4911 lines
190 KiB
Plaintext
4911 lines
190 KiB
Plaintext
# #-#-#-#-# laconica.new.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-01-25 16:24+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-03-12 16:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Evan Prodromou <evan@controlyourself.ca>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
|
||
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearchrss.php:64 actions/noticesearchrss.php:68
|
||
#: actions/noticesearchrss.php:88
|
||
#, php-format
|
||
msgid " Search Stream for \"%s\""
|
||
msgstr " Потік пошуку для \"%s\""
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:191
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:88 actions/register.php:205
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:110
|
||
msgid ""
|
||
" except this private data: password, email address, IM address, phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
" окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний "
|
||
"номер."
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109
|
||
#: actions/showstream.php:418 lib/mailbox.php:164 lib/stream.php:76
|
||
msgid " from "
|
||
msgstr " від "
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:478 actions/twitapistatuses.php:412
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:347
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s / Updates replying to %2$s"
|
||
msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:168 actions/invite.php:176 actions/invite.php:211
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
|
||
msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:170
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
|
||
"you know and people who interest you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
|
||
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
|
||
"share your interests.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1$s said:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%4$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%5$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||
"invitation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%6$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||
"time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sincerely, %2$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2$s це сервіс мікроблогів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
|
||
"відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
|
||
"подіями у житті, розміщуючи все це у режимі \"онлайн\" для своїх знайомих та "
|
||
"друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
|
||
"інтересами.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1$s говорить:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%4$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%5$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
|
||
"перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%6$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
|
||
"витрачений час.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Щиро ваші, %2$s\n"
|
||
|
||
#: ../lib/mail.php:124 lib/mail.php:124 lib/mail.php:126 lib/mail.php:241
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
|
||
msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s."
|
||
|
||
#: ../lib/mail.php:126
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t%3$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Faithfully yours,\n"
|
||
"%4$s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t%3$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Щиро ваші,\n"
|
||
"%4$s.\n"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:482 actions/twitapistatuses.php:415
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:350
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
|
||
msgstr "%1$s оновив(ла) цю відповідь на оновлення від %2$s / %3$s."
|
||
|
||
#: ../actions/shownotice.php:45 actions/shownotice.php:45
|
||
#: actions/shownotice.php:161
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s's status on %2$s"
|
||
msgstr "%1$s має статус на %2$s"
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:84 ../actions/invite.php:92 actions/invite.php:91
|
||
#: actions/invite.php:99 actions/invite.php:123 actions/invite.php:131
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: ../actions/publicrss.php:62 actions/publicrss.php:48
|
||
#: actions/publicrss.php:90
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Public Stream"
|
||
msgstr "%s Загальний потік"
|
||
|
||
#: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:60
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:238 ../lib/stream.php:51 actions/all.php:47
|
||
#: actions/allrss.php:60 actions/twitapistatuses.php:155 lib/personal.php:51
|
||
#: actions/all.php:65 actions/allrss.php:103 actions/facebookhome.php:164
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:126 lib/personalgroupnav.php:99
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s and friends"
|
||
msgstr "%s з друзями"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:49 actions/twitapistatuses.php:49
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:33
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s public timeline"
|
||
msgstr "%s загальна хронологія"
|
||
|
||
#: ../lib/mail.php:206 lib/mail.php:212 lib/mail.php:411
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s status"
|
||
msgstr "%s статус"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:338 actions/twitapistatuses.php:265
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:199
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s timeline"
|
||
msgstr "%s хронологія"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:52 actions/twitapistatuses.php:52
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:36
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s updates from everyone!"
|
||
msgstr "%s оновлення від всіх!"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:213
|
||
msgid ""
|
||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||
"to confirm your email address.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
|
||
"інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:257 lib/util.php:273 lib/action.php:605
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
|
||
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
|
||
msgstr ""
|
||
"**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів наданий вам "
|
||
"[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:259 lib/util.php:275 lib/action.php:607
|
||
#, php-format
|
||
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
|
||
msgstr "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів. "
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:274 lib/util.php:290
|
||
msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
|
||
msgstr ""
|
||
". Контрибутори мають бути зазначені повним ім'ям або ім'ям користувача."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:79 actions/profilesettings.php:76
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:101 actions/profilesettings.php:100
|
||
#: lib/groupeditform.php:139
|
||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||
msgstr "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:152 actions/register.php:166
|
||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||
msgstr ""
|
||
"1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
|
||
"Неодмінно."
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:42 actions/profilesettings.php:181
|
||
#: actions/passwordsettings.php:102
|
||
msgid "6 or more characters"
|
||
msgstr "6 або більше знаків"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:180 actions/recoverpassword.php:186
|
||
#: actions/recoverpassword.php:220
|
||
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
|
||
msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:154 actions/register.php:168
|
||
#: actions/register.php:373
|
||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||
msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:197 actions/imsettings.php:205
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
|
||
"s for sending messages to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви додали. Ви повинні "
|
||
"затведити %s для відправлення вам повідомлень."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:213 actions/emailsettings.php:231
|
||
msgid ""
|
||
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
|
||
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви додали. "
|
||
"Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
|
||
"подальші інструкції."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:216 actions/smssettings.php:224
|
||
msgid ""
|
||
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox "
|
||
"(and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви додали. "
|
||
"Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
|
||
|
||
#: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:370 ../actions/twitapistatuses.php:532
|
||
#: ../actions/twitapiusers.php:122 actions/twitapiaccount.php:49
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:104 actions/twitapifavorites.php:111
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:120 actions/twitapifriendships.php:156
|
||
#: actions/twitapihelp.php:46 actions/twitapistatuses.php:93
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:176 actions/twitapistatuses.php:288
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:298 actions/twitapistatuses.php:454
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:463 actions/twitapistatuses.php:504
|
||
#: actions/twitapiusers.php:55 actions/twitapiaccount.php:37
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:111 actions/twitapifavorites.php:85
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:102 actions/twitapifriendships.php:121
|
||
#: actions/twitapihelp.php:44 actions/twitapilaconica.php:82
|
||
#: actions/twitapilaconica.php:151 actions/twitapistatuses.php:79
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:147 actions/twitapistatuses.php:228
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:239 actions/twitapistatuses.php:392
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:402 actions/twitapistatuses.php:429
|
||
#: actions/twitapiusers.php:32
|
||
msgid "API method not found!"
