanel.php:144 msgid "Not a valid email address." msgstr "Retpoŝta adreso ne valida" #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set. #: actions/emailsettings.php:405 msgid "That is already your email address." msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso." #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user. #: actions/emailsettings.php:409 msgid "That email address already belongs to another user." msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto." #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code. #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code. #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code. #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343 #: actions/smssettings.php:365 #, fuzzy msgid "Could not insert confirmation code." msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon." #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed. #: actions/emailsettings.php:433 msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian " "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin." #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending. #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending. #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending. #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377 #: actions/smssettings.php:399 msgid "No pending confirmation to cancel." msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi." #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address. #: actions/emailsettings.php:459 msgid "That is the wrong email address." msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation. #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation. #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413 #, fuzzy msgid "Could not delete email confirmation." msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon." #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation. #: actions/emailsettings.php:473 msgid "Email confirmation cancelled." msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita." #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/emailsettings.php:493 msgid "That is not your email address." msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address. #: actions/emailsettings.php:514 msgid "The email address was removed." msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita." #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554 msgid "No incoming email address." msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso" #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address. #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address. #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587 #, fuzzy msgid "Could not update user record." msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon." #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address. #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567 msgid "Incoming email address removed." msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita." #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address. #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590 msgid "New incoming email address added." msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita." #: actions/favor.php:79 msgid "This notice is already a favorite!" msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata." #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144 msgid "Disfavor favorite" msgstr "Malŝati ŝataton." #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62 #: lib/publicgroupnav.php:93 msgid "Popular notices" msgstr "Popularaj avizoj" #: actions/favorited.php:67 #, php-format msgid "Popular notices, page %d" msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d" #: actions/favorited.php:79 msgid "The most popular notices on the site right now." msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo." #: actions/favorited.php:150 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet." msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas." #: actions/favorited.php:153 msgid "" "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button " "next to any notice you like." msgstr "" "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-" "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas." #: actions/favorited.php:156 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a " "notice to your favorites!" msgstr "" "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al " "sia ŝatolisto!" #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77 #: lib/personalgroupnav.php:118 #, php-format msgid "%s's favorite notices" msgstr "Ŝatataj avizoj de %s" #: actions/favoritesrss.php:115 #, php-format msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!" msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!" #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87 #: lib/publicgroupnav.php:89 msgid "Featured users" msgstr "Elstaraj uzantoj" #: actions/featured.php:71 #, php-format msgid "Featured users, page %d" msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d" #: actions/featured.php:99 #, php-format msgid "A selection of some great users on %s" msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s" #: actions/file.php:34 msgid "No notice ID." msgstr "Ne estas avizo-ID" #: actions/file.php:38 msgid "No notice." msgstr "Ne estas avizo." #: actions/file.php:42 msgid "No attachments." msgstr "Ne estas aldonaĵo." #: actions/file.php:51 msgid "No uploaded attachments." msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo." #: actions/finishremotesubscribe.php:69 msgid "Not expecting this response!" msgstr "Neatendita respondo!" #: actions/finishremotesubscribe.php:80 msgid "User being listened to does not exist." msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas." #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58 msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Vi povas aboni loke!" #: actions/finishremotesubscribe.php:99 msgid "That user has blocked you from subscribing." msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin." #: actions/finishremotesubscribe.php:110 msgid "You are not authorized." msgstr "Vi ne estas rajtigita." #: actions/finishremotesubscribe.php:113 msgid "Could not convert request token to access token." msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono." #: actions/finishremotesubscribe.php:118 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo." #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317 msgid "Error updating remote profile." msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo." #: actions/getfile.php:79 msgid "No such file." msgstr "Ne ekzistas tia dosiero." #: actions/getfile.php:83 msgid "Cannot read file." msgstr "Malsukcesis legi dosieron." #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62 msgid "Invalid role." msgstr "Rolo nevalida." #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66 msgid "This role is reserved and cannot be set." msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita." #: actions/grantrole.php:75 msgid "You cannot grant user roles on this site." msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo." #: actions/grantrole.php:82 msgid "User already has this role." msgstr "Uzanto jam havas la rolon." #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile. #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile. #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49 #: lib/profileformaction.php:79 msgid "No profile specified." msgstr "Neniu profilo elektita." #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile. #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID. #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86 msgid "No profile with that ID." msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID." #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82 #: actions/makeadmin.php:81 msgid "No group specified." msgstr "Neniu grupo elektita." #: actions/groupblock.php:91 msgid "Only an admin can block group members." msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon." #: actions/groupblock.php:95 msgid "User is already blocked from group." msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas." #: actions/groupblock.php:100 msgid "User is not a member of group." msgstr "La uzanto ne estas grupano." #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364 msgid "Block user from group" msgstr "Bloki uzanton de grupo" #: actions/groupblock.php:160 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They " "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to " "the group in the future." msgstr "" "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos " "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon." #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group. #: actions/groupblock.php:182 msgid "Do not block this user from this group" msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group. #: actions/groupblock.php:189 msgid "Block this user from this group" msgstr "Bloki la uzanton de la grupo" #: actions/groupblock.php:206 msgid "Database error blocking user from group." msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro." #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70 msgid "No ID." msgstr "Neniu ID." #: actions/groupdesignsettings.php:68 msgid "You must be logged in to edit a group." msgstr "Ensalutu por redakti grupon." #: actions/groupdesignsettings.php:144 msgid "Group design" msgstr "Grupa desegno" #: actions/groupdesignsettings.php:155 msgid "" "Customize the way your group looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro." #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222 msgid "Design preferences saved." msgstr "Desegna agordo konservita." #. TRANS: Title for group logo settings page. #. TRANS: Group logo form legend. #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200 msgid "Group logo" msgstr "Grupa emblemo" #. TRANS: Instructions for group logo page. #. TRANS: %s is the maximum file size for that site. #: actions/grouplogo.php:157 #, php-format msgid "" "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s." msgstr "" "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s." #. TRANS: Submit button for uploading a group logo. #: actions/grouplogo.php:244 msgid "Upload" msgstr "Alŝuti" #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo. #: actions/grouplogo.php:301 msgid "Crop" msgstr "Tranĉi" #. TRANS: Form instructions on the group logo page. #: actions/grouplogo.php:379 msgid "Pick a square area of the image to be the logo." msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo." #. TRANS: Form success message after updating a group logo. #: actions/grouplogo.php:414 msgid "Logo updated." msgstr "Emblemo ĝisdatigita." #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo. #: actions/grouplogo.php:417 msgid "Failed updating logo." msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon." #. TRANS: Title of the page showing group members. #. TRANS: %s is the name of the group. #: actions/groupmembers.php:102 #, php-format msgid "%s group members" msgstr "%s grupanoj" #. TRANS: Title of the page showing group members. #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list. #: actions/groupmembers.php:107 #, php-format msgid "%1$s group members, page %2$d" msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d" #: actions/groupmembers.php:122 msgid "A list of the users in this group." msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo" #: actions/groupmembers.php:186 msgid "Admin" msgstr "Administranto" #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group. #: actions/groupmembers.php:399 msgctxt "BUTTON" msgid "Block" msgstr "Bloki" #. TRANS: Submit button title. #: actions/groupmembers.php:403 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Block this user" msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton" #: actions/groupmembers.php:498 msgid "Make user an admin of the group" msgstr "Elekti uzanton grupestro." #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator. #: actions/groupmembers.php:533 msgctxt "BUTTON" msgid "Make Admin" msgstr "Estrigi" #. TRANS: Submit button title. #: actions/groupmembers.php:537 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Make this user an admin" msgstr "Estrigi la uzanton" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #: actions/grouprss.php:142 #, php-format msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!" msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!" #. TRANS: Label for user statistics. #. TRANS: H2 text for user group membership statistics. #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98 msgid "Groups" msgstr "Grupoj" #: actions/groups.php:64 #, php-format msgid "Groups, page %d" msgstr "Grupoj, paĝo %d" #: actions/groups.php:90 #, php-format msgid "" "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar " "interests. After you join a group you can send messages to all other members " "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching " "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup" "%%%%)" msgstr "" "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj " "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso" "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]" "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action." "newgroup%%%%)" #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115 msgid "Create a new group" msgstr "Krei novan grupon" #: actions/groupsearch.php:52 #, php-format msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu " "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj." #: actions/groupsearch.php:58 msgid "Group search" msgstr "Grup-serĉo" #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117 #: actions/peoplesearch.php:83 msgid "No results." msgstr "Neniu rezulto." #: actions/groupsearch.php:82 #, php-format msgid "" "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action." "newgroup%%) yourself." msgstr "" "Se vi ne trovas grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%action." "newgroup%%)." #: actions/groupsearch.php:85 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%" "action.newgroup%%) yourself!" msgstr "" "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action." "newgroup%%)!" #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group. #: actions/groupunblock.php:94 msgid "Only an admin can unblock group members." msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon." #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group. #: actions/groupunblock.php:99 msgid "User is not blocked from group." msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo." #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error. #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86 msgid "Error removing the block." msgstr "Eraro ĉe provo malbloki." #. TRANS: Title for instance messaging settings. #: actions/imsettings.php:58 msgid "IM settings" msgstr "Tujmesaĝila agordo." #. TRANS: Instant messaging settings page instructions. #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link. #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged. #: actions/imsettings.php:71 #, php-format msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%" "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron." #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site. #: actions/imsettings.php:90 msgid "IM is not available." msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla." #. TRANS: Form legend for IM settings form. #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form. #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132 msgid "IM address" msgstr "Tujmesaĝila adreso" #: actions/imsettings.php:109 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address." msgstr "Nuna konfirmita Jabber/GTalk-adreso." #. TRANS: Form note in IM settings form. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. #: actions/imsettings.php:120 #, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a " "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)" msgstr "" "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian Jabber/GTalk-konton por " "mesaĝo kun pli da gvido. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)" #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate #. TRANS: person or organization. #: actions/imsettings.php:139 #, php-format msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" "Jabber/GTalk-adreso, ekzemple \"UserName@example.org\". Unue, certe aldonu %" "s al via amikolisto je via tujmesaĝilo-kliento aŭ je GTalk." #. TRANS: Form legend for IM preferences form. #: actions/imsettings.php:154 msgid "IM preferences" msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:159 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." msgstr "Sendu al mi avizojn per Jabber/GTalk." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:165 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." msgstr "Afiŝu avizon tiam, kiam mia Jabber/GTalk-stato ŝanĝiĝas." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:171 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "" "Sendu al mi per Jabber/GTalk respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:178 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address." msgstr "Publikigu MikroID por mia Jabber/GTalk-adreso." #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save. #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190 msgid "Preferences saved." msgstr "Prefero konservita." #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one. #: actions/imsettings.php:304 msgid "No Jabber ID." msgstr "Mankas Jabber-ID." #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised. #: actions/imsettings.php:312 msgid "Cannot normalize that Jabber ID" msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID" #. TRANS: Message given saving IM address that not valid. #: actions/imsettings.php:317 msgid "Not a valid Jabber ID" msgstr "Tio ne estas valida Jabber-ID" #. TRANS: Message given saving IM address that is already set. #: actions/imsettings.php:321 msgid "That is already your Jabber ID." msgstr "Tio estas jam via Jabber-ID." #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user. #: actions/imsettings.php:325 msgid "Jabber ID already belongs to another user." msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto." #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. #: actions/imsettings.php:353 #, php-format msgid "" "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %" "s for sending messages to you." msgstr "" "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso aldonita. Vi devas permesi " "al %s sendi mesaĝojn al vi." #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address. #: actions/imsettings.php:382 msgid "That is the wrong IM address." msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:391 #, fuzzy msgid "Could not delete IM confirmation." msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo." #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:396 msgid "IM confirmation cancelled." msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita." #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/imsettings.php:417 msgid "That is not your Jabber ID." msgstr "Tio ne estas via Jabber-ID." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address. #: actions/imsettings.php:440 msgid "The IM address was removed." msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita." #: actions/inbox.php:59 #, php-format msgid "Inbox for %1$s - page %2$d" msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d" #: actions/inbox.php:62 #, php-format msgid "Inbox for %s" msgstr "Alvenkesto de %s" #: actions/inbox.php:115 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages." msgstr "" "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj." #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled. #: actions/invite.php:40 msgid "Invites have been disabled." msgstr "Invito estas malebligita." #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in. #. TRANS: %s is the StatusNet site name. #: actions/invite.php:44 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s." msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s." #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate. #. TRANS: %s is an invalid e-mail address. #: actions/invite.php:77 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid email address: %s." msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s" #. TRANS: Page title when invitations have been sent. #: actions/invite.php:116 #, fuzzy msgid "Invitations sent" msgstr "Invito(j) senditas" #. TRANS: Page title when inviting potential users. #: actions/invite.php:119 msgid "Invite new users" msgstr "Inviti novajn uzantojn" #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es). #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses. #. TRANS: Followed by a bullet list. #: actions/invite.php:139 #, fuzzy msgid "You are already subscribed to this user:" msgid_plural "You are already subscribed to these users:" msgstr[0] "Vi jam abonas jenajn uzantojn:" msgstr[1] "Vi jam abonas jenajn uzantojn:" #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address). #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address). #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 #, fuzzy, php-format msgctxt "INVITE" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list. #: actions/invite.php:153 #, fuzzy msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:" msgid_plural "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili." msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili." #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent. #: actions/invite.php:167 #, fuzzy msgid "Invitation sent to the following person:" msgid_plural "Invitations sent to the following people:" msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:" msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:" #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to #. TRANS: people to join a StatusNet site. #: actions/invite.php:177 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la " "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!" #. TRANS: Form instructions. #: actions/invite.php:190 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "" "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo." #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses. #: actions/invite.php:217 msgid "Email addresses" msgstr "Retpoŝtadresoj" #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses. #: actions/invite.php:220 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)" msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)" #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees. #: actions/invite.php:224 msgid "Personal message" msgstr "Persona mesaĝo" #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees. #: actions/invite.php:227 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito." #. TRANS: Send button for inviting friends #: actions/invite.php:231 msgctxt "BUTTON" msgid "Send" msgstr "Sendi" #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is #. TRANS: the StatusNet sitename. #: actions/invite.php:263 #, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s" #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link #. TRANS: to register with the StatusNet site. #: actions/invite.php:270 #, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people " "you know and people who interest you.\n" "\n" "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online " "with people who know about you. It's also great for meeting new people who " "share your interests.\n" "\n" "%1$s said:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " "invitation.