gnu-social/plugins/SubMirror/locale/fr/LC_MESSAGES/SubMirror.po
2019-06-09 16:10:03 +01:00

182 lines
5.7 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation file for GNU social - the free software social networking platform
# Copyright (C) 2010 - 2019 Free Software Foundation, Inc http://www.fsf.org
# This file is under https://www.gnu.org/licenses/agpl v3 or later
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-09 18:23+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. TRANS: Field label (URL expectected).
#: forms/editmirror.php:84
msgctxt "LABEL"
msgid "Remote feed:"
msgstr "Flux distant :"
#. TRANS: Field label.
#: forms/editmirror.php:89
msgctxt "LABEL"
msgid "Local user"
msgstr "Utilisateur local"
#. TRANS: Fieldset legend for feed mirror setting.
#: forms/editmirror.php:96
msgid "Mirroring style"
msgstr "Style de mise en miroir"
#. TRANS: Feed mirror style (radio button option).
#: forms/editmirror.php:99
msgid ""
"Repeat: reference the original user's post (sometimes shows as \"RT @blah\")"
msgstr "Répétition: référence du message de lutilisateur dorigine (affiché parfois sous la forme \"RT @blah\")"
#. TRANS: Feed mirror style (radio button option).
#: forms/editmirror.php:101
msgid "Repost the content under my account"
msgstr "Reposter le contenu sous mon compte"
#. TRANS: Button text to save feed mirror settings.
#: forms/editmirror.php:121
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#. TRANS: Button text to stop mirroring a feed.
#: forms/editmirror.php:124
msgctxt "BUTTON"
msgid "Stop mirroring"
msgstr "Arrêter le miroir"
#. TRANS: Field label.
#: forms/addmirror.php:61
msgid "Web page or feed URL:"
msgstr "Adresse URL de la page Web ou du flux :"
#. TRANS: Button text for adding a feed.
#: forms/addmirror.php:67
msgctxt "BUTTON"
msgid "Add feed"
msgstr "Ajouter le flux"
#. TRANS: Plugin description.
#: SubMirrorPlugin.php:68
msgid "Pull feeds into your timeline!"
msgstr "Importez des flux dinformation dans votre agenda !"
#. TRANS: SubMirror plugin menu item on user settings page.
#: SubMirrorPlugin.php:88
msgctxt "MENU"
msgid "Mirroring"
msgstr "Mise en miroir"
#. TRANS: SubMirror plugin tooltip for user settings menu item.
#: SubMirrorPlugin.php:90
msgid "Configure mirroring of posts from other feeds"
msgstr "Configurer la mise en miroir de messages provenant dautres flux"
#. TRANS: Label in profile statistics section, followed by a count.
#: SubMirrorPlugin.php:167
msgid "Mirrored feeds"
msgstr "Flux en miroir"
#. TRANS: Client error displayed when trying to edit an object that is not a
#. feed mirror.
#: actions/editmirror.php:66
msgid "Requested invalid profile to edit."
msgstr "Profil invalide demandé à modifier."
#. TRANS: Client error displayed when providing invalid input when editing a
#. mirror.
#: actions/editmirror.php:85
msgid "Bad form data."
msgstr "Données de formulaire erronées."
#. TRANS: Client error thrown when a mirror request is made and no result is
#. retrieved.
#: actions/editmirror.php:94
msgid "The mirror request failed, because no result was retrieved."
msgstr "Échec de la requête miroir, car aucun résultat n'a été récupéré."
#. TRANS: Page title.
#: actions/mirrorsettings.php:40
msgid "Feed mirror settings"
msgstr "Paramètres de miroir de flux"
#. TRANS: Page instructions.
#: actions/mirrorsettings.php:52
msgid ""
"You can mirror updates from many RSS and Atom feeds into your GNU social "
"timeline!"
msgstr ""
#. TRANS: Title for page with form to add a mirror feed provider on.
#: actions/mirrorsettings.php:127
msgid "Provider add"
msgstr "Ajout de fournisseurs"
#. TRANS: Client error displayed when entering an invalid URL for a feed.
#. TRANS: %s is the invalid feed URL.
#: actions/basemirror.php:71
#, php-format
msgid "Invalid feed URL: %s."
msgstr "Adresse URL de flux invalide : %s."
#. TRANS: Error message returned to user when setting up feed mirroring,
#. TRANS: but we were unable to resolve the given URL to a working feed.
#: actions/basemirror.php:84
msgid "Invalid profile for mirroring."
msgstr "Profil invalide pour la mise en miroir."
#. TRANS: Client error displayed when trying to mirror a GNU social group
#. feed.
#: actions/basemirror.php:103
msgid "Cannot mirror a GNU social group at this time."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
#: actions/basemirror.php:118
msgid "This action only accepts POST requests."
msgstr "Cette action naccepte que les requêtes de type POST."
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#: actions/basemirror.php:126
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à nouveau."
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
#. requires a logged in user.
#: actions/basemirror.php:136
msgid "Not logged in."
msgstr "Non connecté."
#. TRANS: Page title for subscribed feed mirror.
#: actions/basemirror.php:159
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonné"
#. TRANS: Exception thrown when a feed provider could not be recognised.
#: actions/addmirror.php:74
msgid "Internal form error: Unrecognized feed provider."
msgstr "Erreur interne du formulaire: Fournisseur d'alimentation non reconnu."
#. TRANS: Name for possible feed provider.
#: lib/addmirrorwizard.php:83
msgid "RSS or Atom feed"
msgstr "Flux RSS ou Atom"
#. TRANS: Heading for feed mirroring selection form.
#: lib/addmirrorwizard.php:94
msgid "Select a feed provider"
msgstr "Sélectionner un fournisseur de flux"