|
||
msgstr "API метод не знайдено!"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113
|
||
#: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28
|
||
#: ../actions/twitapiblocks.php:34 ../actions/twitapidirect_messages.php:43
|
||
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:49
|
||
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:56
|
||
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:62 ../actions/twitapifavorites.php:41
|
||
#: ../actions/twitapifavorites.php:47 ../actions/twitapifavorites.php:53
|
||
#: ../actions/twitapihelp.php:52 ../actions/twitapinotifications.php:29
|
||
#: ../actions/twitapinotifications.php:35 ../actions/twitapistatuses.php:768
|
||
#: actions/twitapiaccount.php:56 actions/twitapiaccount.php:109
|
||
#: actions/twitapiaccount.php:114 actions/twitapiblocks.php:28
|
||
#: actions/twitapiblocks.php:33 actions/twitapidirect_messages.php:170
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:168 actions/twitapihelp.php:53
|
||
#: actions/twitapinotifications.php:29 actions/twitapinotifications.php:34
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:690 actions/twitapiaccount.php:45
|
||
#: actions/twitapiaccount.php:97 actions/twitapiaccount.php:103
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:184 actions/twitapifavorites.php:143
|
||
#: actions/twitapihelp.php:52 actions/twitapilaconica.php:172
|
||
#: actions/twitapinotifications.php:31 actions/twitapinotifications.php:37
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:562
|
||
msgid "API method under construction."
|
||
msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:324 lib/util.php:340 lib/action.php:568
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Про"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:119 actions/userauthorization.php:126
|
||
#: actions/userauthorization.php:143
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Погодитись"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:62 ../actions/imsettings.php:63
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:57 ../actions/smssettings.php:71
|
||
#: actions/emailsettings.php:63 actions/imsettings.php:64
|
||
#: actions/openidsettings.php:58 actions/smssettings.php:71
|
||
#: actions/twittersettings.php:85 actions/emailsettings.php:120
|
||
#: actions/imsettings.php:127 actions/openidsettings.php:111
|
||
#: actions/smssettings.php:133 actions/twittersettings.php:163
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додати"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:43 actions/openidsettings.php:44
|
||
#: actions/openidsettings.php:93
|
||
msgid "Add OpenID"
|
||
msgstr "Додати OpenID"
|
||
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:97 lib/settingsaction.php:91
|
||
#: lib/accountsettingsaction.php:117
|
||
msgid "Add or remove OpenIDs"
|
||
msgstr "Додати або вилучити адреси OpenID"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:38 ../actions/imsettings.php:39
|
||
#: ../actions/smssettings.php:39 actions/emailsettings.php:39
|
||
#: actions/imsettings.php:40 actions/smssettings.php:39
|
||
#: actions/emailsettings.php:94 actions/imsettings.php:94
|
||
#: actions/smssettings.php:92
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адреса"
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 actions/invite.php:176
|
||
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:273 actions/showstream.php:288
|
||
#: actions/showstream.php:422
|
||
msgid "All subscriptions"
|
||
msgstr "Всі підписки"
|
||
|
||
#: ../actions/publicrss.php:64 actions/publicrss.php:50
|
||
#: actions/publicrss.php:92
|
||
#, php-format
|
||
msgid "All updates for %s"
|
||
msgstr "Всі оновлення для %s"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearchrss.php:66 actions/noticesearchrss.php:70
|
||
#: actions/noticesearchrss.php:90
|
||
#, php-format
|
||
msgid "All updates matching search term \"%s\""
|
||
msgstr "Всі оновлення за збігом з \"%s\""
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:31
|
||
#: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:30
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:29 actions/login.php:31
|
||
#: actions/openidlogin.php:29 actions/register.php:30
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:34 actions/login.php:77
|
||
#: actions/openidlogin.php:30 actions/register.php:92
|
||
msgid "Already logged in."
|
||
msgstr "Тепер ви увійшли."
|
||
|
||
#: ../lib/subs.php:42 lib/subs.php:42 lib/subs.php:49
|
||
msgid "Already subscribed!."
|
||
msgstr "Тепер ви підписані!"
|
||
|
||
#: ../actions/deletenotice.php:54 actions/deletenotice.php:55
|
||
#: actions/deletenotice.php:113
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
|
||
msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:77 actions/userauthorization.php:83
|
||
#: actions/userauthorization.php:81
|
||
msgid "Authorize subscription"
|
||
msgstr "Авторизувати підписку"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:104 ../actions/register.php:178
|
||
#: actions/register.php:192
|
||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматично входити у майбутньому; не для комп'ютерів загального "
|
||
"користування!"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:65 actions/profilesettings.php:98
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це "
|
||
"саме для вас)"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:32 ../lib/settingsaction.php:90
|
||
#: actions/profilesettings.php:34 actions/avatarsettings.php:65
|
||
#: actions/showgroup.php:209 lib/accountsettingsaction.php:107
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "Аватара"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:113 actions/profilesettings.php:350
|
||
#: actions/avatarsettings.php:395
|
||
msgid "Avatar updated."
|
||
msgstr "Аватару оновлено."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:55 actions/imsettings.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
|
||
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk рахунок, "
|
||
"там має бути повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до вашого "
|
||
"списку контактів?)"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:54 actions/emailsettings.php:55
|
||
msgid ""
|
||
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
|
||
"a message with further instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
|
||
"спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:58 actions/smssettings.php:58
|
||
#: actions/smssettings.php:111
|
||
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
|
||
msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:1318 lib/util.php:1452
|
||
msgid "Before »"
|
||
msgstr "Назад »"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:49 ../actions/register.php:170
|
||
#: actions/profilesettings.php:82 actions/register.php:184
|
||
#: actions/profilesettings.php:112 actions/register.php:402
|
||
msgid "Bio"
|
||
msgstr "Про себе"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:101 ../actions/register.php:82
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:103 actions/profilesettings.php:216
|
||
#: actions/register.php:89 actions/updateprofile.php:104
|
||
#: actions/profilesettings.php:205 actions/register.php:174
|
||
#: actions/updateprofile.php:107
|
||
msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
|
||
msgstr "Ви перевищили ліміт (140 знаків це максимум)"
|
||
|
||
#: ../lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:69
|
||
msgid "Can't delete this notice."