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " "time.\n" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn " "kaj la interesajn.\n" "\n" "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan " "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan " "saminteresannon.\n" "\n" "%1$s diras:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n" "\n" "via sincere, %2$s\n" #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in. #: actions/joingroup.php:59 msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo." #. TRANS: Title for join group page after joining. #: actions/joingroup.php:147 #, fuzzy, php-format msgctxt "TITLE" msgid "%1$s joined group %2$s" msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s" #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in. #: actions/leavegroup.php:59 msgid "You must be logged in to leave a group." msgstr "Ensalutu por eksaniĝi." #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member. #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of. #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386 msgid "You are not a member of that group." msgstr "Vi ne estas grupano." #. TRANS: Title for leave group page after leaving. #: actions/leavegroup.php:142 #, fuzzy, php-format msgctxt "TITLE" msgid "%1$s left group %2$s" msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s" #. TRANS: User admin panel title #: actions/licenseadminpanel.php:55 msgctxt "TITLE" msgid "License" msgstr "Permesilo" #: actions/licenseadminpanel.php:65 msgid "License for this StatusNet site" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:134 msgid "Invalid license selection." msgstr "Nevalida permesila elekto" #: actions/licenseadminpanel.php:144 msgid "" "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved " "license." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:151 #, fuzzy msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters." msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj." #: actions/licenseadminpanel.php:163 msgid "Invalid license URL." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:166 msgid "Invalid license image URL." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:174 msgid "License URL must be blank or a valid URL." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:182 msgid "License image must be blank or valid URL." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:232 msgid "License selection" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:238 msgid "Private" msgstr "Privata" #: actions/licenseadminpanel.php:239 msgid "All Rights Reserved" msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj." #: actions/licenseadminpanel.php:240 msgid "Creative Commons" msgstr "Creative Commons" #: actions/licenseadminpanel.php:245 msgid "Type" msgstr "Speco" #: actions/licenseadminpanel.php:247 msgid "Select license" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:261 msgid "License details" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:267 msgid "Owner" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:268 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:276 msgid "License Title" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:277 msgid "The title of the license." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:285 msgid "License URL" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:286 msgid "URL for more information about the license." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:293 msgid "License Image URL" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:294 msgid "URL for an image to display with the license." msgstr "" #. TRANS: Submit button title. #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357 msgid "Save" msgstr "Konservi" #: actions/licenseadminpanel.php:311 msgid "Save license settings" msgstr "" #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144 msgid "Already logged in." msgstr "Vi jam ensalutis." #: actions/login.php:148 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto." #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120 msgid "Error setting user. You are probably not authorized." msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas." #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 msgid "Login" msgstr "Ensaluti" #: actions/login.php:249 msgid "Login to site" msgstr "Ensaluti al la retejo" #: actions/login.php:258 actions/register.php:490 msgid "Remember me" msgstr "Memoru min" #: actions/login.php:259 actions/register.php:492 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!" #: actions/login.php:269 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?" #: actions/login.php:288 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "" "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ " "ŝanĝi vian agordon." #: actions/login.php:292 msgid "Login with your username and password." msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto." #: actions/login.php:295 #, php-format msgid "" "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account." msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton." #: actions/makeadmin.php:92 msgid "Only an admin can make another user an admin." msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton." #: actions/makeadmin.php:96 #, php-format msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"." msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"." #: actions/makeadmin.php:133 #, php-format msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s." msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s." #: actions/makeadmin.php:146 #, php-format msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s." msgstr "Malsukcesis estrigi %1$s por grupo %2$s." #: actions/microsummary.php:69 msgid "No current status." msgstr "Ne estas kuranta stato." #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application. #: actions/newapplication.php:52 #, fuzzy msgid "New application" msgstr "Nova Apliko" #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in. #: actions/newapplication.php:65 msgid "You must be logged in to register an application." msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon." #: actions/newapplication.php:147 msgid "Use this form to register a new application." msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon." #: actions/newapplication.php:184 msgid "Source URL is required." msgstr "Fonta URL bezonata." #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275 msgid "Could not create application." msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon." #. TRANS: Title for form to create a group. #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" msgstr "Nova grupo" #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned. #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create groups on this site." msgstr "Vi ne estas grupano." #. TRANS: Form instructions for group create form. #: actions/newgroup.php:117 msgid "Use this form to create a new group." msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon." #. TRANS: Group create form validation error. #: actions/newgroup.php:199 #, fuzzy msgid "Alias cannot be the same as nickname." msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo." #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234 msgid "New message" msgstr "Nova mesaĝo" #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other). #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501 msgid "You can't send a message to this user." msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto." #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content. #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply. #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478 #: lib/command.php:581 msgid "No content!" msgstr "Neniu enhavo!" #: actions/newmessage.php:161 msgid "No recipient specified." msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas." #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self. #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ." #: actions/newmessage.php:184 msgid "Message sent" msgstr "Mesaĝo sendita" #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user. #. TRANS: %s is the name of the other user. #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513 #, php-format msgid "Direct message to %s sent." msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis." #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264 msgid "Ajax Error" msgstr "Eraro de Ajax" #: actions/newnotice.php:69 msgid "New notice" msgstr "Nova avizo" #: actions/newnotice.php:230 msgid "Notice posted" msgstr "Avizo afiŝiĝas" #: actions/noticesearch.php:68 #, php-format msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; " "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj." #: actions/noticesearch.php:78 msgid "Text search" msgstr "Teksta serĉado" #: actions/noticesearch.php:91 #, php-format msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s" msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s" #: actions/noticesearch.php:121 #, php-format msgid "" "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s)!" msgstr "" "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%" "s)!" #: actions/noticesearch.php:124 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to " "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" msgstr "" "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri " "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" #: actions/noticesearchrss.php:96 #, php-format msgid "Updates with \"%s\"" msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\"" #: actions/noticesearchrss.php:98 #, php-format msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!" msgstr "Ĝisdatiĝo kongruanta al serĉvorto \"%1$s\" ĉe %2$s!" #: actions/nudge.php:85 #, fuzzy msgid "" "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email " "address yet." msgstr "" "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris " "retpoŝtadreson." #: actions/nudge.php:94 msgid "Nudge sent" msgstr "Puŝeto sendiĝis" #: actions/nudge.php:97 msgid "Nudge sent!" msgstr "Puŝeto sendiĝis!" #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list. #: actions/oauthappssettings.php:60 msgid "You must be logged in to list your applications." msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn." #. TRANS: Page title for OAuth applications #: actions/oauthappssettings.php:76 msgid "OAuth applications" msgstr "OAuth aplikoj" #. TRANS: Page instructions for OAuth applications #: actions/oauthappssettings.php:88 msgid "Applications you have registered" msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis" #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications. #: actions/oauthappssettings.php:141 #, php-format msgid "You have not registered any applications yet." msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris." #. TRANS: Title for OAuth connection settings. #: actions/oauthconnectionssettings.php:71 msgid "Connected applications" msgstr "Konektita aplikaĵo" #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings. #: actions/oauthconnectionssettings.php:83 msgid "The following connections exist for your account." msgstr "" #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it. #: actions/oauthconnectionssettings.php:168 msgid "You are not a user of that application." msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo." #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason. #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for. #: actions/oauthconnectionssettings.php:183 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to revoke access for application: %s." msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s." #. TRANS: Success message after revoking access for an application. #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token. #: actions/oauthconnectionssettings.php:202 #, php-format msgid "" "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting " "with %2$s." msgstr "" #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet. #: actions/oauthconnectionssettings.php:213 msgid "You have not authorized any applications to use your account." msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton." #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](". #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings. #: actions/oauthconnectionssettings.php:233 #, php-format msgid "" "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with " "this instance of StatusNet." msgstr "" #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100 msgid "Notice has no profile." msgstr "Avizo sen profilo" #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172 #, php-format msgid "%1$s's status on %2$s" msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s" #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png') #: actions/oembed.php:168 #, php-format msgid "Content type %s not supported." msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas." #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL. #: actions/oembed.php:172 #, php-format msgid "Only %s URLs over plain HTTP please." msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP." #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format. #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362 msgid "Not a supported data format." msgstr "Datumformato ne subteniĝas." #: actions/opensearch.php:64 msgid "People Search" msgstr "Homserĉo" #: actions/opensearch.php:67 msgid "Notice Search" msgstr "Avizoserĉo" #: actions/othersettings.php:59 msgid "Other settings" msgstr "Aliaj agordoj" #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings. #: actions/othersettings.php:71 msgid "Manage various other options." msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn." #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space). #: actions/othersettings.php:111 msgid " (free service)" msgstr " (Senpaga servo)" #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services. #: actions/othersettings.php:120 msgid "Shorten URLs with" msgstr "Mallongigu URLojn per" #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services. #: actions/othersettings.php:122 msgid "Automatic shortening service to use." msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo." #. TRANS: Label for checkbox. #: actions/othersettings.php:128 msgid "View profile designs" msgstr "Vidi profilo-desegnon" #. TRANS: Tooltip for checkbox. #: actions/othersettings.php:130 msgid "Show or hide profile designs." msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon." #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile. #: actions/othersettings.php:162 #, fuzzy msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)." msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)." #: actions/otp.php:69 msgid "No user ID specified." msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas." #: actions/otp.php:83 msgid "No login token specified." msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas." #: actions/otp.php:90 msgid "No login token requested." msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas." #: actions/otp.php:95 msgid "Invalid login token specified." msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas." #: actions/otp.php:104 msgid "Login token expired." msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas." #: actions/outbox.php:58 #, php-format msgid "Outbox for %1$s - page %2$d" msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d" #: actions/outbox.php:61 #, php-format msgid "Outbox for %s" msgstr "Elirkesto de %s" #: actions/outbox.php:116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." msgstr "" "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis." #: actions/passwordsettings.php:58 msgid "Change password" msgstr "Ŝanĝi pasvorton" #: actions/passwordsettings.php:69 msgid "Change your password." msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton." #. TRANS: Fieldset legend for password reset form. #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251 msgid "Password change" msgstr "Pasvorta ŝanĝo" #: actions/passwordsettings.php:104 msgid "Old password" msgstr "Malnova pasvorto" #. TRANS: Field label for password reset form. #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256 msgid "New password" msgstr "Nova pasvorto" #: actions/passwordsettings.php:109 msgid "6 or more characters" msgstr "6 aŭ pli da literoj" #: actions/passwordsettings.php:113 msgid "Same as password above" msgstr "Same kiel pasvorto supra" #: actions/passwordsettings.php:117 msgid "Change" msgstr "Ŝanĝi" #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238 msgid "Password must be 6 or more characters." msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa." #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241 msgid "Passwords don't match." msgstr "La pasvortoj diferencas." #: actions/passwordsettings.php:165 msgid "Incorrect old password" msgstr "Neĝusta malnova pasvorto" #: actions/passwordsettings.php:181 msgid "Error saving user; invalid." msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida." #: actions/passwordsettings.php:186 msgid "Can't save new password." msgstr "Malsukcesis konservi novan pasvorton." #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode. #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229 msgid "Password saved." msgstr "Pasvorto konservitas." #. TRANS: Title for Paths admin panel. #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371 msgid "Paths" msgstr "Vojoj" #. TRANS: Form instructions for Path admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:69 msgid "Path and server settings for this StatusNet site" msgstr "" #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the directory that could not be read from. #: actions/pathsadminpanel.php:155 #, php-format msgid "Theme directory not readable: %s." msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s." #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to. #: actions/pathsadminpanel.php:163 #, php-format msgid "Avatar directory not writable: %s." msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s." #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to. #: actions/pathsadminpanel.php:171 #, php-format msgid "Background directory not writable: %s." msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s." #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from. #: actions/pathsadminpanel.php:181 #, php-format msgid "Locales directory not readable: %s." msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s." #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long. #: actions/pathsadminpanel.php:189 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters." msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj." #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58 msgid "Site" msgstr "Retejo" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425 msgid "Server" msgstr "Servilo" #: actions/pathsadminpanel.php:242 msgid "Site's server hostname." msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434 msgid "Path" msgstr "Vojo" #: actions/pathsadminpanel.php:249 #, fuzzy msgid "Site path." msgstr "Reteja vojo" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:255 msgid "Locale directory" msgstr "Dosierujo de lokaĵaro" #: actions/pathsadminpanel.php:256 msgid "Directory path to locales." msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj." #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:263 msgid "Fancy URLs" msgstr "Tajlora URL" #: actions/pathsadminpanel.php:265 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?" msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?" #: actions/pathsadminpanel.php:272 msgid "Theme" msgstr "Temo" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:281 msgid "Server for themes." msgstr "Servilo por etosoj." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:290 msgid "Web path to themes." msgstr "Retvojo al etosoj." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495 msgid "SSL server" msgstr "\"SSL\"a servilo" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:299 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)." msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397 #: actions/pathsadminpanel.php:452 msgid "SSL path" msgstr "SSL-vojo" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:308 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)." msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406 #: actions/pathsadminpanel.php:461 msgid "Directory" msgstr "Dosierujo" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:317 msgid "Directory where themes are located." msgstr "Dosierujo kie etosoj estas." #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:326 msgid "Avatars" msgstr "Avataroj" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:333 msgid "Avatar server" msgstr "Avatara servilo" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:335 msgid "Server for avatars." msgstr "Servilo por avataroj." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:342 msgid "Avatar path" msgstr "Avataro-lokigilo" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:344 msgid "Web path to avatars." msgstr "Retvojo al avataroj." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:351 msgid "Avatar directory" msgstr "Avatara adresaro" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:353 msgid "Directory where avatars are located." msgstr "Dosierujo kie avataroj estas." #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:364 msgid "Backgrounds" msgstr "Fono" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:372 msgid "Server for backgrounds." msgstr "Servilo por fonoj." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:381 msgid "Web path to backgrounds." msgstr "Retvojo al fonoj." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:390 msgid "Server for backgrounds on SSL pages." msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:399 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages." msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:408 msgid "Directory where backgrounds are located." msgstr "Dosierujo kie fonoj estas." #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel. #. TRANS: DT element label in attachment list. #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99 msgid "Attachments" msgstr "Aldonaĵo" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:427 msgid "Server for attachments." msgstr "Servilo por aldonaĵoj." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:436 msgid "Web path to attachments." msgstr "Retvojo al aldonaĵoj." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:445 msgid "Server for attachments on SSL pages." msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:454 msgid "Web path to attachments on SSL pages." msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:463 msgid "Directory where attachments are located." msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas." #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:472 msgid "SSL" msgstr "\"SSL\"" #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL"). #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202 msgid "Never" msgstr "Neniam" #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL"). #: actions/pathsadminpanel.php:479 msgid "Sometimes" msgstr "Kelkfoje" #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL"). #: actions/pathsadminpanel.php:481 msgid "Always" msgstr "Ĉiam" #: actions/pathsadminpanel.php:485 msgid "Use SSL" msgstr "Uzi \"SSL\"" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:487 msgid "When to use SSL." msgstr "Kiam uzi SSL." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:497 msgid "Server to direct SSL requests to." msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn" #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:514 msgid "Save paths" msgstr "Konservu lokigilon" #: actions/peoplesearch.php:52 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu " "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj." #: actions/peoplesearch.php:58 msgid "People search" msgstr "Persona serĉado" #: actions/peopletag.php:68 #, php-format msgid "Not a valid people tag: %s." msgstr "Ne valida persona markilo: %s." #: actions/peopletag.php:142 #, php-format msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d" msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d" #: actions/postnotice.php:95 msgid "Invalid notice content." msgstr "Nevalida avizo-enhavo" #: actions/postnotice.php:101 #, php-format msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’." #. TRANS: Page title for profile settings. #: actions/profilesettings.php:59 msgid "Profile settings" msgstr "Profila agordo" #. TRANS: Usage instructions for profile settings. #: actions/profilesettings.php:70 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about you." msgstr "" "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri " "vi." #. TRANS: Profile settings form legend. #: actions/profilesettings.php:98 msgid "Profile information" msgstr "Profila informo" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433 #: lib/groupeditform.php:146 #, fuzzy msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces." msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default. #. TRANS: DT for full name in a profile. #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156 msgid "Full name" msgstr "Plena nomo" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Form input field label. #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153 msgid "Homepage" msgstr "Hejmpaĝo" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:121 #, fuzzy msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site." msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural #. TRANS: is decided by the number of characters available for the #. TRANS: biography (%d). #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471 #, fuzzy, php-format msgid "Describe yourself and your interests in %d character" msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters" msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj" msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476 msgid "Describe yourself and your interests" msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn" #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide. #. TRANS: their biography. #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478 msgid "Bio" msgstr "Biografio" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default. #. TRANS: DT for location in a profile. #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172 #: lib/userprofile.php:172 msgid "Location" msgstr "Loko" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\"" #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:153 msgid "Share my current location when posting notices" msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon." #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: DT for tags in a profile. #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220 msgid "Tags" msgstr "Markiloj" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:164 msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" msgstr "" "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite " "per komoj aŭ spacoj" #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:169 msgid "Language" msgstr "Lingvo" #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:171 msgid "Preferred language" msgstr "Preferata lingvo" #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:181 msgid "Timezone" msgstr "Horzono" #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:183 msgid "What timezone are you normally in?" msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?" #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:189 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)" #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed #. TRANS: characters for the biography (%d). #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229 #, fuzzy, php-format msgid "Bio is too long (maximum %d character)." msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)." msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)" msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)" #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151 msgid "Timezone not selected." msgstr "Horzono ne elektita" #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:277 #, fuzzy msgid "Language is too long (maximum 50 characters)." msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)" #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: %s is an invalid tag. #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178 #, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" msgstr "Nevalida markilo: \"%s\"" #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber. #: actions/profilesettings.php:347 #, fuzzy msgid "Could not update user for autosubscribe." msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado." #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated. #: actions/profilesettings.php:405 #, fuzzy msgid "Could not save location prefs." msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon." #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved. #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200 msgid "Could not save tags." msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn." #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved. #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings. #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138 msgid "Settings saved." msgstr "Agordo konservitas." #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup. #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup. #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60 #, fuzzy msgid "Restore account" msgstr "Krei konton" #: actions/public.php:83 #, php-format msgid "Beyond the page limit (%s)." msgstr "Trans paĝolimo (%s)." #: actions/public.php:92 msgid "Could not retrieve public stream." msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon" #: actions/public.php:130 #, php-format msgid "Public timeline, page %d" msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d" #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79 msgid "Public timeline" msgstr "Publika tempstrio" #: actions/public.php:160 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)" msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)" #: actions/public.php:164 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)" msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)" #: actions/public.php:168 msgid "Public Stream Feed (Atom)" msgstr "Publika fluo (Atom)" #: actions/public.php:188 #, php-format msgid "" "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything " "yet." msgstr "" "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis " "ion ajn." #: actions/public.php:191 msgid "Be the first to post!" msgstr "Estu la unua afiŝanto!" #: actions/public.php:195 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!" msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!" #: actions/public.php:242 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with " "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))" msgstr "" "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status." "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj " "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))" #: actions/public.php:247 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool." msgstr "" "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status." "net/)." #. TRANS: Title for public tag cloud. #: actions/publictagcloud.php:57 msgid "Public tag cloud" msgstr "Publika markil-nubo" #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header). #. TRANS: %s is the StatusNet sitename. #: actions/publictagcloud.php:65 #, fuzzy, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s" msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s " #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/publictagcloud.php:74 #, php-format msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet." msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)." #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag. #: actions/publictagcloud.php:79 msgid "Be the first to post one!" msgstr "Estu la unua afiŝanto!" #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag. #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/publictagcloud.php:87 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post " "one!" msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!" #: actions/publictagcloud.php:146 msgid "Tag cloud" msgstr "Entikedo-nubo" #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in. #: actions/recoverpassword.php:37 msgid "You are already logged in!" msgstr "Vi jam ensalutis." #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct. #: actions/recoverpassword.php:64 msgid "No such recovery code." msgstr "Ne estas tia rehava kodo." #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted. #: actions/recoverpassword.php:69 msgid "Not a recovery code." msgstr "Ne rehava kodo." #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user. #: actions/recoverpassword.php:77 msgid "Recovery code for unknown user." msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto." #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database. #: actions/recoverpassword.php:91 msgid "Error with confirmation code." msgstr "Eraras pro komfirma kodo." #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code. #: actions/recoverpassword.php:103 msgid "This confirmation code is too old. Please start again." msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci." #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password. #: actions/recoverpassword.php:118 msgid "Could not update user with confirmed email address." msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso." #. TRANS: Page notice for password recovery page. #: actions/recoverpassword.php:160 msgid "" "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to " "the email address you have stored in your account." msgstr "" "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al " "la retpoŝtadreso konservita je via konto." #: actions/recoverpassword.php:167 msgid "You have been identified. Enter a new password below." msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton." #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page. #: actions/recoverpassword.php:198 msgid "Password recovery" msgstr "Pasvorton rehavi." #. TRANS: Field label on password recovery page. #: actions/recoverpassword.php:202 msgid "Nickname or email address" msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso." #. TRANS: Title for field label on password recovery page. #: actions/recoverpassword.php:205 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso." #. TRANS: Field label on password recovery page. #: actions/recoverpassword.php:212 msgid "Recover" msgstr "Rehavi" #. TRANS: Button text on password recovery page. #: actions/recoverpassword.php:214 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Recover" msgstr "Rehavi" #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode. #: actions/recoverpassword.php:223 msgid "Reset password" msgstr "Refari pasvorton" #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode. #: actions/recoverpassword.php:225 msgid "Recover password" msgstr "Refari pasvorton" #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode. #. TRANS: Subject for password recovery e-mail. #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366 msgid "Password recovery requested" msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado" #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified. #: actions/recoverpassword.php:232 msgid "Unknown action" msgstr "Nekonata ago" #. TRANS: Title for field label for password reset form. #: actions/recoverpassword.php:258 #, fuzzy msgid "6 or more characters, and do not forget it!" msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!" #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again. #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441 #, fuzzy msgid "Same as password above." msgstr "Same kiel pasvorto supra" #. TRANS: Button text for password reset form. #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving. #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Reset" msgstr "Restarigi" #. TRANS: Form instructions for password recovery form. #: actions/recoverpassword.php:278 msgid "Enter a nickname or email address." msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso." #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified. #: actions/recoverpassword.php:309 msgid "No user with that email address or username." msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo." #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address. #: actions/recoverpassword.php:327 msgid "No registered email address for that user." msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto." #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form. #: actions/recoverpassword.php:342 msgid "Error saving address confirmation." msgstr "Eraras pro komfirma kodo." #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form. #: actions/recoverpassword.php:370 msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "" "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je " "via konto." #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user. #: actions/recoverpassword.php:391 msgid "Unexpected password reset." msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo." #. TRANS: Reset password form validation error message. #: actions/recoverpassword.php:400 #, fuzzy msgid "Password must be 6 characters or more." msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli." #. TRANS: Reset password form validation error message. #: actions/recoverpassword.php:405 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas." #. TRANS: Reset password form validation error message. #: actions/recoverpassword.php:418 #, fuzzy msgid "Cannot save new password." msgstr "Malsukcesis konservi novan pasvorton." #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset. #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256 msgid "Error setting user." msgstr "Eraris agordi uzanton." #. TRANS: Success message for user after password reset. #: actions/recoverpassword.php:434 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta." #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413 msgid "Sorry, only invited people can register." msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri." #: actions/register.php:99 msgid "Sorry, invalid invitation code." msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo." #: actions/register.php:119 msgid "Registration successful" msgstr "Registriĝo sukcesa" #: actions/register.php:121 actions/register.php:511 msgid "Register" msgstr "Registri" #: actions/register.php:142 msgid "Registration not allowed." msgstr "Registriĝo ne permesita." #: actions/register.php:209 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo." #: actions/register.php:218 msgid "Email address already exists." msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas." #: actions/register.php:251 actions/register.php:273 msgid "Invalid username or password." msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto." #: actions/register.php:351 msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues. " msgstr "" "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon " "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. " #: actions/register.php:437 #, fuzzy msgid "6 or more characters." msgstr "6 aŭ pli da literoj" #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/register.php:445 actions/register.php:449 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127 msgid "Email" msgstr "Retpoŝto" #: actions/register.php:446 actions/register.php:450 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton." #: actions/register.php:457 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo." #: actions/register.php:462 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo" #: actions/register.php:523 #, php-format msgid "" "I understand that content and data of %1$s are private and confidential." msgstr "" "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita." #: actions/register.php:533 #, php-format msgid "My text and files are copyright by %1$s." msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s." #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors. #: actions/register.php:537 msgid "My text and files remain under my own copyright." msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto." #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved. #: actions/register.php:540 msgid "All rights reserved." msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj." #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses. #: actions/register.php:545 #, php-format msgid "" "My text and files are available under %s except this private data: password, " "email address, IM address, and phone number." msgstr "" "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s krom jene: pasvorto, " "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero." #: actions/register.php:588 #, php-format msgid "" "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to...\n" "\n" "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n" "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send " "notices through instant messages.\n" "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that " "share your interests. \n" "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell " "others more about you. \n" "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have " "missed. \n" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n" "\n" "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n" "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon " "per tujmesaĝilo.\n" "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj " "havas interesojn similajn al viaj.\n" "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por " "sciigi pli pri vi. \n" "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne " "rimarkus. \n" "\n" "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon." #: actions/register.php:612 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)" #: actions/remotesubscribe.php:97 #, php-format msgid "" "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action." "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%" "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc." "openmublog%%), entajpu vian profilan URL jene." #: actions/remotesubscribe.php:111 msgid "Remote subscribe" msgstr "Defore aboni" #: actions/remotesubscribe.php:123 msgid "Subscribe to a remote user" msgstr "Aboni foran uzanton" #: actions/remotesubscribe.php:128 msgid "User nickname" msgstr "Uzanta alinomo" #: actions/remotesubscribe.php:129 msgid "Nickname of the user you want to follow" msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni." #: actions/remotesubscribe.php:132 msgid "Profile URL" msgstr "Profila URL" #: actions/remotesubscribe.php:133 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo" #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile. #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139 #: lib/userprofile.php:431 msgid "Subscribe" msgstr "Aboni" #: actions/remotesubscribe.php:158 msgid "Invalid profile URL (bad format)" msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)" #: actions/remotesubscribe.php:167 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." msgstr "" "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)." #: actions/remotesubscribe.php:175 #, fuzzy msgid "That is a local profile! Login to subscribe." msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni." #: actions/remotesubscribe.php:182 #, fuzzy msgid "Could not get a request token." msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon." #: actions/repeat.php:56 msgid "Only logged-in users can repeat notices." msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon." #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70 msgid "No notice specified." msgstr "Neniu profilo specifiĝas." #: actions/repeat.php:75 #, fuzzy msgid "You cannot repeat your own notice." msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon." #: actions/repeat.php:89 msgid "You already repeated that notice." msgstr "La avizo jam ripetiĝis." #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692 msgid "Repeated" msgstr "Ripetita" #: actions/repeat.php:117 msgid "Repeated!" msgstr "Ripetita!" #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68 #: lib/personalgroupnav.php:108 #, php-format msgid "Replies to %s" msgstr "Respondoj al %s" #: actions/replies.php:128 #, php-format msgid "Replies to %1$s, page %2$d" msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d" #: actions/replies.php:145 #, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)" #: actions/replies.php:152 #, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)" #: actions/replies.php:159 #, php-format msgid "Replies feed for %s (Atom)" msgstr "Responda fluo al %s (Atom)" #: actions/replies.php:199 #, php-format msgid "" "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a " "notice to them yet." msgstr "" "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ " "ricevas neniun avizon." #: actions/replies.php:204 #, php-format msgid "" "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or " "[join groups](%%action.groups%%)." msgstr "" "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ " "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)." #: actions/replies.php:206 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action." "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action." "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." #: actions/repliesrss.php:72 #, php-format msgid "Replies to %1$s on %2$s!" msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!" #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in. #: actions/restoreaccount.php:78 #, fuzzy msgid "Only logged-in users can restore their account." msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon." #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights. #: actions/restoreaccount.php:83 #, fuzzy msgid "You may not restore your account." msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris." #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file. #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission. #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146 #, fuzzy msgid "No uploaded file." msgstr "Alŝuti dosieron" #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini. #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta " "grandlimo) en php.ini." #. TRANS: Client exception. #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) " "difinitan per HTML formo." #. TRANS: Client exception. #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte." #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload. #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Mankas labora dosierujo." #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation. #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko." #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension. #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason. #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason. #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason. #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228 msgid "System error uploading file." msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron." #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed. #: actions/restoreaccount.php:207 #, fuzzy msgid "Not an Atom feed." msgstr "Ĉiuj grupanoj" #. TRANS: Success message when a feed has been restored. #: actions/restoreaccount.php:241 msgid "" "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your " "profile page." msgstr "" #. TRANS: Message when a feed restore is in progress. #: actions/restoreaccount.php:245 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results." msgstr "" #. TRANS: Form instructions for feed restore. #: actions/restoreaccount.php:342 msgid "" "You can upload a backed-up stream in Activity Streams format." msgstr "" #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore. #: actions/restoreaccount.php:373 #, fuzzy msgid "Upload the file" msgstr "Alŝuti dosieron" #: actions/revokerole.php:75 msgid "You cannot revoke user roles on this site." msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo." #: actions/revokerole.php:82 msgid "User doesn't have this role." msgstr "La uzanto ne havas la rolon." #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65 msgid "You cannot sandbox users on this site." msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo." #: actions/sandbox.php:72 msgid "User is already sandboxed." msgstr "La uzanto jam provejiĝis." #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170 #: lib/adminpanelaction.php:379 msgid "Sessions" msgstr "Seancoj" #: actions/sessionsadminpanel.php:65 msgid "Session settings for this StatusNet site" msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:175 msgid "Handle sessions" msgstr "Trakti seancojn" #: actions/sessionsadminpanel.php:177 msgid "Whether to handle sessions ourselves." msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem." #: actions/sessionsadminpanel.php:181 msgid "Session debugging" msgstr "Seanca sencimigado" #: actions/sessionsadminpanel.php:183 msgid "Turn on debugging output for sessions." msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco." #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292 msgid "Save site settings" msgstr "Konservi retejan agordon" #: actions/showapplication.php:82 msgid "You must be logged in to view an application." msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon." #: actions/showapplication.php:157 msgid "Application profile" msgstr "Aplikaĵa profilo" #. TRANS: Form input field label for application icon. #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173 msgid "Icon" msgstr "Bildsimbolo" #. TRANS: Form input field label for application name. #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197 #: lib/applicationeditform.php:190 msgid "Name" msgstr "Nomo" #. TRANS: Form input field label. #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227 msgid "Organization" msgstr "Organizaĵo" #. TRANS: Form input field label. #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167 msgid "Description" msgstr "Priskribo" #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2). #. TRANS: H2 text for user statistics. #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448 #: lib/profileaction.php:205 msgid "Statistics" msgstr "Statistiko" #: actions/showapplication.php:203 #, php-format msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users" msgstr "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj - %3$d uzantoj" #: actions/showapplication.php:213 msgid "Application actions" msgstr "Aplikaĵa ago" #: actions/showapplication.php:236 msgid "Reset key & secret" msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton" #. TRANS: Title of form for deleting a user. #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673 msgid "Delete" msgstr "Forigi" #: actions/showapplication.php:261 msgid "Application info" msgstr "Aplikaĵa informo" #: actions/showapplication.php:263 msgid "Consumer key" msgstr "Konsumanta ŝlosilo" #: actions/showapplication.php:268 msgid "Consumer secret" msgstr "Konsumanta sekreto" #: actions/showapplication.php:273 msgid "Request token URL" msgstr "Pet-ĵetona URL" #: actions/showapplication.php:278 msgid "Access token URL" msgstr "Alir-ĵetona URL" #: actions/showapplication.php:283 msgid "Authorize URL" msgstr "Rajtigi URL" #: actions/showapplication.php:288 msgid "" "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext " "signature method." msgstr "" "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribo. Ni ne subtenas platteksta " "subskribado-metodon." #: actions/showapplication.php:309 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?" msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?" #: actions/showfavorites.php:79 #, php-format msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d" msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d" #: actions/showfavorites.php:132 msgid "Could not retrieve favorite notices." msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton." #: actions/showfavorites.php:171 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)" msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)" #: actions/showfavorites.php:178 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)" msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)" #: actions/showfavorites.php:185 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (Atom)" msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)" #: actions/showfavorites.php:206 msgid "" "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on " "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them." msgstr "" "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por " "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi." #: actions/showfavorites.php:208 #, php-format msgid "" "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they " "would add to their favorites :)" msgstr "" "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)" #: actions/showfavorites.php:212 #, php-format msgid "" "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%" "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to " "their favorites :)" msgstr "" "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%" "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)" #: actions/showfavorites.php:243 msgid "This is a way to share what you like." msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton." #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name. #: actions/showgroup.php:75 #, php-format msgid "%s group" msgstr "Grupo %s" #. TRANS: Page title for any but first group page. #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number. #: actions/showgroup.php:79 #, php-format msgid "%1$s group, page %2$d" msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d" #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default. #: actions/showgroup.php:220 msgid "Group profile" msgstr "Grupa profilo" #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default. #. TRANS: DT for URL in a profile. #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default. #. TRANS: DT for note in a profile. #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204 msgid "Note" msgstr "Noto" #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default. #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179 msgid "Aliases" msgstr "Alnomo" #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default. #: actions/showgroup.php:304 msgid "Group actions" msgstr "Grupaj agoj" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:345 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)" msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:352 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)" msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:359 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (Atom)" msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:365 #, php-format msgid "FOAF for %s group" msgstr "Foramiko de grupo %s" #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2). #: actions/showgroup.php:402 msgid "Members" msgstr "Grupanoj" #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members. #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions. #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers. #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group. #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71 msgid "(None)" msgstr "(nenio)" #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members. #: actions/showgroup.php:417 msgid "All members" msgstr "Ĉiuj grupanoj" #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page. #: actions/showgroup.php:453 #, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Created" msgstr "Kreita" #. TRANS: Label for member count in statistics on group page. #: actions/showgroup.php:461 #, fuzzy msgctxt "LABEL" msgid "Members" msgstr "Grupanoj" #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations. #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name, #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help. #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link). #: actions/showgroup.php:476 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part " "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro " "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi " "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))" #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations. #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name, #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link). #: actions/showgroup.php:486 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. " msgstr "" "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]" "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera " "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri " "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. " #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2). #: actions/showgroup.php:515 msgid "Admins" msgstr "Administrantoj" #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist. #: actions/showmessage.php:79 msgid "No such message." msgstr "Ne estas tiu mesaĝo." #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in. #: actions/showmessage.php:97 msgid "Only the sender and recipient may read this message." msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon." #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender. #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp. #: actions/showmessage.php:110 #, php-format msgid "Message to %1$s on %2$s" msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s" #. TRANS: Page title for single message display. #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp. #: actions/showmessage.php:118 #, php-format msgid "Message from %1$s on %2$s" msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s" #: actions/shownotice.php:90 msgid "Notice deleted." msgstr "Avizo viŝiĝas" #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag. #: actions/showstream.php:70 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s tagged %2$s" msgstr "%1$s, paĝo %2$d" #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number. #: actions/showstream.php:74 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d" msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d" #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream. #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number. #: actions/showstream.php:82 #, php-format msgid "%1$s, page %2$d" msgstr "%1$s, paĝo %2$d" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag. #: actions/showstream.php:127 #, php-format msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)" msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/showstream.php:136 #, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/showstream.php:145 #, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)" #: actions/showstream.php:152 #, php-format msgid "Notice feed for %s (Atom)" msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)" #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend. #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname. #: actions/showstream.php:159 #, php-format msgid "FOAF for %s" msgstr "Foramiko de %s" #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname. #: actions/showstream.php:211 #, fuzzy, php-format msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet." msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion." #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves. #: actions/showstream.php:217 msgid "" "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now " "would be a good time to start :)" msgstr "" "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)" #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #: actions/showstream.php:221 #, php-format msgid "" "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%" "%?status_textarea=%2$s)." msgstr "" "Vi povas provi [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%2$s)." #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #: actions/showstream.php:264 #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to " "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia." "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]" "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de " "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))" #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #: actions/showstream.php:271 #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. " msgstr "" "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia." "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]" "(http://status.net/). " #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname. #: actions/showstream.php:328 #, php-format msgid "Repeat of %s" msgstr "Ripeto de %s" #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65 msgid "You cannot silence users on this site." msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo." #: actions/silence.php:72 msgid "User is already silenced." msgstr "La uzanto jam silentiĝas." #: actions/siteadminpanel.php:69 msgid "Basic settings for this StatusNet site" msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo." #: actions/siteadminpanel.php:133 msgid "Site name must have non-zero length." msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco" #: actions/siteadminpanel.php:141 msgid "You must have a valid contact email address." msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson" #: actions/siteadminpanel.php:159 #, php-format msgid "Unknown language \"%s\"." msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"." #: actions/siteadminpanel.php:165 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)." msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)." #: actions/siteadminpanel.php:171 msgid "Dupe limit must be one or more seconds." msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo." #: actions/siteadminpanel.php:221 msgid "General" msgstr "Ĝenerala" #: actions/siteadminpanel.php:224 msgid "Site name" msgstr "Nomo de retejo" #: actions/siteadminpanel.php:225 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"" msgstr "Nomo de via retejo, ekzemple \"Viafirmo Mikroblogo\"" #: actions/siteadminpanel.php:229 msgid "Brought by" msgstr "Eblige de" #: actions/siteadminpanel.php:230 msgid "Text used for credits link in footer of each page" msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo" #: actions/siteadminpanel.php:234 msgid "Brought by URL" msgstr "Alportita de URL" #: actions/siteadminpanel.php:235 msgid "URL used for credits link in footer of each page" msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo" #: actions/siteadminpanel.php:239 msgid "Contact email address for your site" msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo" #: actions/siteadminpanel.php:245 msgid "Local" msgstr "Loka" #: actions/siteadminpanel.php:256 msgid "Default timezone" msgstr "Defaŭlta horzono" #: actions/siteadminpanel.php:257 msgid "Default timezone for the site; usually UTC." msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC." #: actions/siteadminpanel.php:262 msgid "Default language" msgstr "Defaŭlta lingvo" #: actions/siteadminpanel.php:263 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available" msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo" #: actions/siteadminpanel.php:271 msgid "Limits" msgstr "Limoj" #: actions/siteadminpanel.php:274 msgid "Text limit" msgstr "Teksta longlimo" #: actions/siteadminpanel.php:274 msgid "Maximum number of characters for notices." msgstr "Longlimo por afiŝoj." #: actions/siteadminpanel.php:278 msgid "Dupe limit" msgstr "Refoja limo" #: actions/siteadminpanel.php:278 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again." msgstr "" "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo." #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55 msgid "Site Notice" msgstr "Reteja Anonco" #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66 msgid "Edit site-wide message" msgstr "Redakti retejan mesaĝon" #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101 msgid "Unable to save site notice." msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon." #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112 #, fuzzy msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters." msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj." #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176 msgid "Site notice text" msgstr "Teksto de reteja anonco." #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179 #, fuzzy msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)" msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)" #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201 msgid "Save site notice" msgstr "Konservi retejan agordon" #. TRANS: Title for SMS settings. #: actions/smssettings.php:57 msgid "SMS settings" msgstr "SMM-a agordo" #. TRANS: SMS settings page instructions. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. #: actions/smssettings.php:71 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%." #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site. #: actions/smssettings.php:93 msgid "SMS is not available." msgstr "SMM ne estas disponebla." #. TRANS: Form legend for SMS settings form. #: actions/smssettings.php:107 msgid "SMS address" msgstr "SMM-a adreso" #. TRANS: Form guide in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:116 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero" #. TRANS: Form guide in IM settings form. #: actions/smssettings.php:129 msgid "Awaiting confirmation on this phone number." msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero." #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:138 msgid "Confirmation code" msgstr "Konfirma kodo." #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:140 msgid "Enter the code you received on your phone." msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono." #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings. #: actions/smssettings.php:144 msgctxt "BUTTON" msgid "Confirm" msgstr "Konfirmi" #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:149 msgid "SMS phone number" msgstr "SMM-a telefonnumero" #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:152 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo" #. TRANS: Form legend for SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:191 msgid "SMS preferences" msgstr "SMM-aj preferoj" #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:197 msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia " "peranto." #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save. #: actions/smssettings.php:308 msgid "SMS preferences saved." msgstr "SMM-prefero konserviĝas." #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one. #: actions/smssettings.php:330 msgid "No phone number." msgstr "Mankas la telefononumero." #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier. #: actions/smssettings.php:336 msgid "No carrier selected." msgstr "Neniu peranto elektiĝas." #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set. #: actions/smssettings.php:344 msgid "That is already your phone number." msgstr "Tio estas jam via telefonnumero." #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user. #: actions/smssettings.php:348 msgid "That phone number already belongs to another user." msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto." #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed. #: actions/smssettings.php:376 msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone " "for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian " "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin." #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number. #: actions/smssettings.php:404 msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta." #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation. #: actions/smssettings.php:418 msgid "SMS confirmation cancelled." msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas." #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/smssettings.php:438 msgid "That is not your phone number." msgstr "Tio ne estas via telefonnumero." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number. #: actions/smssettings.php:460 msgid "The SMS phone number was removed." msgstr "La SMM-numreo estas forigita." #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #: actions/smssettings.php:499 msgid "Mobile carrier" msgstr "Poŝtelefona peranto" #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #: actions/smssettings.php:504 msgid "Select a carrier" msgstr "Elektu peranton" #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address. #: actions/smssettings.php:513 #, php-format msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM " "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s." #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one. #: actions/smssettings.php:535 msgid "No code entered" msgstr "Neniu kodo entajpita" #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196 #: lib/adminpanelaction.php:395 msgid "Snapshots" msgstr "Momentfotoj" #: actions/snapshotadminpanel.php:65 msgid "Manage snapshot configuration" msgstr "Administri agordon pri momentfoto" #: actions/snapshotadminpanel.php:127 msgid "Invalid snapshot run value." msgstr "Momentfota ofteco nevalida." #: actions/snapshotadminpanel.php:133 msgid "Snapshot frequency must be a number." msgstr "Momentfota ofteco estu nombro." #: actions/snapshotadminpanel.php:144 msgid "Invalid snapshot report URL." msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida." #: actions/snapshotadminpanel.php:200 msgid "Randomly during web hit" msgstr "Harzarde dum ret-alklako." #: actions/snapshotadminpanel.php:201 msgid "In a scheduled job" msgstr "Laŭplane" #: actions/snapshotadminpanel.php:206 msgid "Data snapshots" msgstr "Datumaj momentfotoj" #: actions/snapshotadminpanel.php:208 msgid "When to send statistical data to status.net servers" msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj" #: actions/snapshotadminpanel.php:217 msgid "Frequency" msgstr "Ofteco" #: actions/snapshotadminpanel.php:218 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits" msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj" #: actions/snapshotadminpanel.php:226 msgid "Report URL" msgstr "Alraporta URL" #: actions/snapshotadminpanel.php:227 msgid "Snapshots will be sent to this URL" msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL" #: actions/snapshotadminpanel.php:248 msgid "Save snapshot settings" msgstr "Konservi retejan agordon" #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile. #: actions/subedit.php:75 msgid "You are not subscribed to that profile." msgstr "Vi ne abonis tiun profilon." #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error. #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server. #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141 msgid "Could not save subscription." msgstr "Malsukcesis konservi abonon." #: actions/subscribe.php:77 msgid "This action only accepts POST requests." msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton." #: actions/subscribe.php:117 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action." msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago." #: actions/subscribe.php:145 msgid "Subscribed" msgstr "Abonita" #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page). #. TRANS: %s is the user's nickname. #: actions/subscribers.php:51 #, php-format msgid "%s subscribers" msgstr "%s abonantoj" #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page). #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number. #: actions/subscribers.php:55 #, php-format msgid "%1$s subscribers, page %2$d" msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d" #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers #. TRANS: of the logged in user's own profile. #: actions/subscribers.php:68 msgid "These are the people who listen to your notices." msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn." #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname. #: actions/subscribers.php:74 #, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s." #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers. #: actions/subscribers.php:114 #, fuzzy msgid "" "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might " "return the favor." msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin" #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname. #: actions/subscribers.php:118 #, php-format msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?" msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?" #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname. #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/subscribers.php:127 #, php-format msgid "" "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%" "%) and be the first?" msgstr "" "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj " "esti la unua?" #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page). #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number. #: actions/subscriptions.php:55 #, php-format msgid "%1$s subscriptions, page %2$d" msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d" #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions #. TRANS: of the logged in user's own profile. #: actions/subscriptions.php:68 msgid "These are the people whose notices you listen to." msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi." #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname. #: actions/subscriptions.php:74 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas." #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions. #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/subscriptions.php:133 #, php-format msgid "" "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to " "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for " "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action." "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can " "automatically subscribe to people you already follow there." msgstr "" "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%" "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian " "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action." "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie." #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname. #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname. #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147 #, php-format msgid "%s is not listening to anyone." msgstr "%s ne abonas iun ajn." #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname. #: actions/subscriptions.php:176 #, fuzzy, php-format msgid "Subscription feed for %s (Atom)" msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)" #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list. #: actions/subscriptions.php:239 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list. #: actions/subscriptions.php:254 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: actions/tag.php:69 #, php-format msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d" msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d" #: actions/tag.php:87 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)" msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)" #: actions/tag.php:93 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)" msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)" #: actions/tag.php:99 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Atom)" msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)" #: actions/tagother.php:39 msgid "No ID argument." msgstr "Neniu ID-argumento" #: actions/tagother.php:65 #, php-format msgid "Tag %s" msgstr "Etikedo %s" #. TRANS: H2 for user profile information. #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76 msgid "User profile" msgstr "Uzanta profilo" #. TRANS: DT element in area for user avatar. #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132 #: lib/userprofile.php:108 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: actions/tagother.php:141 msgid "Tag user" msgstr "Etikedi uzanton" #: actions/tagother.php:151 msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per " "komo aŭ spaco." #: actions/tagother.php:193 msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton." #: actions/tagother.php:236 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn." #: actions/tagrss.php:35 msgid "No such tag." msgstr "Ne estas tiu etikedo." #: actions/unblock.php:59 msgid "You haven't blocked that user." msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton." #: actions/unsandbox.php:72 msgid "User is not sandboxed." msgstr "La uzanto ne estas provejigita." #: actions/unsilence.php:72 msgid "User is not silenced." msgstr "Uzanto ne estas silentigita." #: actions/unsubscribe.php:77 msgid "No profile ID in request." msgstr "Neniu profila ID petiĝas." #: actions/unsubscribe.php:98 msgid "Unsubscribed" msgstr "Malabonita" #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337 #, php-format msgid "" "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." msgstr "" "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"." #. TRANS: User admin panel title #: actions/useradminpanel.php:58 msgctxt "TITLE" msgid "User" msgstr "Uzanto" #. TRANS: Instruction for user admin panel. #: actions/useradminpanel.php:69 msgid "User settings for this StatusNet site" msgstr "" #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set. #: actions/useradminpanel.php:147 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric." msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero." #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long. #: actions/useradminpanel.php:154 #, fuzzy msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters." msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj." #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname. #: actions/useradminpanel.php:166 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user." msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto." #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106 #: lib/personalgroupnav.php:112 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field. #: actions/useradminpanel.php:220 msgid "Bio Limit" msgstr "Longlimo de biografio" #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field. #: actions/useradminpanel.php:222 msgid "Maximum length of a profile bio in characters." msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj" #. TRANS: Form legend in user admin panel. #: actions/useradminpanel.php:231 msgid "New users" msgstr "Novuloj" #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text. #: actions/useradminpanel.php:236 msgid "New user welcome" msgstr "Bonveno al novuloj" #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text. #: actions/useradminpanel.php:238 #, fuzzy msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)." msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)." #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users. #: actions/useradminpanel.php:244 msgid "Default subscription" msgstr "Defaŭlta abono" #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users. #: actions/useradminpanel.php:246 msgid "Automatically subscribe new users to this user." msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto." #. TRANS: Form legend in user admin panel. #: actions/useradminpanel.php:256 msgid "Invitations" msgstr "Invitoj" #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail. #: actions/useradminpanel.php:262 msgid "Invitations enabled" msgstr "Invito ebliĝis" #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail. #: actions/useradminpanel.php:265 msgid "Whether to allow users to invite new users." msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn." #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel. #: actions/useradminpanel.php:302 msgid "Save user settings" msgstr "" #: actions/userauthorization.php:105 msgid "Authorize subscription" msgstr "Rajtigi abonon" #: actions/userauthorization.php:110 msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, " "click “Reject”." msgstr "" "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi " "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"." #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167 #: lib/adminpanelaction.php:403 msgid "License" msgstr "Licenco" #: actions/userauthorization.php:217 msgid "Accept" msgstr "Akcepti" #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115 #: lib/subscribeform.php:139 msgid "Subscribe to this user" msgstr "Aboni la uzanton" #: actions/userauthorization.php:219 msgid "Reject" msgstr "Malakcepti" #: actions/userauthorization.php:220 msgid "Reject this subscription" msgstr "Rifuzi la abonon" #: actions/userauthorization.php:232 msgid "No authorization request!" msgstr "Ne bezonas permesado!" #: actions/userauthorization.php:254 msgid "Subscription authorized" msgstr "Abono permesiĝis" #: actions/userauthorization.php:256 msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro " "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:" #: actions/userauthorization.php:266 msgid "Subscription rejected" msgstr "Abono rifuziĝis" #: actions/userauthorization.php:268 msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro " "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:" #: actions/userauthorization.php:303 #, php-format msgid "Listener URI ‘%s’ not found here." msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi." #: actions/userauthorization.php:308 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long." msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas." #: actions/userauthorization.php:314 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user." msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto." #: actions/userauthorization.php:329 #, php-format msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user." msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto." #: actions/userauthorization.php:345 #, php-format msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid." msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida." #: actions/userauthorization.php:350 #, php-format msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’." msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’." #: actions/userauthorization.php:355 #, php-format msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’." msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'." #. TRANS: Page title for profile design page. #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63 msgid "Profile design" msgstr "Profila desegno" #. TRANS: Instructions for profile design page. #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74 msgid "" "Customize the way your profile looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro." #: actions/userdesignsettings.php:272 msgid "Enjoy your hotdog!" msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!" #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number. #: actions/usergroups.php:66 #, php-format msgid "%1$s groups, page %2$d" msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d" #: actions/usergroups.php:132 msgid "Search for more groups" msgstr "Serĉi pli da grupoj" #: actions/usergroups.php:159 #, php-format msgid "%s is not a member of any group." msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo." #: actions/usergroups.php:164 #, php-format msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them." msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi." #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed. #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed. #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name. #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70 #: lib/atomusernoticefeed.php:75 #, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!" #: actions/version.php:75 #, php-format msgid "StatusNet %s" msgstr "StatusNet %s" #: actions/version.php:155 #, php-format msgid "" "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, " "Inc. and contributors." msgstr "" "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. " "kaj kontribuintoj." #: actions/version.php:163 msgid "Contributors" msgstr "Kontribuantoj" #: actions/version.php:170 msgid "" "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. " msgstr "" "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin " "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de " "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) " "ĉiu posta versio taŭgas. " #: actions/version.php:176 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License " "for more details. " msgstr "" "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA " "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. " "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. " #: actions/version.php:182 #, php-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License " "along with this program. If not, see %s." msgstr "" "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. " "Nekaze, legu %s." #: actions/version.php:191 msgid "Plugins" msgstr "Kromprogramo" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site. #: actions/version.php:198 lib/action.php:885 msgid "Version" msgstr "Versio" #: actions/version.php:199 msgid "Author(s)" msgstr "Aŭtoro(j)" #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite. #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143 msgid "Favor" msgstr "Ŝati" #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite. #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI. #: classes/Fave.php:167 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite." msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon" #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed. #: classes/File.php:156 #, php-format msgid "Cannot process URL '%s'" msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'" #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible! #: classes/File.php:188 msgid "Robin thinks something is impossible." msgstr "Robin pensas ke io neeblas." #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum. #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file. #. TRANS: %1$s is used for plural. #: classes/File.php:204 #, fuzzy, php-format msgid "" "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. " "Try to upload a smaller version." msgid_plural "" "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. " "Try to upload a smaller version." msgstr[0] "" "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis " "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda." msgstr[1] "" "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis " "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda." #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota. #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural. #: classes/File.php:217 #, fuzzy, php-format msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte." msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes." msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj." msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj." #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota. #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural. #: classes/File.php:229 #, fuzzy, php-format msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte." msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj." msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj." #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name. #: classes/File.php:276 classes/File.php:291 msgid "Invalid filename." msgstr "Nevalida dosiernomo." #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails. #: classes/Group_member.php:51 msgid "Group join failed." msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon." #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of. #: classes/Group_member.php:64 msgid "Not part of group." msgstr "Ne grupano." #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails. #: classes/Group_member.php:72 msgid "Group leave failed." msgstr "Malsukcesis foriri de grupo." #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID. #. TRANS: %s is the invalid profile ID. #: classes/Group_member.php:85 #, php-format msgid "Profile ID %s is invalid." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID. #. TRANS: %s is the invalid group ID. #: classes/Group_member.php:98 #, fuzzy, php-format msgid "Group ID %s is invalid." msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida." #. TRANS: Activity title. #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114 msgid "Join" msgstr "Aniĝi" #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus. #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name. #: classes/Group_member.php:151 #, php-format msgid "%1$s has joined group %2$s." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails. #: classes/Local_group.php:42 msgid "Could not update local group." msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon." #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed. #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed. #: classes/Login_token.php:78 #, php-format msgid "Could not create login token for %s" msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s" #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found. #: classes/Memcached_DataObject.php:537 msgid "No database name or DSN found anywhere." msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn." #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them. #: classes/Message.php:45 msgid "You are banned from sending direct messages." msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon." #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server. #: classes/Message.php:69 msgid "Could not insert message." msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon." #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server. #: classes/Message.php:80 msgid "Could not update message with new URI." msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI" #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found. #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number). #: classes/Notice.php:98 #, php-format msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)." msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)." #. TRANS: Server exception. %s are the error details. #: classes/Notice.php:199 #, php-format msgid "Database error inserting hashtag: %s" msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s" #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters. #: classes/Notice.php:279 msgid "Problem saving notice. Too long." msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas." #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user. #: classes/Notice.php:284 msgid "Problem saving notice. Unknown user." msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata." #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame. #: classes/Notice.php:290 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj." #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame. #: classes/Notice.php:297 msgid "" "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a " "few minutes." msgstr "" "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj." #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned. #: classes/Notice.php:305 msgid "You are banned from posting notices on this site." msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo." #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved. #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated. #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399 msgid "Problem saving notice." msgstr "Malsukcesis konservi avizon." #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups(). #: classes/Notice.php:923 #, fuzzy msgid "Bad type provided to saveKnownGroups." msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups" #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails. #: classes/Notice.php:1022 msgid "Problem saving group inbox." msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston." #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved. #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user. #: classes/Notice.php:1136 #, fuzzy, php-format msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d." msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon." #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'. #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice. #: classes/Notice.php:1655 #, php-format msgid "RT @%1$s %2$s" msgstr "RT @%1$s %2$s" #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242 #, fuzzy, php-format msgctxt "FANCYNAME" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist. #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number). #: classes/Profile.php:765 #, php-format msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist." msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas." #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query. #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number). #: classes/Profile.php:774 #, php-format msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error." msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro." #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked. #: classes/Remote_profile.php:54 msgid "Missing profile." msgstr "Mankas profilo." #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved. #: classes/Status_network.php:338 msgid "Unable to save tag." msgstr "Malsukcesis konservi etikedon." #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing. #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482 msgid "You have been banned from subscribing." msgstr "Vi esatas blokita de aboni." #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed. #: classes/Subscription.php:82 msgid "Already subscribed!" msgstr "Jam abonato!" #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user. #: classes/Subscription.php:87 msgid "User has blocked you." msgstr "La uzanto blokis vin." #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription. #: classes/Subscription.php:176 msgid "Not subscribed!" msgstr "Ne abonato!" #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves. #: classes/Subscription.php:183 msgid "Could not delete self-subscription." msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem." #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server. #: classes/Subscription.php:211 msgid "Could not delete subscription OMB token." msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon." #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server. #: classes/Subscription.php:223 msgid "Could not delete subscription." msgstr "Malsukcesis forigi abonon." #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person. #: classes/Subscription.php:265 msgid "Follow" msgstr "Sekvi" #. TRANS: Notification given when one person starts following another. #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed. #: classes/Subscription.php:268 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s is now following %2$s." msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s." #. TRANS: Notice given on user registration. #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname. #: classes/User.php:395 #, php-format msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!" #. TRANS: Server exception. #: classes/User.php:918 msgid "No single user defined for single-user mode." msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo." #. TRANS: Server exception. #: classes/User.php:922 msgid "Single-user mode code called when not enabled." