gnu-social/plugins/OStatus/locale/mk/LC_MESSAGES/OStatus.po
2019-06-09 16:10:03 +01:00

1004 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation file for GNU social - the free software social networking platform
# Copyright (C) 2010 - 2019 Free Software Foundation, Inc http://www.fsf.org
# This file is under https://www.gnu.org/licenses/agpl v3 or later
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:32+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
#: OStatusPlugin.php:206 OStatusPlugin.php:227 OStatusPlugin.php:1196
msgid "Subscribe"
msgstr "Претплати се"
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
#: OStatusPlugin.php:249 OStatusPlugin.php:284
msgid "Invalid URI."
msgstr "Неважечка URI."
#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names
#. example.com
#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use
#. in examples.
#: OStatusPlugin.php:258 OStatusPlugin.php:291 actions/ostatussub.php:253
#: actions/ostatussub.php:261 actions/ostatussub.php:287
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr "Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
#: OStatusPlugin.php:519
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
#: OStatusPlugin.php:657
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Престани со следење"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's
#. name.
#: OStatusPlugin.php:660
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
#: OStatusPlugin.php:707
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Зачлени се"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#: OStatusPlugin.php:710
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
#: OStatusPlugin.php:719
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
#: OStatusPlugin.php:761
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Напушти"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
#: OStatusPlugin.php:764
#, php-format
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
#. TRANS: Title for following a remote list.
#: OStatusPlugin.php:807
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr "Список на следења"
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's
#. name.
#: OStatusPlugin.php:810
#, php-format
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s сега следи луѓе на списокот %2$s од %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
#: OStatusPlugin.php:820
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинскиот список."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
#: OStatusPlugin.php:859
msgid "Unfollow list"
msgstr "Престани со следење на списокот"
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's
#. name.
#: OStatusPlugin.php:862
#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
#: OStatusPlugin.php:938
msgctxt "TITLE"
msgid "List"
msgstr "Наведи"
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s
#. is the list name.
#: OStatusPlugin.php:941
#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
#: OStatusPlugin.php:989
msgctxt "TITLE"
msgid "Unlist"
msgstr "Отстрани"
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member,
#. %3$s is the list name.
#: OStatusPlugin.php:992
#, php-format
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
msgstr "%1$s го/ја отстрани %2$s од списокот %3$s."
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
#: OStatusPlugin.php:1039
msgid "Unlike"
msgstr "Одбендисај"
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer
#. favored notice.
#: OStatusPlugin.php:1042
#, php-format
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
#: OStatusPlugin.php:1118
msgid "Remote"
msgstr "Далечински"
#. TRANS: Title for activity.
#: OStatusPlugin.php:1158
msgid "Profile update"
msgstr "Поднова на профил"
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
#: OStatusPlugin.php:1161
#, php-format
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
#. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
#: OStatusPlugin.php:1205
msgid "List"
msgstr "Заведи"
#. TRANS: Plugin description.
#: OStatusPlugin.php:1220
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a "
"href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
msgstr "Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:66
msgid "Publishing outside feeds not supported."
msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано."
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
#: actions/pushhub.php:69
#, php-format
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
msgstr "Непрепознат режим „%s“."
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
#: actions/pushhub.php:89
#, php-format
msgid ""
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
"feeds."
msgstr "Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од локални корисници и групи."
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
#: actions/pushhub.php:95
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
#: actions/pushhub.php:101
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#: actions/pushhub.php:151
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#: actions/pushhub.php:160
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Групата не постои."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#: actions/pushhub.php:176
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
msgstr "Неважечки hub.topic %s. Списокот не постои."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s
#. is a URL.
#: actions/pushhub.php:202
#, php-format
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusgroup.php:78
msgid "Join group"
msgstr "Зачлени се во групата"
#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the
#. "example.net"
#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name
#. for examples.
#: actions/ostatusgroup.php:82
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr "Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusgroup.php:87 actions/ostatuspeopletag.php:82
#: actions/ostatussub.php:101
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжи"
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is
#. already a member of.
#: actions/ostatusgroup.php:107
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Веќе членувате во групава."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:142
msgid "Already a member!"
msgstr "Веќе членувате!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:152
msgid "Remote group join failed!"
msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
#: actions/ostatusgroup.php:167
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
#. TRANS: Form instructions.
#: actions/ostatusgroup.php:178
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
msgstr "Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу залепете го URI-то на профилот на групата."
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it
#. is remote.
#: actions/ostatustag.php:40
msgid "You can use the local list functionality!"
msgstr "Можете да ја користите можноста за локално заведување!"
#. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
#: actions/ostatustag.php:54
#, php-format
msgid "List %s"
msgstr "Заведи %s"
#. TRANS: Button text to list a remote object.
#: actions/ostatustag.php:56
msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
msgstr "Оди"
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatustag.php:68 actions/ostatusinit.php:134
msgid "User nickname"
msgstr "Прекар на корисникот"
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatustag.php:70
msgid "Nickname of the user you want to list."
msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го заведете."
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatustag.php:74 actions/ostatusinit.php:144
msgid "Profile Account"
msgstr "Профилна сметка"
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatustag.php:76
msgid "Your account id (for example user@example.com)."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be
#. confirmed.