|
||
msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:119 actions/updateprofile.php:120
|
||
#: actions/updateprofile.php:123
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Can't read avatar URL '%s'"
|
||
msgstr "Не можна прочитати URL аватари '%s'"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:300
|
||
#: actions/profilesettings.php:404 actions/recoverpassword.php:313
|
||
#: actions/passwordsettings.php:169 actions/recoverpassword.php:347
|
||
msgid "Can't save new password."
|
||
msgstr "Не можна зберегти новий пароль."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:57 ../actions/imsettings.php:58
|
||
#: ../actions/smssettings.php:62 actions/emailsettings.php:58
|
||
#: actions/imsettings.php:59 actions/smssettings.php:62
|
||
#: actions/emailsettings.php:111 actions/imsettings.php:114
|
||
#: actions/smssettings.php:114
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:121 lib/openid.php:121 lib/openid.php:130
|
||
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
|
||
msgstr "Не можна підтвердити споживчий об'єкт OpenID."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:163 actions/imsettings.php:171
|
||
#: actions/imsettings.php:286
|
||
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
|
||
msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:181 actions/emailsettings.php:199
|
||
#: actions/emailsettings.php:311
|
||
msgid "Cannot normalize that email address"
|
||
msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:45 actions/profilesettings.php:184
|
||
#: actions/passwordsettings.php:110
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Змінити"
|
||
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:88 lib/settingsaction.php:88
|
||
#: lib/accountsettingsaction.php:114
|
||
msgid "Change email handling"
|
||
msgstr "Змінити електронну адресу вручну"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:32 actions/profilesettings.php:36
|
||
#: actions/passwordsettings.php:58
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Змінити пароль"
|
||
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:94 lib/accountsettingsaction.php:111
|
||
msgid "Change your password"
|
||
msgstr "Змінити ваш пароль"
|
||
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:85 lib/settingsaction.php:85
|
||
#: lib/accountsettingsaction.php:105
|
||
msgid "Change your profile settings"
|
||
msgstr "Змінити налаштування профілю"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:181
|
||
#: ../actions/register.php:155 ../actions/smssettings.php:65
|
||
#: actions/profilesettings.php:182 actions/recoverpassword.php:187
|
||
#: actions/register.php:169 actions/smssettings.php:65
|
||
#: actions/passwordsettings.php:105 actions/recoverpassword.php:221
|
||
#: actions/register.php:376 actions/smssettings.php:122
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Підтвердити"
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:90 actions/confirmaddress.php:90
|
||
#: actions/confirmaddress.php:144
|
||
msgid "Confirm Address"
|
||
msgstr "Підтвердити адресу"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:238 ../actions/imsettings.php:222
|
||
#: ../actions/smssettings.php:245 actions/emailsettings.php:256
|
||
#: actions/imsettings.php:230 actions/smssettings.php:253
|
||
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:361
|
||
#: actions/smssettings.php:374
|
||
msgid "Confirmation cancelled."
|
||
msgstr "Підтвердження скасовано."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:63 actions/smssettings.php:63
|
||
#: actions/smssettings.php:118
|
||
msgid "Confirmation code"
|
||
msgstr "Код підтвердження"
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:38 actions/confirmaddress.php:38
|
||
#: actions/confirmaddress.php:80
|
||
msgid "Confirmation code not found."
|
||
msgstr "Код підтвердження не знайдено."
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:202
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||
"want to...\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
|
||
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
|
||
"notices through instant messages.\n"
|
||
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
|
||
"share your interests. \n"
|
||
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
|
||
"others more about you. \n"
|
||
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
|
||
"missed. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви, можливо, "
|
||
"схочете...\n"
|
||
"\n"
|
||
"*Подивитись [ваш профіль](%s) та написати своє перше повідомлення.\n"
|
||
"*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), так щоб мати змогу "
|
||
"надсилати повідомлення через службу миттєвих повідомлень.\n"
|
||
"*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
|
||
"інтереси.\n"
|
||
"*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%) аби інші "
|
||
"дізнались більше про вас.\n"
|
||
"*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатись, що ви "
|
||
"нічого не пропустили. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
|
||
"сервіс."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:91 actions/finishopenidlogin.php:97
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:119 lib/action.php:330
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "З'єднання"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:86 actions/finishopenidlogin.php:92
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:114
|
||
msgid "Connect existing account"
|
||
msgstr "З'єднатись використовуючи існуючий рахунок"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:332 lib/util.php:348 lib/action.php:576
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Контакт"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:178 lib/openid.php:178 lib/openid.php:187
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not create OpenID form: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося створити форму OpenID: %s"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapifriendships.php:60 ../actions/twitapifriendships.php:76
|
||
#: actions/twitapifriendships.php:60 actions/twitapifriendships.php:76
|
||
#: actions/twitapifriendships.php:48 actions/twitapifriendships.php:64
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
|
||
msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
|
||
|
||
#: ../actions/twitapifriendships.php:53 actions/twitapifriendships.php:53
|
||
#: actions/twitapifriendships.php:41
|
||
msgid "Could not follow user: User not found."
|
||
msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:160 lib/openid.php:160 lib/openid.php:169
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not redirect to server: %s"
|
||
msgstr "Невдале перенаправлення на сервер: %s"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:162 actions/updateprofile.php:163
|
||
#: actions/updateprofile.php:166
|
||
msgid "Could not save avatar info"
|
||
msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про аватару"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:155 actions/updateprofile.php:156
|
||
#: actions/updateprofile.php:159
|
||
msgid "Could not save new profile info"
|
||
msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про новий профіль"
|
||
|
||
#: ../lib/subs.php:54 lib/subs.php:61 lib/subs.php:72
|
||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||
msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
|
||
|
||
#: ../lib/subs.php:46 lib/subs.php:46 lib/subs.php:57
|
||
msgid "Could not subscribe."
|
||
msgstr "Невдала підписка."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:102 actions/recoverpassword.php:105
|
||
#: actions/recoverpassword.php:111
|
||
msgid "Could not update user with confirmed email address."
|
||
msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/finishremotesubscribe.php:114
|
||
msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens."
|
||
msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:84 ../actions/emailsettings.php:234
|
||
#: ../actions/imsettings.php:218 ../actions/smssettings.php:241
|
||
#: actions/confirmaddress.php:84 actions/emailsettings.php:252
|
||
#: actions/imsettings.php:226 actions/smssettings.php:249
|
||
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:375
|
||
#: actions/imsettings.php:357 actions/smssettings.php:370
|
||
msgid "Couldn't delete email confirmation."
|
||
msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
|
||
|
||
#: ../lib/subs.php:103 lib/subs.php:116 lib/subs.php:134
|
||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||
msgstr "Не вдалося видалити підписку."