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed. #: classes/User_group.php:520 msgid "Could not create group." msgstr "Malsukcesis krei grupon." #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed. #: classes/User_group.php:530 msgid "Could not set group URI." msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI." #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed. #: classes/User_group.php:553 msgid "Could not set group membership." msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon." #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed. #: classes/User_group.php:568 msgid "Could not save local group info." msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon." #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved. #. TRANS: %s is the remote site. #: lib/accountmover.php:65 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot locate account %s." msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn." #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move. #. TRANS: %s is the remote site. #: lib/accountmover.php:106 #, php-format msgid "Cannot find XRD for %s." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved. #. TRANS: %s is the remote site. #: lib/accountmover.php:131 #, php-format msgid "No AtomPub API service for %s." msgstr "" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:104 msgid "Change your profile settings" msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon." #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:111 msgid "Upload an avatar" msgstr "Alŝuti vizaĝbildon" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:118 msgid "Change your password" msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton." #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:125 msgid "Change email handling" msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon." #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:132 msgid "Design your profile" msgstr "Desegni vian profilon" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:139 msgid "Other options" msgstr "Aliaj" #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:141 msgid "Other" msgstr "Alia" #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name. #: lib/action.php:148 #, php-format msgid "%1$s - %2$s" msgstr "%1$s - %2$s" #. TRANS: Page title for a page without a title set. #: lib/action.php:164 msgid "Untitled page" msgstr "Sentitola paĝo" #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages. #: lib/action.php:312 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Show more" msgstr "" #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:531 msgid "Primary site navigation" msgstr "Unua reteja navigado" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal" #: lib/action.php:537 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Personal profile and friends timeline" msgstr "Tempstrio pri vi kaj amikoj" #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline #: lib/action.php:540 msgctxt "MENU" msgid "Personal" msgstr "Persona" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account" #: lib/action.php:542 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Change your email, avatar, password, profile" msgstr "Ŝanĝu la retpoŝtadreson, vizaĝbildon, pasvorton aŭ la profilon" #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings #: lib/action.php:545 msgid "Account" msgstr "Konto" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services" #: lib/action.php:547 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Connect to services" msgstr "Konekti al servoj" #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services #: lib/action.php:550 msgid "Connect" msgstr "Konekti" #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin" #: lib/action.php:553 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Change site configuration" msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo" #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117 msgctxt "MENU" msgid "Admin" msgstr "Administri" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite" #: lib/action.php:560 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi" #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users #: lib/action.php:563 msgctxt "MENU" msgid "Invite" msgstr "Inviti" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout" #: lib/action.php:569 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Logout from the site" msgstr "Elsaluti el la retejo" #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user #: lib/action.php:572 msgctxt "MENU" msgid "Logout" msgstr " Elsaluti" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register" #: lib/action.php:577 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Create an account" msgstr "Krei konton" #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site. #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85 msgctxt "MENU" msgid "Register" msgstr "Registriĝi" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login" #: lib/action.php:583 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Login to the site" msgstr "Ensaluti al la retejo" #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site. #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77 msgctxt "MENU" msgid "Login" msgstr "Ensaluti" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help" #: lib/action.php:589 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Help me!" msgstr "Helpu min!" #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site #: lib/action.php:592 msgctxt "MENU" msgid "Help" msgstr "Helpo" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search" #: lib/action.php:595 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Search for people or text" msgstr "Serĉi homon aŭ tekston" #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private #: lib/action.php:598 msgctxt "MENU" msgid "Search" msgstr "Serĉi" #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS. #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387 msgid "Site notice" msgstr "Reteja anonco" #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:687 msgid "Local views" msgstr "Loka vido" #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:757 msgid "Page notice" msgstr "Paĝa anonco" #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:858 msgid "Secondary site navigation" msgstr "Dua reteja navigado" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet. #: lib/action.php:864 msgid "Help" msgstr "Helpo" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site. #: lib/action.php:867 msgid "About" msgstr "Enkonduko" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions. #: lib/action.php:870 msgid "FAQ" msgstr "Oftaj demandoj" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service. #: lib/action.php:875 msgid "TOS" msgstr "Serva Kondiĉo" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy. #: lib/action.php:879 msgid "Privacy" msgstr "Privateco" #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license. #: lib/action.php:882 msgid "Source" msgstr "Fontkodo" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ... #: lib/action.php:889 msgid "Contact" msgstr "Kontakto" #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget. #: lib/action.php:892 msgid "Badge" msgstr "Insigno" #. TRANS: DT element for StatusNet software license. #: lib/action.php:921 msgid "StatusNet software license" msgstr "Permesilo de la programaro StatusNet" #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set. #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself. #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(". #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby #: lib/action.php:928 #, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)." msgstr "" "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%" "site.broughtbyurl%%)." #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set. #: lib/action.php:931 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service." msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo." #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license. #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(". #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself. #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used. #: lib/action.php:938 #, php-format msgid "" "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %" "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, " "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/" "licensing/licenses/agpl-3.0.html)." #. TRANS: DT element for StatusNet site content license. #: lib/action.php:954 msgid "Site content license" msgstr "Reteja enhava permesilo" #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'. #. TRANS: %1$s is the site name. #: lib/action.php:961 #, php-format msgid "Content and data of %1$s are private and confidential." msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca." #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'. #. TRANS: %1$s is the copyright owner. #: lib/action.php:968 #, php-format msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved." msgstr "" "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj." #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set. #: lib/action.php:972 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved." msgstr "" "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj " "rezervitaj." #. TRANS: license message in footer. #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration. #: lib/action.php:1004 #, php-format msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license." msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s." #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.). #: lib/action.php:1340 msgid "Pagination" msgstr "Paĝado" #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the #. TRANS: present than the currently displayed information. #: lib/action.php:1351 msgid "After" msgstr "Poste" #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the #. TRANS: past than the currently displayed information. #: lib/action.php:1361 msgid "Before" msgstr "Antaŭe" #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument. #: lib/activity.php:125 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer. #: lib/activityimporter.php:81 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown verb: \"%s\"." msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"." #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user. #: lib/activityimporter.php:107 msgid "Cannot force subscription for untrusted user." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe. #: lib/activityimporter.php:117 #, fuzzy msgid "Cannot force remote user to subscribe." msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto." #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile. #: lib/activityimporter.php:132 #, fuzzy msgid "Unknown profile." msgstr "Nekonata dosiertipo" #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user. #: lib/activityimporter.php:138 msgid "This activity seems unrelated to our user." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group. #: lib/activityimporter.php:154 msgid "Remote profile is not a group!" msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of. #: lib/activityimporter.php:163 #, fuzzy msgid "User is already a member of this group." msgstr "Vi estas jam grupano." #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import. #: lib/activityimporter.php:207 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content. #. TRANS: %s is the notice URI. #: lib/activityimporter.php:223 #, fuzzy, php-format msgid "No content for notice %s." msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo" #: lib/activitymover.php:84 #, fuzzy, php-format msgid "No such user %s." msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto." #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status. #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason. #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status. #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason. #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled. #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason. #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172 #, fuzzy, php-format msgctxt "URLSTATUSREASON" msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s - %2$s" #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute. #: lib/activityutils.php:200 msgid "Can't handle remote content yet." msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon." #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet. #: lib/activityutils.php:237 msgid "Can't handle embedded XML content yet." msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon." #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet. #: lib/activityutils.php:242 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet." msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon." #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights. #: lib/adminpanelaction.php:96 msgid "You cannot make changes to this site." msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo." #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed. #: lib/adminpanelaction.php:108 msgid "Changes to that panel are not allowed." msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon." #. TRANS: Client error message. #: lib/adminpanelaction.php:222 msgid "showForm() not implemented." msgstr "showForm() ne jam realigita." #. TRANS: Client error message #: lib/adminpanelaction.php:250 msgid "saveSettings() not implemented." msgstr "saveSettings() ne jam realigita." #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in #. TRANS: the admin panel Design. #: lib/adminpanelaction.php:274 msgid "Unable to delete design setting." msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon." #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:337 msgid "Basic site configuration" msgstr "Baza reteja agordo" #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/adminpanelaction.php:339 msgctxt "MENU" msgid "Site" msgstr "Retejo" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:345 msgid "Design configuration" msgstr "Desegna agordo" #. TRANS: Menu item for site administration #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135 msgctxt "MENU" msgid "Design" msgstr "Desegno" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:353 msgid "User configuration" msgstr "Uzanta agordo" #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118 msgid "User" msgstr "Uzanto" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:361 msgid "Access configuration" msgstr "Alira agordo" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:369 msgid "Paths configuration" msgstr "Voja agordo" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:377 msgid "Sessions configuration" msgstr "Seanca agodo" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:385 msgid "Edit site notice" msgstr "Redakti retejan anoncon" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:393 msgid "Snapshots configuration" msgstr "Momentfota Agordo" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:401 msgid "Set site license" msgstr "" #. TRANS: Client error 401. #: lib/apiauth.php:111 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access." msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi." #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key. #: lib/apiauth.php:177 msgid "No application for that consumer key." msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo." #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user. #: lib/apiauth.php:219 msgid "Bad access token." msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono." #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found). #: lib/apiauth.php:224 msgid "No user for that token." msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono." #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel". #. TRANS: Client error thrown when authentication fails. #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293 msgid "Could not authenticate you." msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin." #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer. #: lib/apioauthstore.php:45 #, fuzzy msgid "Could not create anonymous consumer." msgstr "Malsukcesis krei alinomon." #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application. #: lib/apioauthstore.php:69 #, fuzzy msgid "Could not create anonymous OAuth application." msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon." #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found. #: lib/apioauthstore.php:151 msgid "" "Could not find a profile and application associated with the request token." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued. #: lib/apioauthstore.php:209 #, fuzzy msgid "Could not issue access token." msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon." #: lib/apioauthstore.php:317 msgid "Database error inserting OAuth application user." msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo." #: lib/apioauthstore.php:345 #, fuzzy msgid "Database error updating OAuth application user." msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo." #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token. #: lib/apioauthstore.php:371 msgid "Tried to revoke unknown token." msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon." #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token. #: lib/apioauthstore.php:376 msgid "Failed to delete revoked token." msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon." #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:178 msgid "Icon for this application" msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo" #. TRANS: Form input field instructions. #. TRANS: %d is the number of available characters for the description. #: lib/applicationeditform.php:201 #, fuzzy, php-format msgid "Describe your application in %d character" msgid_plural "Describe your application in %d characters" msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj." msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj." #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:205 msgid "Describe your application" msgstr "Priskribu vian aplikaĵon" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:216 msgid "URL of the homepage of this application" msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo" #. TRANS: Form input field label. #: lib/applicationeditform.php:218 msgid "Source URL" msgstr "Fonta URL" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:225 msgid "Organization responsible for this application" msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:234 msgid "URL for the homepage of the organization" msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:243 msgid "URL to redirect to after authentication" msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado" #. TRANS: Radio button label for application type #: lib/applicationeditform.php:271 msgid "Browser" msgstr "Foliumilo" #. TRANS: Radio button label for application type #: lib/applicationeditform.php:288 msgid "Desktop" msgstr "Labortablo" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:290 msgid "Type of application, browser or desktop" msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo" #. TRANS: Radio button label for access type. #: lib/applicationeditform.php:314 msgid "Read-only" msgstr "Nur-lege" #. TRANS: Radio button label for access type. #: lib/applicationeditform.php:334 msgid "Read-write" msgstr "Leg-skribe" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:336 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write" msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe." #. TRANS: Submit button title. #: lib/applicationeditform.php:353 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: lib/applicationlist.php:247 msgid " by " msgstr " De " #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:260 msgid "read-write" msgstr "leg-skribe" #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:262 msgid "read-only" msgstr "nur-lege" #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only") #: lib/applicationlist.php:268 #, php-format msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access." msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"." #. TRANS: Access token in the application list. #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token. #: lib/applicationlist.php:282 #, php-format msgid "Access token starting with: %s" msgstr "" #. TRANS: Button label #: lib/applicationlist.php:298 msgctxt "BUTTON" msgid "Revoke" msgstr "Revoki" #: lib/atom10feed.php:113 msgid "Author element must contain a name element." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed. #: lib/atom10feed.php:160 #, fuzzy msgid "Do not use this method!" msgstr "Ne forigi la avizon" #. TRANS: DT element label in attachment list item. #: lib/attachmentlist.php:294 msgid "Author" msgstr "Aŭtoro" #. TRANS: DT element label in attachment list item. #: lib/attachmentlist.php:308 msgid "Provider" msgstr "Donanto" #. TRANS: Title. #: lib/attachmentnoticesection.php:67 msgid "Notices where this attachment appears" msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos" #. TRANS: Title. #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48 msgid "Tags for this attachment" msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo" #. TRANS: Exception thrown when a password change fails. #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227 #, fuzzy msgid "Password changing failed." msgstr "La ŝanĝo de pasvorto maltrafis" #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed. #: lib/authenticationplugin.php:238 #, fuzzy msgid "Password changing is not allowed." msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton" #. TRANS: Title for the form to block a user. #: lib/blockform.php:68 msgid "Block" msgstr "Bloki" #. TRANS: Title for command results. #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181 msgid "Command results" msgstr "Komandaj rezultoj" #. TRANS: Title for command results. #: lib/channel.php:194 #, fuzzy msgid "AJAX error" msgstr "Eraro de Ajax" #. TRANS: E-mail subject when a command has completed. #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143 msgid "Command complete" msgstr "Komando kompleta" #. TRANS: E-mail subject when a command has failed. #: lib/channel.php:244 msgid "Command failed" msgstr "Komando maltrafis" #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist. #: lib/command.php:82 lib/command.php:106 msgid "Notice with that id does not exist." msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas." #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist. #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist. #: lib/command.php:99 lib/command.php:630 msgid "User has no last notice." msgstr "La uzanto ne havas lastan averton." #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user. #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found. #: lib/command.php:128 #, php-format msgid "Could not find a user with nickname %s." msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s." #. TRANS: Message given getting a non-existing user. #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found. #: lib/command.php:148 #, php-format msgid "Could not find a local user with nickname %s." msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s." #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given. #: lib/command.php:183 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas." #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves. #: lib/command.php:229 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!" #. TRANS: Message given having nudged another user. #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged. #: lib/command.php:238 #, php-format msgid "Nudge sent to %s." msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s" #. TRANS: User statistics text. #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to. #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user. #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent. #: lib/command.php:268 #, php-format msgid "" "Subscriptions: %1$s\n" "Subscribers: %2$s\n" "Notices: %3$s" msgstr "" "Abonatoj: %1$s\n" "Abonantoj: %2$s\n" "Avizoj: %3$s" #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully. #: lib/command.php:312 msgid "Notice marked as fave." msgstr "Avizo ŝatiĝas." #. TRANS: Message given having added a user to a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: lib/command.php:357 #, php-format msgid "%1$s joined group %2$s." msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s." #. TRANS: Message given having removed a user from a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: lib/command.php:405 #, php-format msgid "%1$s left group %2$s." msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s." #. TRANS: Whois output. #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL. #: lib/command.php:426 #, fuzzy, php-format msgctxt "WHOIS" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user. #: lib/command.php:430 #, php-format msgid "Fullname: %s" msgstr "Plennomo: %s" #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user. #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %s is a location. #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270 #, php-format msgid "Location: %s" msgstr "Loko: %s" #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user. #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %s is a homepage. #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274 #, php-format msgid "Homepage: %s" msgstr "Hejmpaĝo: %s" #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user. #: lib/command.php:442 #, php-format msgid "About: %s" msgstr "Biografio: %s" #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server). #. TRANS: %s is a remote profile. #: lib/command.php:471 #, php-format msgid "" "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the " "same server." msgstr "" "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama " "servilo." #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural. #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. #: lib/command.php:488 #, fuzzy, php-format msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d." msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d" msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d" #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason. #: lib/command.php:516 msgid "Error sending direct message." msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon." #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user. #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated. #: lib/command.php:553 #, php-format msgid "Notice from %s repeated." msgstr "Avizo de %s ripetiĝas." #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason. #: lib/command.php:556 msgid "Error repeating notice." msgstr "Eraris ripeti avizon." #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural. #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. #: lib/command.php:591 #, fuzzy, php-format msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d." msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr[0] "" "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2" "$d." msgstr[1] "" "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2" "$d." #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully. #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to. #: lib/command.php:604 #, php-format msgid "Reply to %s sent." msgstr "Respondo al %s sendiĝas." #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason. #: lib/command.php:607 msgid "Error saving notice." msgstr "Eraris sendi avizon." #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command. #: lib/command.php:654 msgid "Specify the name of the user to subscribe to." msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto." #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command. #: lib/command.php:663 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command." msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando." #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully. #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for. #: lib/command.php:671 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "%s abonita" #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command. #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command. #: lib/command.php:692 lib/command.php:803 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from." msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota." #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully. #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for. #: lib/command.php:703 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s." msgstr "%s malabonita." #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented. #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented. #: lib/command.php:723 lib/command.php:749 msgid "Command not yet implemented." msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita." #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully. #: lib/command.php:727 msgid "Notification off." msgstr "Sciigo for." #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason. #: lib/command.php:730 msgid "Can't turn off notification." msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon." #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully. #: lib/command.php:753 msgid "Notification on." msgstr "Sciigo en." #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason. #: lib/command.php:756 msgid "Can't turn on notification." msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon." #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled. #: lib/command.php:770 msgid "Login command is disabled." msgstr "Ensaluta komando malebliĝas." #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully. #. TRANS: %s is a logon link.. #: lib/command.php:783 #, php-format msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s." msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s." #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user). #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for. #: lib/command.php:812 #, php-format msgid "Unsubscribed %s." msgstr "%s malaboniĝas." #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions. #: lib/command.php:830 msgid "You are not subscribed to anyone." msgstr "Vi ne abonas iun ajn." #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to. #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users. #: lib/command.php:835 msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:" msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:" #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user #. TRANS: (followers) without having any subscribers. #: lib/command.php:857 msgid "No one is subscribed to you." msgstr "Neniu abonas vin." #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers). #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users. #: lib/command.php:862 msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" msgstr[0] "La homo abonas vin:" msgstr[1] "La homoj abonas vin:" #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having #. TRANS: any group subscriptions. #: lib/command.php:884 msgid "You are not a member of any groups." msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo." #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to. #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups. #: lib/command.php:889 msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:" msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:" #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings. #: lib/command.php:904 msgid "" "Commands:\n" "on - turn on notifications\n" "off - turn off notifications\n" "help - show this help\n" "follow - subscribe to user\n" "groups - lists the groups you have joined\n" "subscriptions - list the people you follow\n" "subscribers - list the people that follow you\n" "leave - unsubscribe from user\n" "d - direct message to user\n" "get - get last notice from user\n" "whois - get profile info on user\n" "lose - force user to stop following you\n" "fav - add user's last notice as a 'fave'\n" "fav # - add notice with the given id as a 'fave'\n" "repeat # - repeat a notice with a given id\n" "repeat - repeat the last notice from user\n" "reply # - reply to notice with a given id\n" "reply - reply to the last notice from user\n" "join - join group\n" "login - Get a link to login to the web interface\n" "drop - leave group\n" "stats - get your stats\n" "stop - same as 'off'\n" "quit - same as 'off'\n" "sub - same as 'follow'\n" "unsub - same as 'leave'\n" "last - same as 'get'\n" "on - not yet implemented.\n" "off - not yet implemented.\n" "nudge - remind a user to update.\n" "invite - not yet implemented.\n" "track - not yet implemented.\n" "untrack - not yet implemented.\n" "track off - not yet implemented.\n" "untrack all - not yet implemented.\n" "tracks - not yet implemented.\n" "tracking - not yet implemented.\n" msgstr "" "Komandoj:\n" "on - ŝalti sciigon\n" "off - malŝalti sciigon\n" "help - montri ĉi tiun helpon\n" "follow - aboni uzanton\n" "groups - listi grupon, kiujn vi aniĝis\n" "subscriptions - listi viajn abonatojn\n" "subscribers - listi viajn abonantojn\n" "leave - malabnoi uzanton\n" "d - sendi rektan mesaĝon al uzanto\n" "get - legi la lastan avizon de uzanto\n" "whois - legi profilan informon pri uzanto\n" "lose - ĉesigi la uzanton de sekvi vin\n" "fav - ŝati la lastan avizon de uzanto\n" "fav # - ŝati la avizon kun la ID\n" "repeat # - ripeti la avizon kun la ID\n" "repeat - ripeti la lastan avizon de uzanto\n" "reply # - respondi la avizon kun la ID\n" "reply - respondi la lastan avizon de uzanto\n" "join - aniĝi al grupo\n" "login - havi ligilon por ensaluti al reta interfaco\n" "drop - foriri el grupo\n" "stats - legi vian staton\n" "stop - same kiel 'off'\n" "quit - same kiel 'off'\n" "sub - same kiel 'follow'\n" "unsub - same kiel 'leave'\n" "last - same kiel 'get'\n" "on - ankoraŭ ne realigita.\n" "off - ankoraŭ ne realigita.\n" "nudge - puŝeti la uzanton, ke li ĝisdatigu!\n" "invite - ankoraŭ ne realigita.\n" "track - ankoraŭ ne realigita.\n" "untrack - ankoraŭ ne realigita.\n" "track off - ankoraŭ ne realigita.\n" "untrack all - ankoraŭ ne realigita.\n" "tracks - ankoraŭ ne realigita.\n" "tracking -ankoraŭ ne realigita.\n" #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #: lib/common.php:161 #, fuzzy msgid "No configuration file found." msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. " #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks). #: lib/common.php:164 #, fuzzy msgid "I looked for configuration files in the following places:" msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: " #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #: lib/common.php:167 msgid "You may wish to run the installer to fix this." msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi." #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page. #: lib/common.php:171 msgid "Go to the installer." msgstr "Al la instalilo." #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings. #: lib/connectsettingsaction.php:106 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "IM" msgstr "Tujmesaĝilo" #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item. #: lib/connectsettingsaction.php:108 msgid "Updates by instant messenger (IM)" msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo." #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings. #: lib/connectsettingsaction.php:113 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "SMS" msgstr "SMS" #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item. #: lib/connectsettingsaction.php:115 msgid "Updates by SMS" msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM" #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings. #: lib/connectsettingsaction.php:120 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Connections" msgstr "Konektoj" #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item. #: lib/connectsettingsaction.php:122 msgid "Authorized connected applications" msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj" #: lib/dberroraction.php:59 msgid "Database error" msgstr "Datumbaza eraro" #. TRANS: Label in form on profile design page. #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image. #: lib/designsettings.php:104 msgid "Upload file" msgstr "Alŝuti dosieron" #. TRANS: Instructions for form on profile design page. #: lib/designsettings.php:109 msgid "" "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB." msgstr "" "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB." #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image. #: lib/designsettings.php:139 #, fuzzy msgctxt "RADIO" msgid "On" msgstr "En" #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image. #: lib/designsettings.php:156 #, fuzzy msgctxt "RADIO" msgid "Off" msgstr "For" #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours. #: lib/designsettings.php:175 msgid "Change colours" msgstr "Ŝanĝi kolorojn" #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default. #: lib/designsettings.php:257 msgid "Use defaults" msgstr "Uzu defaŭlton" #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved. #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults". #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427 msgid "Couldn't update your design." msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon." #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults". #: lib/designsettings.php:433 msgid "Design defaults restored." msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas." #. TRANS: Exception. %s is an ID. #: lib/discovery.php:153 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to find services for %s." msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s." #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144 msgid "Disfavor this notice" msgstr "Neŝati la avizon" #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143 msgid "Favor this notice" msgstr "Ŝati la avizon" #: lib/feed.php:84 msgid "RSS 1.0" msgstr "RSS 1.0" #: lib/feed.php:86 msgid "RSS 2.0" msgstr "RSS 2.0" #: lib/feed.php:88 msgid "Atom" msgstr "Atom" #: lib/feed.php:90 msgid "FOAF" msgstr "FOAF" #: lib/feedimporter.php:75 #, fuzzy msgid "Not an atom feed." msgstr "Ĉiuj grupanoj" #: lib/feedimporter.php:82 msgid "No author in the feed." msgstr "" #: lib/feedimporter.php:89 msgid "Can't import without a user." msgstr "" #. TRANS: Header for feed links (h2). #: lib/feedlist.php:66 msgid "Feeds" msgstr "Fluoj" #: lib/galleryaction.php:121 msgid "Filter tags" msgstr "Filtrilo-etikedoj" #: lib/galleryaction.php:131 msgid "All" msgstr "Ĉiuj" #: lib/galleryaction.php:139 msgid "Select tag to filter" msgstr "Eletu etikedon por filtrado" #: lib/galleryaction.php:140 msgid "Tag" msgstr "Etikedo" #: lib/galleryaction.php:141 msgid "Choose a tag to narrow list" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:143 msgid "Go" msgstr "Iri" #: lib/grantroleform.php:91 #, php-format msgid "Grant this user the \"%s\" role" msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\"" #: lib/groupeditform.php:155 #, fuzzy msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic." msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo" #: lib/groupeditform.php:160 msgid "Describe the group or topic" msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo" #: lib/groupeditform.php:162 #, fuzzy, php-format msgid "Describe the group or topic in %d character or less." msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less." msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj" msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj" #: lib/groupeditform.php:174 #, fuzzy msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"." msgstr "" "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\"" #: lib/groupeditform.php:182 #, fuzzy, php-format msgid "" "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d " "alias allowed." msgid_plural "" "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d " "aliases allowed." msgstr[0] "" "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj" msgstr[1] "" "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. #: lib/groupnav.php:86 msgctxt "MENU" msgid "Group" msgstr "Grupo" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:89 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "%s group" msgstr "Grupo %s" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. #: lib/groupnav.php:95 msgctxt "MENU" msgid "Members" msgstr "Grupanoj" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:98 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "%s group members" msgstr "Grupanoj de %s" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #: lib/groupnav.php:108 msgctxt "MENU" msgid "Blocked" msgstr "Blokito" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:111 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "%s blocked users" msgstr "Blokito de %s" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:120 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Edit %s group properties" msgstr "Redakti agordon de grupo %s" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #: lib/groupnav.php:126 msgctxt "MENU" msgid "Logo" msgstr "Emblemo" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:129 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Add or edit %s logo" msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:138 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Add or edit %s design" msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s" #. TRANS: Title for groups with the most members section. #: lib/groupsbymemberssection.php:71 msgid "Groups with most members" msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj" #. TRANS: Title for groups with the most posts section. #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Groups with most posts" msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj" #. TRANS: Title for group tag cloud section. #. TRANS: %s is a group name. #: lib/grouptagcloudsection.php:57 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s" #. TRANS: Client exception 406 #: lib/htmloutputter.php:104 msgid "This page is not available in a media type you accept" msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas" #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format. #: lib/imagefile.php:73 #, fuzzy msgid "Unsupported image file format." msgstr "Formato ne subtenata." #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded. #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB". #: lib/imagefile.php:91 #, php-format msgid "That file is too big. The maximum file size is %s." msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s." #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed. #: lib/imagefile.php:97 msgid "Partial upload." msgstr "Parta alŝuto." #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file. #: lib/imagefile.php:115 msgid "Not an image or corrupt file." msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita." #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there. #: lib/imagefile.php:178 msgid "Lost our file." msgstr "Perdiĝis nian dosieron." #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type. #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type. #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257 msgid "Unknown file type" msgstr "Nekonata dosiertipo" #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number. #: lib/imagefile.php:303 #, fuzzy, php-format msgid "%dMB" msgid_plural "%dMB" msgstr[0] "MB" msgstr[1] "MB" #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number. #: lib/imagefile.php:307 #, fuzzy, php-format msgid "%dkB" msgid_plural "%dkB" msgstr[0] "kB" msgstr[1] "kB" #. TRANS: Number of bytes. %d is the number. #: lib/imagefile.php:310 #, php-format msgid "%dB" msgid_plural "%dB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/jabber.php:387 #, php-format msgid "[%s]" msgstr "[%s]" #: lib/jabber.php:567 #, php-format msgid "Unknown inbox source %d." msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d" #: lib/leaveform.php:114 msgid "Leave" msgstr "Forlasi" #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site. #: lib/logingroupnav.php:79 msgid "Login with a username and password" msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto." #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site. #: lib/logingroupnav.php:87 msgid "Sign up for a new account" msgstr "Krei novan konton" #. TRANS: Subject for address confirmation email. #: lib/mail.php:168 msgid "Email address confirmation" msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo" #. TRANS: Body for address confirmation email. #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at. #: lib/mail.php:173 #, fuzzy, php-format msgid "" "Hey, %1$s.\n" "\n" "Someone just entered this email address on %2$s.\n" "\n" "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "If not, just ignore this message.\n" "\n" "Thanks for your time, \n" "%2$s\n" msgstr "" "Saluton, %s.\n" "\n" "Iu ĵus entajpis tiun ĉi retpoŝtadreson ĉe %s.\n" "\n" "Se faris vi tion, kaj vi volas konfirmi vian eniron, uzu la URL sube:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Se ne, simple ignoru ĉi mesaĝon.\n" "\n" "Dankon por via tempo,\n" "%s\n" #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:238 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s." #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail. #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive. #: lib/mail.php:245 #, php-format msgid "" "If you believe this account is being used abusively, you can block them from " "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s" msgstr "" "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi rajtas bloki ĝin de via " "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanto al administrantoj ĉe %s" #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty) #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty) #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings. #: lib/mail.php:255 #, fuzzy, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "%4$s%5$s%6$s\n" "Faithfully yours,\n" "%2$s.\n" "\n" "----\n" "Change your email address or notification options at %7$s\n" msgstr "" "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "%4$s%5$s%6$s\n" "fidele via,\n" "%7$s.