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatustag.php:103 actions/ostatusinit.php:191
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
#. TRANS: Title for an OStatus list.
#: actions/ostatustag.php:121
msgid "OStatus list"
msgstr "Список за OStatus"
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing
#. an ID.
#. TRANS: Client error.
#: actions/peopletagsalmon.php:38 actions/usersalmon.php:36
#: actions/groupsalmon.php:38
msgid "No ID."
msgstr "Нема ID."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error.
#: actions/peopletagsalmon.php:45 actions/ostatusinit.php:240
msgid "No such list."
msgstr "Нема таков список."
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote
#. list.
#: actions/peopletagsalmon.php:54
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечински список."
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a
#. list.
#: actions/peopletagsalmon.php:91 actions/peopletagsalmon.php:124
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
msgstr "Групите не можат да се претплаќаат на списоци."
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list
#. fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
#: actions/peopletagsalmon.php:109
#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from
#. a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
#: actions/peopletagsalmon.php:133
#, php-format
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:44
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#: actions/ostatusinit.php:68 actions/ostatussub.php:339
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
#. TRANS: Form title.
#: actions/ostatusinit.php:85
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Претплата на корисник"
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
#: actions/ostatusinit.php:101
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Зачлени се во групата %s"
#. TRANS: Button text to join a group.
#: actions/ostatusinit.php:103
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Зачлени се"
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
#: actions/ostatusinit.php:106
#, php-format
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
msgstr "Претплати се на списокот %1$s од %2$s"
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
#: actions/ostatusinit.php:108 actions/ostatusinit.php:114
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Претплати се"
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
#: actions/ostatusinit.php:112
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Претплати се на %s"
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:129
msgid "Group nickname"
msgstr "Прекар на групата"
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatusinit.php:131
msgid "Nickname of the group you want to join."
msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatusinit.php:136
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
#: actions/ostatusinit.php:146
msgid "Your account ID (e.g. user@example.com)."
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:168
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Мора да наведете далечински профил."
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#: actions/ostatusinit.php:217 actions/ostatusinit.php:231
#: actions/usersalmon.php:43
msgid "No such user."
msgstr "Нема таков корисник."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:225 actions/groupsalmon.php:45
msgid "No such group."
msgstr "Нема таква група."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:243
msgid "No local user or group nickname provided."
msgstr "Нема наведено прекар на локален корисник или група."
#. TRANS: Page title.
#: actions/ostatusinit.php:250
msgid "OStatus Connect"
msgstr "OStatus - Поврзување"
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty
#. feed.
#: actions/pushcallback.php:51
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
#: actions/pushcallback.php:57
#, php-format
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал"
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
#: actions/pushcallback.php:96
#, php-format
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:103
#, php-format
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:108
#, php-format
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:71 classes/Ostatus_profile.php:510
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Не можам да работам со таква објава."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:95
msgid "Not to anyone in reply to anything."
msgstr "Ова не е одговар никому за ништо."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:138 actions/usersalmon.php:170
msgid "Not a person object."
msgstr "Објектот не е лице."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:145
msgid "Unidentified profile being listed."
msgstr "Се заведува непрепознаен профил."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:150
msgid "This user is not the one being listed."
msgstr "Ова не е корисникот што се заведува."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:160
msgid "The listing could not be saved."
msgstr "Не можев да го зачувам заведеното."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:177
msgid "Unidentified profile being unlisted."
msgstr "Се отстранува непрепознаен профил од заведените."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:182
msgid "This user is not the one being unlisted."
msgstr "Ова не е корисникот што се отстранува од заведените."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:193
msgid "The listing could not be deleted."
msgstr "Не можев да го избришам заведеното."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:214
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
msgstr "Не можам да работам со таков објект за бендисување."
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#: actions/usersalmon.php:221
#, php-format
msgid "Notice with ID %s unknown."
msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
#: actions/usersalmon.php:226
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatuspeopletag.php:74
msgid "Subscribe to list"
msgstr "Претплати се на списокот"
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatuspeopletag.php:77
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
msgstr "Адреса на списокот од OStatus, како на пр. http://primer.net/korisnik/site/oznaka."
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a
#. subscriber to.
#: actions/ostatuspeopletag.php:102
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "Веќе сте претплатени на овој список."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatuspeopletag.php:144 actions/ostatussub.php:318
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Веќе сте претплатени!"
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
#: actions/ostatuspeopletag.php:165
msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr "Потврди претплата на далечинскиот список"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
#: actions/ostatuspeopletag.php:177
msgid ""
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
msgstr "Можете да се претплаќате на списоци од други поддржани мрежни места. Подолу прекопирајте го URI-то на списокот:"
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:54
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечинска група."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:125
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is
#. blocked from by a group admin.
#: actions/groupsalmon.php:138
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:145
#, php-format
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another
#. group.