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:93 actions/twitapistatuses.php:98
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:84
|
||
msgid "Couldn't find any statuses."
|
||
msgstr "Жодних статусів не виявлено."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:127 actions/remotesubscribe.php:136
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:178
|
||
msgid "Couldn't get a request token."
|
||
msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:205 ../actions/imsettings.php:187
|
||
#: ../actions/smssettings.php:206 actions/emailsettings.php:223
|
||
#: actions/imsettings.php:195 actions/smssettings.php:214
|
||
#: actions/emailsettings.php:337 actions/imsettings.php:311
|
||
#: actions/smssettings.php:325
|
||
msgid "Couldn't insert confirmation code."
|
||
msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:180
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:182 actions/finishremotesubscribe.php:218
|
||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||
msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:184 ../actions/twitapiaccount.php:96
|
||
#: actions/profilesettings.php:299 actions/twitapiaccount.php:94
|
||
#: actions/profilesettings.php:302 actions/twitapiaccount.php:81
|
||
msgid "Couldn't save profile."
|
||
msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:161 actions/profilesettings.php:276
|
||
#: actions/profilesettings.php:279
|
||
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
|
||
msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294
|
||
#: actions/emailsettings.php:298 actions/emailsettings.php:312
|
||
#: actions/emailsettings.php:440 actions/emailsettings.php:462
|
||
msgid "Couldn't update user record."
|
||
msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:72 ../actions/emailsettings.php:156
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:259 ../actions/imsettings.php:138
|
||
#: ../actions/imsettings.php:243 ../actions/profilesettings.php:141
|
||
#: ../actions/smssettings.php:157 ../actions/smssettings.php:269
|
||
#: actions/confirmaddress.php:72 actions/emailsettings.php:174
|
||
#: actions/emailsettings.php:277 actions/imsettings.php:146
|
||
#: actions/imsettings.php:251 actions/profilesettings.php:256
|
||
#: actions/smssettings.php:165 actions/smssettings.php:277
|
||
#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:280
|
||
#: actions/emailsettings.php:411 actions/imsettings.php:252
|
||
#: actions/imsettings.php:395 actions/othersettings.php:162
|
||
#: actions/profilesettings.php:259 actions/smssettings.php:266
|
||
#: actions/smssettings.php:408
|
||
msgid "Couldn't update user."
|
||
msgstr "Не вдалося оновити користувача."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:84 actions/finishopenidlogin.php:90
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:112
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Створити"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:70 actions/finishopenidlogin.php:76
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:98
|
||
msgid "Create a new user with this nickname."
|
||
msgstr "Створити нового користувача з цим ім'ям."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:68 actions/finishopenidlogin.php:74
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:96
|
||
msgid "Create new account"
|
||
msgstr "Створити новий рахунок"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:191 actions/finishopenidlogin.php:197
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:231
|
||
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
|
||
msgstr "Створення нового рахунку для OpenID, яким ви вже користуєтесь."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:45 actions/imsettings.php:46
|
||
#: actions/imsettings.php:100
|
||
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
|
||
msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:46 actions/smssettings.php:46
|
||
#: actions/smssettings.php:100
|
||
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
|
||
msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:44 actions/emailsettings.php:45
|
||
#: actions/emailsettings.php:99
|
||
msgid "Current confirmed email address."
|
||
msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:356 actions/showstream.php:367
|
||
msgid "Currently"
|
||
msgstr "Поточне"
|
||
|
||
#: ../classes/Notice.php:72 classes/Notice.php:86 classes/Notice.php:91
|
||
#, php-format
|
||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||
msgstr "Помилка бази даних при додаванні тегу: %s"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:1061 lib/util.php:1110 classes/Notice.php:698
|
||
#, php-format
|
||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||
msgstr "Помилка бази даних при додаванні відповіді: %s"
|
||
|
||
#: ../actions/deletenotice.php:41 actions/deletenotice.php:41
|
||
#: actions/deletenotice.php:79
|
||
msgid "Delete notice"
|
||
msgstr "Видалити повідомлення"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:51 ../actions/register.php:172
|
||
#: actions/profilesettings.php:84 actions/register.php:186
|
||
#: actions/profilesettings.php:114
|
||
msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars"
|
||
msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (140 знаків)"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:158 ../actions/register.php:161
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:172
|
||
#: actions/register.php:175 lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:381
|
||
#: actions/register.php:385 lib/accountsettingsaction.php:113
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Пошта"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:59 actions/emailsettings.php:60
|
||
#: actions/emailsettings.php:115
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "Електронна адреса"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:32 actions/emailsettings.php:32
|
||
#: actions/emailsettings.php:60
|
||
msgid "Email Settings"
|
||
msgstr "Налаштування пошти"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:73 actions/register.php:80 actions/register.php:163
|
||
msgid "Email address already exists."
|
||
msgstr "Ця адреса вже використовується."
|
||
|
||
#: ../lib/mail.php:90 lib/mail.php:90 lib/mail.php:173
|
||
msgid "Email address confirmation"
|
||
msgstr "Підтвердження електронної адреси"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:61 actions/emailsettings.php:62
|
||
#: actions/emailsettings.php:117
|
||
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
|
||
msgstr "Електронна адреса, на зразок \"UserName@example.org\""
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:129 actions/invite.php:137 actions/invite.php:174
|
||
msgid "Email addresses"
|
||
msgstr "Електронні адреси"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:191 actions/recoverpassword.php:197
|
||
#: actions/recoverpassword.php:231
|
||
msgid "Enter a nickname or email address."
|
||
msgstr "Введіть ім'я або електронну адресу."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:64 actions/smssettings.php:64
|
||
#: actions/smssettings.php:119
|
||
msgid "Enter the code you received on your phone."
|
||
msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:137 actions/userauthorization.php:144
|
||
#: actions/userauthorization.php:161
|
||
msgid "Error authorizing token"
|
||
msgstr "Помилка токена авторизації"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:253 actions/finishopenidlogin.php:259
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:297
|
||
msgid "Error connecting user to OpenID."
|
||
msgstr "Помилка при підключенні користувача до OpenID."
