gnu-social/plugins/RequireValidatedEmail/locale/es/LC_MESSAGES/RequireValidatedEmail.po
2019-06-09 16:10:03 +01:00

130 lines
4.6 KiB
Plaintext

# Translation file for GNU social - the free software social networking platform
# Copyright (C) 2012 - 2019 Free Software Foundation, Inc http://www.fsf.org
# This file is under https://www.gnu.org/licenses/agpl v3 or later
#
# Translators:
# Ismael Moral <jastertdc@gmail.com>, 2015
# Juan Riquelme González <soulchainer@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-28 10:31+0000\n"
"Last-Translator: Juan Riquelme González <soulchainer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post notices before
#. validating an e-mail address.
#: RequireValidatedEmailPlugin.php:104
msgid "You must validate your email address before posting."
msgstr "Debes validar tu correo electrónico para poder publicar."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing an
#. e-mail address.
#: RequireValidatedEmailPlugin.php:125
msgid "You must provide an email address to register."
msgstr "Debes proporcionar un correo electrónico para registrarte."
#. TRANS: Plugin description.
#: RequireValidatedEmailPlugin.php:224
msgid "Disables posting without a validated email address."
msgstr "No permite la publicación de mensajes mientras no se valide el correo electrónico."
#: RequireValidatedEmailPlugin.php:243
msgid "You must validate an email address before posting!"
msgstr "¡Tienes que validar tu correo electrónico primero!"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register while already logged
#. in.
#: actions/confirmfirstemail.php:68
msgid "You are already logged in."
msgstr "Ya has iniciado sesión."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a non-existing
#. confirmation code.
#: actions/confirmfirstemail.php:77
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "No se ha encontrado el código de confirmación."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a confirmation
#. code that is not connected with a user.
#: actions/confirmfirstemail.php:85
msgid "No user for that confirmation code."
msgstr "Ningún usuario tiene ese código de confirmación."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a invalid
#. e-mail address.
#. TRANS: %s is the invalid e-mail address.
#: actions/confirmfirstemail.php:93
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s."
msgstr "No se reconoce el tipo de dirección: %s."
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
#: actions/confirmfirstemail.php:98
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Esa dirección ya ha sido confirmada."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with too short a
#. password.
#: actions/confirmfirstemail.php:110
msgid "Password too short."
msgstr "La contraseña es demasiado corta."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing
#. the same password twice.
#: actions/confirmfirstemail.php:114
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
#. TRANS: Form instructions. %s is the nickname of the to be registered user.
#: actions/confirmfirstemail.php:170
#, php-format
msgid ""
"You have confirmed the email address for your new user account %s. Use the "
"form below to set your new password."
msgstr "Has confirmado el correo electrónico para tu nueva cuenta de usuario, %s. Utiliza el siguiente formulario para establecer tu nueva contraseña."
#. TRANS: Page title.
#: actions/confirmfirstemail.php:181
msgid "Set a password"
msgstr "Establecer una contraseña"
#. TRANS: Form legend.
#: actions/confirmfirstemail.php:198
msgid "Confirm email address"
msgstr "Confirma tu correo electrónico"
#. TRANS: Field label.
#: actions/confirmfirstemail.php:217
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#. TRANS: Field title for password field.
#: actions/confirmfirstemail.php:219
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 o más caracteres."
#. TRANS: Field label for repeat password field.
#: actions/confirmfirstemail.php:223
msgctxt "LABEL"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. TRANS: Field title for repeat password field.
#: actions/confirmfirstemail.php:225
msgid "Same as password above."
msgstr "Repite la contraseña anterior."
#. TRANS: Button text for completing registration by e-mail.
#: actions/confirmfirstemail.php:233
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"