\n" "\n" "----\n" "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n" #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %s is biographical information. #: lib/mail.php:278 #, php-format msgid "Bio: %s" msgstr "Biografio: %s" #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address. #. TRANS: %s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:307 #, php-format msgid "New email address for posting to %s" msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s" #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions. #: lib/mail.php:313 #, fuzzy, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" "Send email to %2$s to post new messages.\n" "\n" "More email instructions at %3$s.\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%1$s" msgstr "" "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n" "\n" "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n" "\n" "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n" "\n" "Fidele via,\n" "%4$s" #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages. #. TRANS: %s is the posting user's nickname. #: lib/mail.php:434 #, php-format msgid "%s status" msgstr "%s stato" #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message. #: lib/mail.php:460 msgid "SMS confirmation" msgstr "SMS-a konfirmo" #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message. #. TRANS: %s is the addressed user's nickname. #: lib/mail.php:464 #, php-format msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:" msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:" #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email. #. TRANS: %s is the nudging user. #: lib/mail.php:485 #, fuzzy, php-format msgid "You have been nudged by %s" msgstr "Vin puŝetis %s" #. TRANS: Body for 'nudge' notification email. #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname, #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:492 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you " "to post some news.\n" "\n" "So let's hear from you :)\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them.\n" "\n" "With kind regards,\n" "%4$s\n" msgstr "" "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke " "da novaĵoj.\n" "\n" "Do sciigu nin pri vi :)\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n" "\n" "kun bona espero,\n" "%4$s\n" #. TRANS: Subject for direct-message notification email. #. TRANS: %s is the sending user's nickname. #: lib/mail.php:539 #, php-format msgid "New private message from %s" msgstr "Nova privata mesaĝo de %s" #. TRANS: Body for direct-message notification email. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname, #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message, #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:547 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" "------------------------------------------------------\n" "%3$s\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "You can reply to their message here:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them.\n" "\n" "With kind regards,\n" "%5$s\n" msgstr "" "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n" "\n" "------------------------------------------------------\n" "%3$s\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "Vi povas respondi al lia mesaĝon jene:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝon; li ne ricevos ĝin.\n" "\n" "Kun bona espero,\n" "%5$s\n" #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname. #: lib/mail.php:599 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite" msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon" #. TRANS: Body for favorite notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created, #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text, #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname. #: lib/mail.php:606 #, php-format msgid "" "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" "\n" "The URL of your notice is:\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "The text of your notice is:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see the list of %1$s's favorites here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%6$s\n" msgstr "" "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n" "\n" "La URL de via avizo estas:\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "La enhavo de via avizo estas:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "fidele via,\n" "%6$s\n" #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL. #: lib/mail.php:664 #, php-format msgid "" "The full conversation can be read here:\n" "\n" "\t%s" msgstr "" "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n" "\n" "%s" #. TRANS: E-mail subject for notice notification. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname. #: lib/mail.php:672 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention" msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi" #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text, #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty), #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user, #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname. #: lib/mail.php:680 #, php-format msgid "" "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n" "\n" "The notice is here:\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "It reads:\n" "\n" "\t%4$s\n" "\n" "%5$sYou can reply back here:\n" "\n" "\t%6$s\n" "\n" "The list of all @-replies for you here:\n" "\n" "%7$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%2$s\n" "\n" "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n" msgstr "" "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n" "\n" "La avizo estas jene:\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "Kaj enhavas:\n" "\n" "\t%4$s\n" "\n" "%5$sVi povas re-respondi jene:\n" "\n" "\t%6$s\n" "\n" "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n" "\n" "%7$s\n" "\n" "fidele via,\n" "%2$s\n" "\n" "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n" #: lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton." #: lib/mailbox.php:139 msgid "" "You have no private messages. You can send private message to engage other " "users in conversation. People can send you messages for your eyes only." msgstr "" "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj " "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole." #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522 msgid "from" msgstr "de" #: lib/mailhandler.php:37 #, fuzzy msgid "Could not parse message." msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton" #: lib/mailhandler.php:42 msgid "Not a registered user." msgstr "Ne registrita uzanto" #: lib/mailhandler.php:46 msgid "Sorry, that is not your incoming email address." msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso." #: lib/mailhandler.php:50 msgid "Sorry, no incoming email allowed." msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas." #: lib/mailhandler.php:229 #, php-format msgid "Unsupported message type: %s" msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s" #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation. #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu." #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota. #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281 msgid "File exceeds user's quota." msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton." #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location. #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300 msgid "File could not be moved to destination directory." msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo." #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined. #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306 msgid "Could not determine file's MIME type." msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon." #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type. #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of #. TRANS: the MIME type that was denied. #: lib/mediafile.php:396 #, php-format msgid "" "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s " "format." msgstr "" "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s " "formato." #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type. #. TRANS: %s is the file type that was denied. #: lib/mediafile.php:401 #, php-format msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server." msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo." #: lib/messageform.php:120 msgid "Send a direct notice" msgstr "Sendi rektan avizon" #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list. #: lib/messageform.php:137 #, fuzzy msgid "Select recipient:" msgstr "Elektu peranton" #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message. #: lib/messageform.php:150 #, fuzzy msgid "No mutual subscribers." msgstr "Ne abonato!" #: lib/messageform.php:153 msgid "To" msgstr "Al" #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186 msgid "Available characters" msgstr "Haveblaj karakteroj" #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237 msgctxt "Send button for sending notice" msgid "Send" msgstr "Sendi" #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. #: lib/nickname.php:165 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "" "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon." #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. #: lib/nickname.php:178 msgid "Nickname cannot be empty." msgstr "" #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. #: lib/nickname.php:191 #, php-format msgid "Nickname cannot be more than %d character long." msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/noticeform.php:160 msgid "Send a notice" msgstr "Sendi avizon" #: lib/noticeform.php:174 #, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "Kio novas, %s?" #: lib/noticeform.php:193 msgid "Attach" msgstr "Aldoni" #: lib/noticeform.php:197 msgid "Attach a file" msgstr "Aldoni dosieron" #: lib/noticeform.php:213 msgid "Share my location" msgstr "Sciigi mian lokon" #: lib/noticeform.php:216 msgid "Do not share my location" msgstr "Ne sciigi mian lokon" #: lib/noticeform.php:217 msgid "" "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please " "try again later" msgstr "" "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi " "poste." #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north #: lib/noticelist.php:452 msgid "N" msgstr "N" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south #: lib/noticelist.php:454 msgid "S" msgstr "S" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east #: lib/noticelist.php:456 msgid "E" msgstr "E" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west #: lib/noticelist.php:458 msgid "W" msgstr "W" #: lib/noticelist.php:460 #, php-format msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" #: lib/noticelist.php:469 msgid "at" msgstr "al" #: lib/noticelist.php:518 msgid "web" msgstr "TTT" #: lib/noticelist.php:584 msgid "in context" msgstr "kuntekste" #: lib/noticelist.php:619 msgid "Repeated by" msgstr "Ripetita de" #: lib/noticelist.php:646 msgid "Reply to this notice" msgstr "Respondi ĉi tiun avizon" #: lib/noticelist.php:647 msgid "Reply" msgstr "Respondi" #: lib/noticelist.php:691 msgid "Notice repeated" msgstr "Avizo ripetiĝas" #: lib/nudgeform.php:116 msgid "Nudge this user" msgstr "Puŝeti la uzanton" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Nudge" msgstr "Puŝeti" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Send a nudge to this user" msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto" #: lib/oauthstore.php:294 msgid "Error inserting new profile." msgstr "Eraris enmeti novan profilon" #: lib/oauthstore.php:302 msgid "Error inserting avatar." msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon." #: lib/oauthstore.php:322 msgid "Error inserting remote profile." msgstr "Eraris enmeti foran profilon." #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before. #: lib/oauthstore.php:362 msgid "Duplicate notice." msgstr "Refoja avizo." #: lib/oauthstore.php:507 msgid "Couldn't insert new subscription." msgstr "Eraris enmeti novan abonon." #: lib/personalgroupnav.php:102 msgid "Personal" msgstr "Persona" #: lib/personalgroupnav.php:107 msgid "Replies" msgstr "Respondoj" #: lib/personalgroupnav.php:117 msgid "Favorites" msgstr "Ŝatolisto" #: lib/personalgroupnav.php:128 msgid "Inbox" msgstr "Alvenkesto" #: lib/personalgroupnav.php:129 msgid "Your incoming messages" msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj" #: lib/personalgroupnav.php:133 msgid "Outbox" msgstr "Elirkesto" #: lib/personalgroupnav.php:134 msgid "Your sent messages" msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj" #: lib/personaltagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s's notices" msgstr "Etikedoj en avizoj de %s" #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found. #: lib/plugin.php:121 msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" #. TRANS: H2 text for user subscription statistics. #. TRANS: Label for user statistics. #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82 msgid "Subscriptions" msgstr "Abonatoj" #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed. #: lib/profileaction.php:144 msgid "All subscriptions" msgstr "Ĉiuj abonatoj" #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics. #. TRANS: Label for user statistics. #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90 msgid "Subscribers" msgstr "Abonantoj" #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed. #: lib/profileaction.php:181 msgid "All subscribers" msgstr "Ĉiuj abonantoj" #. TRANS: Label for user statistics. #: lib/profileaction.php:213 msgid "User ID" msgstr "ID de uzanto" #. TRANS: Label for user statistics. #: lib/profileaction.php:219 msgid "Member since" msgstr "Ano ekde" #. TRANS: Label for user statistics. #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration. #: lib/profileaction.php:253 msgid "Daily average" msgstr "Taga meznombro" #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed. #: lib/profileaction.php:305 msgid "All groups" msgstr "Ĉiuj grupoj" #: lib/profileformaction.php:123 msgid "Unimplemented method." msgstr "Nerealiĝita metodo" #: lib/publicgroupnav.php:78 msgid "Public" msgstr "Publika" #: lib/publicgroupnav.php:82 msgid "User groups" msgstr "Uzantaj grupoj" #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85 msgid "Recent tags" msgstr "Freŝaj etikedoj" #: lib/publicgroupnav.php:88 msgid "Featured" msgstr "Elstara" #: lib/publicgroupnav.php:92 msgid "Popular" msgstr "Populara" #: lib/redirectingaction.php:95 #, fuzzy msgid "No return-to arguments." msgstr "Ne estas aldonaĵo." #: lib/repeatform.php:107 msgid "Repeat this notice?" msgstr "Ĉu ripeti la avizon?" #: lib/repeatform.php:132 msgid "Yes" msgstr "Jes" #: lib/repeatform.php:132 msgid "Repeat this notice" msgstr "Ripeti la avizon" #: lib/revokeroleform.php:91 #, php-format msgid "Revoke the \"%s\" role from this user" msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto" #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page. #: lib/router.php:974 #, fuzzy msgid "Page not found." msgstr "Metodo de API ne troviĝas." #: lib/sandboxform.php:67 msgid "Sandbox" msgstr "Provejo" #: lib/sandboxform.php:78 msgid "Sandbox this user" msgstr "Provejigi la uzanton" #. TRANS: Fieldset legend for the search form. #: lib/searchaction.php:120 msgid "Search site" msgstr "Serĉi ĉe retejo" #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords #. TRANS: for searching can be entered. #: lib/searchaction.php:128 msgid "Keyword(s)" msgstr "Serĉvorto(j)" #. TRANS: Button text for searching site. #: lib/searchaction.php:130 msgctxt "BUTTON" msgid "Search" msgstr "Serĉi" #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results. #: lib/searchaction.php:170 msgid "Search help" msgstr "Serĉa gvido" #: lib/searchgroupnav.php:80 msgid "People" msgstr "Homon" #: lib/searchgroupnav.php:81 msgid "Find people on this site" msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo" #: lib/searchgroupnav.php:83 msgid "Find content of notices" msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo" #: lib/searchgroupnav.php:85 msgid "Find groups on this site" msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" msgstr "Sentitola sekcio" #: lib/section.php:106 msgid "More..." msgstr "Pli..." #: lib/silenceform.php:67 msgid "Silence" msgstr "Silento" #: lib/silenceform.php:78 msgid "Silence this user" msgstr "Silentigi la uzanton" #: lib/subgroupnav.php:83 #, php-format msgid "People %s subscribes to" msgstr "Abonatoj de %s" #: lib/subgroupnav.php:91 #, php-format msgid "People subscribed to %s" msgstr "Abonantoj de %s" #: lib/subgroupnav.php:99 #, php-format msgid "Groups %s is a member of" msgstr "Grupoj de %s" #: lib/subgroupnav.php:105 msgid "Invite" msgstr "Inviti" #: lib/subgroupnav.php:106 #, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi" #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as self-tagged" msgstr "" #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as tagged" msgstr "" #: lib/tagcloudsection.php:56 msgid "None" msgstr "Nenio" #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid. #: lib/theme.php:74 #, fuzzy msgid "Invalid theme name." msgstr "Nevalida dosiernomo." #: lib/themeuploader.php:50 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support." msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno." #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61 msgid "The theme file is missing or the upload failed." msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti." #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298 msgid "Failed saving theme." msgstr "Malsukcesis konservi desegnon." #: lib/themeuploader.php:147 msgid "Invalid theme: bad directory structure." msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo." #: lib/themeuploader.php:166 #, fuzzy, php-format msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed." msgid_plural "" "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed." msgstr[0] "" "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado." msgstr[1] "" "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado." #: lib/themeuploader.php:179 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css" msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css" #: lib/themeuploader.php:219 msgid "" "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, " "digits, underscore, and minus sign." msgstr "" "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-" "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon." #: lib/themeuploader.php:225 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe." msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras." #: lib/themeuploader.php:242 #, php-format msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed." msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas." #: lib/themeuploader.php:260 msgid "Error opening theme archive." msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon." #: lib/topposterssection.php:74 msgid "Top posters" msgstr "Pintaj afiŝantoj" #. TRANS: Title for the form to unblock a user. #: lib/unblockform.php:67 #, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Unblock" msgstr "Malbloki" #: lib/unsandboxform.php:69 msgid "Unsandbox" msgstr "Malprovejigi" #: lib/unsandboxform.php:80 msgid "Unsandbox this user" msgstr "Malprovejigi la uzanton" #: lib/unsilenceform.php:67 msgid "Unsilence" msgstr "Nesilentigi" #: lib/unsilenceform.php:78 msgid "Unsilence this user" msgstr "Nesilentigi la uzanton" #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe from this user" msgstr "Malaboni la uzanton" #: lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe" msgstr "Malaboni" #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user. #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number). #: lib/usernoprofileexception.php:60 #, fuzzy, php-format msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record." msgstr "La uzanto ne havas profilon." #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user. #: lib/userprofile.php:121 msgid "Edit Avatar" msgstr "Redakti vizaĝbildon" #. TRANS: H2 for user actions in a profile. #. TRANS: H2 for entity actions in a profile. #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261 msgid "User actions" msgstr "Nekonata ago" #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users. #: lib/userprofile.php:249 msgid "User deletion in progress..." msgstr "Forigante uzanton..." #. TRANS: Link title for link on user profile. #: lib/userprofile.php:277 msgid "Edit profile settings" msgstr "Redakti profilan agordon" #. TRANS: Link text for link on user profile. #: lib/userprofile.php:279 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #. TRANS: Link title for link on user profile. #: lib/userprofile.php:303 msgid "Send a direct message to this user" msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto" #. TRANS: Link text for link on user profile. #: lib/userprofile.php:305 msgid "Message" msgstr "Mesaĝo" #. TRANS: Label text on user profile to select a user role. #: lib/userprofile.php:347 msgid "Moderate" msgstr "Moderigi" #. TRANS: Label text on user profile to select a user role. #: lib/userprofile.php:386 msgid "User role" msgstr "Uzanta rolo" #. TRANS: Role that can be set for a user profile. #: lib/userprofile.php:389 msgctxt "role" msgid "Administrator" msgstr "Administranto" #. TRANS: Role that can be set for a user profile. #: lib/userprofile.php:391 msgctxt "role" msgid "Moderator" msgstr "Moderanto" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1306 msgid "a few seconds ago" msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1309 msgid "about a minute ago" msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1313 #, php-format msgid "about one minute ago" msgid_plural "about %d minutes ago" msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto" msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1316 msgid "about an hour ago" msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1320 #, php-format msgid "about one hour ago" msgid_plural "about %d hours ago" msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo" msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1323 msgid "about a day ago" msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1327 #, php-format msgid "about one day ago" msgid_plural "about %d days ago" msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago" msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1330 msgid "about a month ago" msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1334 #, php-format msgid "about one month ago" msgid_plural "about %d months ago" msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato" msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1337 msgid "about a year ago" msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro" #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate. #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code. #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters." msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn." #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings. #: lib/xmppmanager.php:287 #, php-format msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account" msgstr "" #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message. #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number. #: lib/xmppmanager.php:406 #, fuzzy, php-format msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d." msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d" msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d" #. TRANS: Exception. #: lib/xrd.php:63 #, fuzzy msgid "Invalid XML." msgstr "Grando nevalida." #. TRANS: Exception. #: lib/xrd.php:68 msgid "Invalid XML, missing XRD root." msgstr "" #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user. #: scripts/restoreuser.php:62 #, php-format msgid "Getting backup from file '%s'." msgstr ""