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:78 actions/finishaddopenid.php:78
|
||
#: actions/finishaddopenid.php:126
|
||
msgid "Error connecting user."
|
||
msgstr "Помилка при підключенні користувача."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:151
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:153 actions/finishremotesubscribe.php:166
|
||
msgid "Error inserting avatar"
|
||
msgstr "Помилка при додаванні аватари"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:143
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:145 actions/finishremotesubscribe.php:158
|
||
msgid "Error inserting new profile"
|
||
msgstr "Помилка при додаванні нового профілю"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:167
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:169 actions/finishremotesubscribe.php:182
|
||
msgid "Error inserting remote profile"
|
||
msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:240 actions/recoverpassword.php:246
|
||
#: actions/recoverpassword.php:280
|
||
msgid "Error saving address confirmation."
|
||
msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:140 actions/userauthorization.php:147
|
||
#: actions/userauthorization.php:164
|
||
msgid "Error saving remote profile"
|
||
msgstr "Помилка при збереженні віддаленого профілю"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:226 lib/openid.php:226 lib/openid.php:235
|
||
msgid "Error saving the profile."
|
||
msgstr "Помилка при збереженні профілю."
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:237 lib/openid.php:237 lib/openid.php:246
|
||
msgid "Error saving the user."
|
||
msgstr "Помилка при збереженні користувача."
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:80 actions/profilesettings.php:399
|
||
#: actions/passwordsettings.php:164
|
||
msgid "Error saving user; invalid."
|
||
msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:47 ../actions/login.php:73
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:307 ../actions/register.php:98
|
||
#: actions/login.php:47 actions/login.php:73 actions/recoverpassword.php:320
|
||
#: actions/register.php:108 actions/login.php:112 actions/login.php:138
|
||
#: actions/recoverpassword.php:354 actions/register.php:198
|
||
msgid "Error setting user."
|
||
msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:83 actions/finishaddopenid.php:83
|
||
#: actions/finishaddopenid.php:131
|
||
msgid "Error updating profile"
|
||
msgstr "Помилка при оновленні профілю"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:161
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:163 actions/finishremotesubscribe.php:176
|
||
msgid "Error updating remote profile"
|
||
msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:80 actions/recoverpassword.php:80
|
||
#: actions/recoverpassword.php:86
|
||
msgid "Error with confirmation code."
|
||
msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:89 actions/finishopenidlogin.php:95
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:117
|
||
msgid "Existing nickname"
|
||
msgstr "Існуюче ім'я"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:326 lib/util.php:342 lib/action.php:570
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "ЧаПи"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:115 actions/profilesettings.php:352
|
||
#: actions/avatarsettings.php:397
|
||
msgid "Failed updating avatar."
|
||
msgstr "Оновлення аватари невдале."
|
||
|
||
#: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:64 actions/all.php:61
|
||
#: actions/allrss.php:64 actions/all.php:75 actions/allrss.php:107
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Feed for friends of %s"
|
||
msgstr "Живлення для друзів %s"
|
||
|
||
#: ../actions/replies.php:65 ../actions/repliesrss.php:80
|
||
#: actions/replies.php:65 actions/repliesrss.php:66 actions/replies.php:134
|
||
#: actions/repliesrss.php:71
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Feed for replies to %s"
|
||
msgstr "Живлення для відповідей %s"
|
||
|
||
#: ../actions/tag.php:55 actions/tag.php:55 actions/tag.php:61
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Feed for tag %s"
|
||
msgstr "Живлення для тегів %s"
|
||
|
||
#: ../lib/searchaction.php:105 lib/searchaction.php:105
|
||
#: lib/searchgroupnav.php:83
|
||
msgid "Find content of notices"
|
||
msgstr "Знайти за змістом повідомлень"
|
||
|
||
#: ../lib/searchaction.php:101 lib/searchaction.php:101
|
||
#: lib/searchgroupnav.php:81
|
||
msgid "Find people on this site"
|
||
msgstr "Знайти людей на цьому сайті"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:122
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||
"changing your settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім'я та пароль, перед тим як "
|
||
"змінювати налаштування."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:44 ../actions/register.php:164
|
||
#: actions/profilesettings.php:77 actions/register.php:178
|
||
#: actions/profilesettings.php:103 actions/register.php:391
|
||
#: actions/showgroup.php:235 actions/showstream.php:262
|
||
#: actions/tagother.php:105 lib/groupeditform.php:142
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "Повне ім'я"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:98 ../actions/register.php:79
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:93 actions/profilesettings.php:213
|
||
#: actions/register.php:86 actions/updateprofile.php:94
|
||
#: actions/editgroup.php:195 actions/newgroup.php:146
|
||
#: actions/profilesettings.php:202 actions/register.php:171
|
||
#: actions/updateprofile.php:97
|
||
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||
msgstr "Повне ім'я задовге (255 знаків максимум)"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:322 lib/util.php:338 lib/action.php:344 lib/action.php:566
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Допомога"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:298 lib/util.php:314 lib/action.php:322
|
||
#: lib/facebookaction.php:200
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Дім"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:46 ../actions/register.php:167
|
||
#: actions/profilesettings.php:79 actions/register.php:181
|
||
#: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:396
|
||
#: lib/groupeditform.php:146
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "Веб-сторінка"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:95 ../actions/register.php:76
|
||
#: actions/profilesettings.php:210 actions/register.php:83
|
||
#: actions/editgroup.php:192 actions/newgroup.php:143
|
||
#: actions/profilesettings.php:199 actions/register.php:168
|
||
msgid "Homepage is not a valid URL."