#: actions/groupsalmon.php:157
msgid "Groups cannot be members of groups"
msgstr ""
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:166
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
#: actions/ostatussub.php:94
msgid "Subscribe to"
msgstr "Претплати се"
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
#: actions/ostatussub.php:97
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or "
"http://example.net/nickname."
msgstr "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com или http://primer.net/prekar"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatussub.php:136
msgid "Join"
msgstr "Зачлени се"
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
#: actions/ostatussub.php:138
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
msgstr "Зачлени се во групава"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatussub.php:141
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
#. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
#: actions/ostatussub.php:143
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Претплати се на корисников"
#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
#: actions/ostatussub.php:164
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:265 actions/ostatussub.php:269
#: actions/ostatussub.php:273 actions/ostatussub.php:277
#: actions/ostatussub.php:281
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
"later."
msgstr "Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-адреса подоцна."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:323
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
#. TRANS: Form title.
#: actions/ostatussub.php:365
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Претплати се на корисник"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
#: actions/ostatussub.php:385
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatussub.php:397
msgid ""
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
"or profile URI below:"
msgstr "Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:"
#. TRANS: Server exception.
#: classes/FeedSub.php:219
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/FeedSub.php:255
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr "Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#: classes/HubSub.php:163
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s."
#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the
#. response.
#: classes/HubSub.php:269
#, php-format
msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s"
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#: classes/Ostatus_profile.php:187 classes/Ostatus_profile.php:205
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
msgstr "Неважечка состојба на ostatus_profile: Зададени се две или повеќе назнаки (ID) за %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#: classes/Ostatus_profile.php:190 classes/Ostatus_profile.php:208
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
msgstr "Неважечка состојба на ostatus_profile: Сите назнаки (ID) за %s се празни."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:399
msgid ""
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
"Activity entry."
msgstr "На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа или ставка во Activity."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:432
msgid "Unknown feed format."
msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:456
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "RSS-емитување без канал."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at
#. once.
#: classes/Ostatus_profile.php:548
msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
msgstr "Може да работи само со активности за споделување со точно еден објект."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
#: classes/Ostatus_profile.php:555
msgid "Can only handle shared activities."
msgstr "Може да работи само за активности за споделување."
#: classes/Ostatus_profile.php:566
msgid "Shared activity does not have an id"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
#. TRANS: %s is a share ID.
#: classes/Ostatus_profile.php:584
#, php-format
msgid "Failed to save activity %s."
msgstr "Не можев да ја зачувам активноста %s."
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:616 classes/Ostatus_profile.php:783
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments
#. are present. At runtime
#. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet
#. core messages.
#: classes/Ostatus_profile.php:651 classes/Ostatus_profile.php:818
msgid "Show more"
msgstr "Повеќе"
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1015
#, php-format
msgid "Could not reach profile page %s."
msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s."
#. TRANS: Exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1073 scripts/update_ostatus_profiles.php:187
#, php-format
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
#. TRANS: Feed sub exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1180
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1244 scripts/update_ostatus_profiles.php:56
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL %s."
msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:1257 scripts/update_ostatus_profiles.php:67
#, php-format
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
msgstr "Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1267 scripts/update_ostatus_profiles.php:77
#, php-format
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1460
msgid "No author ID URI found."
msgstr "Не пронајдов URI за авторската ознака."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1486
msgid "No profile URI."
msgstr "Нема URI за профилот."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1492
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1497
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1505
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr "Локалниот список не може да се наведува како далечински."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1560 classes/Ostatus_profile.php:1599
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1612
msgid "Cannot save local list."
msgstr "Не можам да го зачувам локалниот список."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1620
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1933 classes/Ostatus_profile.php:1960
#: scripts/update_ostatus_profiles.php:212
msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:2042
#, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:2062
#, php-format
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
msgstr "Не можам да го зачувам профилот на OStatus за „%s“."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:2070 scripts/update_ostatus_profiles.php:267
#, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:2113
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr "Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:2147
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
msgstr "Непрепознаен URI-протокол за профилот: %1$s (%2$s)."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:2154
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
msgstr "Нема URI-протокол за профилот: %s."
#. TRANS: Exception.
#: lib/magicenvelope.php:112
msgid "Unable to locate signer public key."
msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот."
#. TRANS: Exception when public key was not properly formatted.
#: lib/magicenvelope.php:131
msgid "Incorrectly formatted public key element."
msgstr ""
#: lib/magicenvelope.php:213
msgid "Salmon post must be an Atom entry."
msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
#: lib/salmonaction.php:46
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
#. TRANS: Exception.
#: lib/salmonaction.php:59
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."
#. TRANS: Client error.
#: lib/salmonaction.php:72
msgid "Salmon signature verification failed."
msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:121
msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Непризнаен вид на активност."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:137
msgid "This target does not understand posts."
msgstr "Оваа цел не разбира објави."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:143
msgid "This target does not understand follows."
msgstr "Оваа цел не разбира следења."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:149
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:155
msgid "This target does not understand share events."
msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:161
msgid "This target does not understand joins."
msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:167
msgid "This target does not understand leave events."
msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:173
msgid "This target does not understand list events."
msgstr "Оваа цел не разбира заведување на настани."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:179
msgid "This target does not understand unlist events."
msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на заведени настани."
#. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
#: tests/gettext-speedtest.php:58
msgid "Feeds"
msgstr "Канали"