|
||
msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:91 actions/emailsettings.php:98
|
||
#: actions/emailsettings.php:173
|
||
msgid "I want to post notices by email."
|
||
msgstr "Я хочу надсилати повідомлення поштою."
|
||
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:102 lib/settingsaction.php:96
|
||
#: lib/connectsettingsaction.php:104
|
||
msgid "IM"
|
||
msgstr "ІМ"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:60 actions/imsettings.php:61
|
||
#: actions/imsettings.php:118
|
||
msgid "IM Address"
|
||
msgstr "Адреса IM"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:33 actions/imsettings.php:33
|
||
#: actions/imsettings.php:59
|
||
msgid "IM Settings"
|
||
msgstr "Налаштування IM"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:88 actions/finishopenidlogin.php:94
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:116
|
||
msgid ""
|
||
"If you already have an account, login with your username and password to "
|
||
"connect it to your OpenID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви вже маєте рахунок, увійдіть використовуючи ім'я та пароль, щоб "
|
||
"приєднати їх до вашого OpenID."
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
|
||
"click \"Add\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви бажаєте додати OpenID до вашого рахунку, введіть адресу в поле нижче "
|
||
"і натисніть \"Додати\"."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:137
|
||
msgid ""
|
||
"If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the "
|
||
"email address you have stored in your account."
|
||
msgstr ""
|
||
"У разі, якщо ви забули або загубили свій пароль, ви маєте можливість "
|
||
"отримати новий на ту електронну адресу, яку було збережено у профілі вашого "
|
||
"рахунку."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76
|
||
#: actions/emailsettings.php:68 actions/smssettings.php:76
|
||
#: actions/emailsettings.php:127 actions/smssettings.php:140
|
||
msgid "Incoming email"
|
||
msgstr "Вхідна пошта"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:283 actions/emailsettings.php:301
|
||
#: actions/emailsettings.php:443
|
||
msgid "Incoming email address removed."
|
||
msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:69 actions/profilesettings.php:388
|
||
#: actions/passwordsettings.php:153
|
||
msgid "Incorrect old password"
|
||
msgstr "Старий пароль неточний"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:67 actions/login.php:67 actions/facebookhome.php:131
|
||
#: actions/login.php:132
|
||
msgid "Incorrect username or password."
|
||
msgstr "Неточне ім'я або пароль."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:265
|
||
msgid ""
|
||
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
|
||
"address registered to your account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
|
||
"вказали у налаштуваннях вашого профілю."
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:114 actions/updateprofile.php:115
|
||
#: actions/updateprofile.php:118
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid avatar URL '%s'"
|
||
msgstr "Недійсна URL-адреса аватари '%s'"
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:55 actions/invite.php:62 actions/invite.php:70
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid email address: %s"
|
||
msgstr "Недійсна електронна адреса: %s"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:98 actions/updateprofile.php:99
|
||
#: actions/updateprofile.php:102
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid homepage '%s'"
|
||
msgstr "Недійсна веб-сторінка '%s'"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:82 actions/updateprofile.php:83
|
||
#: actions/updateprofile.php:86
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid license URL '%s'"
|
||
msgstr "Недійсна ліцензія URL '%s'"
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:61 actions/postnotice.php:62
|
||
#: actions/postnotice.php:66
|
||
msgid "Invalid notice content"
|
||
msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:67 actions/postnotice.php:68
|
||
#: actions/postnotice.php:72
|
||
msgid "Invalid notice uri"
|
||
msgstr "Недійсне URI повідомлення"
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:72 actions/postnotice.php:73
|
||
#: actions/postnotice.php:77
|
||
msgid "Invalid notice url"
|
||
msgstr "Недійсна URL-адреса повідомлення"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:87 actions/updateprofile.php:88
|
||
#: actions/updateprofile.php:91
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid profile URL '%s'."
|
||
msgstr "Недійсна URL-адреса профілю '%s'."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:96 actions/remotesubscribe.php:105
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:135
|
||
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
|
||
msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:77
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:79 actions/finishremotesubscribe.php:80
|
||
msgid "Invalid profile URL returned by server."
|
||
msgstr "Недійсну URL-адресу профілю було повернуто сервером."
|
||
|
||
#: ../actions/avatarbynickname.php:37 actions/avatarbynickname.php:37
|
||
#: actions/avatarbynickname.php:69
|
||
msgid "Invalid size."
|
||
msgstr "Недійсний розмір."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:235 ../actions/register.php:93
|
||
#: ../actions/register.php:111 actions/finishopenidlogin.php:241
|
||
#: actions/register.php:103 actions/register.php:121
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:279 actions/register.php:193
|
||
#: actions/register.php:211
|
||
msgid "Invalid username or password."
|
||
msgstr "Недійсне ім'я або пароль."
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:79 actions/invite.php:86 actions/invite.php:102
|
||
msgid "Invitation(s) sent"
|
||
msgstr "Запрошення відіслано"
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:97 actions/invite.php:104 actions/invite.php:136
|
||
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
|
||
msgstr "Запрошення були надіслани наступним особам:"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:306 lib/util.php:322 lib/facebookaction.php:207
|
||
#: lib/subgroupnav.php:103
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Запросити"
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:123 actions/invite.php:130 actions/invite.php:104
|
||
msgid "Invite new users"
|
||
msgstr "Запросити нових користувачів"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:261 lib/util.php:277 lib/action.php:609
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version %"
|
||
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
|
||
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сервіс працює на [Laconica](http://laconi.ca/) - програмному забезпеченні "
|
||
"для мікроблогів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
|
||
"License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:173 actions/imsettings.php:181
|
||
#: actions/imsettings.php:296
|
||
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
|
||
msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:62 actions/imsettings.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
|
||
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jabber або GTalk адреса, на зразок \"UserName@example.org\". Але спершу "
|
||
"переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
|
||
"GTalk."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
|
||
#: actions/profilesettings.php:128
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Мова"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:113 actions/profilesettings.php:228
|
||
#: actions/profilesettings.php:217
|
||
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
|
||
msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)"
|
||
|
||
# "Місцезнаходження", як на мене забагато літер. "Локація" - не менш вживане в українській мові слово.
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:52 ../actions/register.php:173
|
||
#: actions/profilesettings.php:85 actions/register.php:187
|
||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:408
|
||
#: actions/showgroup.php:244 actions/showstream.php:271
|
||
#: actions/tagother.php:113 lib/groupeditform.php:156 lib/grouplist.php:126
|
||
#: lib/profilelist.php:125
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Локація"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:104 ../actions/register.php:85
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:108 actions/profilesettings.php:219
|
||
#: actions/register.php:92 actions/updateprofile.php:109
|
||
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:152
|
||
#: actions/profilesettings.php:208 actions/register.php:177
|
||
#: actions/updateprofile.php:112
|
||
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||
msgstr "Локація надто довга (255 знаків максимум)"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:97 ../actions/login.php:106
|
||
#: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:310 actions/login.php:97
|
||
#: actions/login.php:106 actions/openidlogin.php:77 lib/util.php:326
|
||
#: actions/facebooklogin.php:93 actions/login.php:186 actions/login.php:239
|
||
#: actions/openidlogin.php:112 lib/action.php:335 lib/facebookaction.php:288
|
||
#: lib/facebookaction.php:315 lib/logingroupnav.php:75
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Увійти"
|
||
|
||
#: ../actions/openidlogin.php:44 actions/openidlogin.php:52
|
||
#: actions/openidlogin.php:62
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
|
||
msgstr "Увійти з [OpenID](%%doc.openid%%)."
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:126
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||
"(%%action.register%%) a new account, or try [OpenID](%%action.openidlogin%"
|
||
"%). "
|
||
msgstr ""
|
||
"Увійти викристовуючи ім'я та пароль. Ще не маєте імені користувача? "
|
||
"[Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт, або спробувати "
|
||
"[OpenID](%%action.openidlogin%%). "
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:308 lib/util.php:324 lib/action.php:332
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Вийти"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:166 actions/register.php:180
|
||
#: actions/register.php:393
|
||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||
msgstr "Довше ім'я, переважно ваше \"справжнє\" ім'я"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:110 actions/login.php:110 actions/login.php:245
|
||
#: lib/facebookaction.php:320
|
||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||
msgstr "Загубили або забули пароль?"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89
|
||
#: actions/emailsettings.php:81 actions/smssettings.php:89
|
||
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
|
||
msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:27 actions/emailsettings.php:27
|
||
#: actions/emailsettings.php:71
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
|
||
msgstr "Зазначте, як само ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:300 actions/showstream.php:315
|
||
#: actions/showstream.php:480
|
||
msgid "Member since"
|
||
msgstr "З нами від"
|
||
|
||
#: ../actions/userrss.php:70 actions/userrss.php:67 actions/userrss.php:72
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Microblog by %s"
|
||
msgstr "Мікроблог від %s"
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:304
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
|
||
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оператор мобільного зв'язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
|
||
"надсилання SMS через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
|
||
"і ми внесемо його до списку."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:188
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:85 actions/register.php:202
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:107 actions/register.php:429
|
||
msgid "My text and files are available under "
|
||
msgstr "Мої повідомлення та файли доступні під "
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91
|
||
#: actions/emailsettings.php:83 actions/smssettings.php:91
|
||
#: actions/emailsettings.php:142 actions/smssettings.php:152
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Нове"
|
||
|
||
#: ../lib/mail.php:144 lib/mail.php:144 lib/mail.php:286
|
||
#, php-format
|
||
msgid "New email address for posting to %s"
|
||
msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:297 actions/emailsettings.php:315
|
||
#: actions/emailsettings.php:465
|
||
msgid "New incoming email address added."
|
||
msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:71 actions/finishopenidlogin.php:77
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:99
|
||
msgid "New nickname"
|
||
msgstr "Нове ім'я"
|
||
|
||
#: ../actions/newnotice.php:87 actions/newnotice.php:96
|
||
#: actions/newnotice.php:68
|
||
msgid "New notice"
|
||
msgstr "Нове повідомлення"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:179
|
||
#: actions/profilesettings.php:180 actions/recoverpassword.php:185
|
||
#: actions/passwordsettings.php:101 actions/recoverpassword.php:219
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Новий пароль"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:314
|
||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||
msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:101 ../actions/profilesettings.php:41
|
||
#: ../actions/register.php:151 actions/login.php:101
|
||
#: actions/profilesettings.php:74 actions/register.php:165
|
||
#: actions/login.php:228 actions/profilesettings.php:98
|
||
#: actions/register.php:367 actions/showgroup.php:224
|
||
#: actions/showstream.php:251 actions/tagother.php:95
|
||
#: lib/facebookaction.php:308 lib/groupeditform.php:137
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Ім'я користувача"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:110
|
||
#: ../actions/register.php:69 actions/finishopenidlogin.php:181
|
||
#: actions/profilesettings.php:225 actions/register.php:76
|
||
#: actions/editgroup.php:183 actions/finishopenidlogin.php:215
|
||
#: actions/newgroup.php:134 actions/profilesettings.php:214
|
||
#: actions/register.php:159
|
||
msgid "Nickname already in use. Try another one."
|
||
msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:88
|
||
#: ../actions/register.php:67 ../actions/updateprofile.php:77
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:171 actions/profilesettings.php:203
|
||
#: actions/register.php:74 actions/updateprofile.php:78
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:205 actions/profilesettings.php:192
|
||
#: actions/updateprofile.php:81
|
||
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
|
||
"інтервалів."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:170 actions/finishopenidlogin.php:176
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:210
|
||
msgid "Nickname not allowed."
|
||
msgstr "Таке ім'я неприпустиме."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:72 actions/remotesubscribe.php:81
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:106
|
||
msgid "Nickname of the user you want to follow"
|
||
msgstr "Ім'я користувача, за яким ви бажаєте слідувати"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:162 actions/recoverpassword.php:167
|
||
#: actions/recoverpassword.php:186
|
||
msgid "Nickname or email"
|
||
msgstr "Ім'я або електронна адреса"
|
||
|
||
#: ../actions/deletenotice.php:59 actions/deletenotice.php:60
|
||
#: actions/block.php:147 actions/deletenotice.php:118
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ні"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:156 actions/imsettings.php:164
|
||
#: actions/imsettings.php:279
|
||
msgid "No Jabber ID."
|
||
msgstr "Немає Jabber ID."
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:129 actions/userauthorization.php:136
|
||
#: actions/userauthorization.php:153
|
||
msgid "No authorization request!"
|
||
msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:181 actions/smssettings.php:189
|
||
#: actions/smssettings.php:299
|
||
msgid "No carrier selected."
|
||
msgstr "Оператора не обрано."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:316 actions/smssettings.php:324
|
||
#: actions/smssettings.php:486
|
||
msgid "No code entered"
|
||
msgstr "Код не введено"
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:33 actions/confirmaddress.php:33
|
||
#: actions/confirmaddress.php:75
|
||
msgid "No confirmation code."
|
||
msgstr "Немає коду підтвердження."
|
||
|
||
#: ../actions/newnotice.php:44 actions/newmessage.php:53
|
||
#: actions/newnotice.php:44 classes/Command.php:197 actions/newmessage.php:109
|
||
#: actions/newnotice.php:126 classes/Command.php:223
|
||
msgid "No content!"
|
||
msgstr "Немає змісту!"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:174 actions/emailsettings.php:192
|
||
#: actions/emailsettings.php:304
|
||
msgid "No email address."
|
||
msgstr "Немає електронної адреси."
|
||
|
||
#: ../actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:70
|
||
msgid "No id."
|
||
msgstr "Немає ID."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:271 actions/emailsettings.php:289
|
||
#: actions/emailsettings.php:430
|
||
msgid "No incoming email address."
|
||
msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:65
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:67 actions/finishremotesubscribe.php:68
|
||
msgid "No nickname provided by remote server."
|
||
msgstr "На віддаленому сервері такого імені немає."
|
||
|
||
#: ../actions/avatarbynickname.php:27 actions/avatarbynickname.php:27
|
||
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:81
|
||
msgid "No nickname."
|
||
msgstr "Немає імені."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:222 ../actions/imsettings.php:206
|
||
#: ../actions/smssettings.php:229 actions/emailsettings.php:240
|
||
#: actions/imsettings.php:214 actions/smssettings.php:237
|
||
#: actions/emailsettings.php:363 actions/imsettings.php:345
|
||
#: actions/smssettings.php:358
|
||
msgid "No pending confirmation to cancel."
|
||
msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:176 actions/smssettings.php:184
|
||
#: actions/smssettings.php:294
|
||
msgid "No phone number."
|
||
msgstr "Немає телефонного номера."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:74 actions/finishremotesubscribe.php:75
|
||
msgid "No profile URL returned by server."
|
||
msgstr "Немає URL-адреси профілю, яку б було повернуто сервером."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:226 actions/recoverpassword.php:232
|
||
#: actions/recoverpassword.php:266
|
||
msgid "No registered email address for that user."
|
||
msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:49 actions/userauthorization.php:55
|
||
#: actions/userauthorization.php:57
|
||
msgid "No request found!"
|
||
msgstr "Відповідей на запит немає!"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64
|
||
#: actions/noticesearch.php:69 actions/peoplesearch.php:69
|
||
#: actions/groupsearch.php:81 actions/noticesearch.php:104
|
||
#: actions/peoplesearch.php:85
|
||
msgid "No results"
|
||
msgstr "Немає результатів"
|
||
|
||
#: ../actions/avatarbynickname.php:32 actions/avatarbynickname.php:32
|
||
#: actions/avatarbynickname.php:64
|
||
msgid "No size."
|
||
msgstr "Немає розміру."
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:595 actions/twitapifavorites.php:136
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:520 actions/twitapifavorites.php:112
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:446
|
||
msgid "No status found with that ID."
|
||
msgstr "Жодних статусів з таким ID."
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:555 actions/twitapistatuses.php:478
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:418
|
||
msgid "No status with that ID found."
|
||
msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:135 actions/openidsettings.php:144
|
||
#: actions/openidsettings.php:222
|
||
msgid "No such OpenID."
|
||
msgstr "Такого OpenID немає."
|
||
|
||
#: ../actions/doc.php:29 actions/doc.php:29 actions/doc.php:64
|
||
msgid "No such document."
|
||
msgstr "Такого документа немає."
|
||
|
||
#: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:83
|
||
#: ../lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:32
|
||
#: actions/shownotice.php:83 lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:87
|
||
#: lib/deleteaction.php:51
|
||
msgid "No such notice."
|
||
msgstr "Такого повідомлення немає."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:56 actions/recoverpassword.php:56
|
||
#: actions/recoverpassword.php:62
|
||
msgid "No such recovery code."
|
||
msgstr "Немає такого коду відновлення."
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:56 actions/postnotice.php:57
|
||
#: actions/postnotice.php:60
|
||
msgid "No such subscription"
|
||
msgstr "Немає такої підписки"
|
||
|
||
#: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35
|
||
#: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:40
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:84 ../actions/remotesubscribe.php:91
|
||
#: ../actions/replies.php:57 ../actions/repliesrss.php:35
|
||
#: ../actions/showstream.php:110 ../actions/userbyid.php:36
|
||
#: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:35 ../lib/gallery.php:57
|
||
#: ../lib/subs.php:33 ../lib/subs.php:82 actions/all.php:34
|
||
#: actions/allrss.php:35 actions/avatarbynickname.php:43
|
||
#: actions/favoritesrss.php:35 actions/foaf.php:40 actions/ical.php:31
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:93 actions/remotesubscribe.php:100
|
||
#: actions/replies.php:57 actions/repliesrss.php:35
|
||
#: actions/showfavorites.php:34 actions/showstream.php:110
|
||
#: actions/userbyid.php:36 actions/userrss.php:35 actions/xrds.php:35
|
||
#: classes/Command.php:120 classes/Command.php:162 classes/Command.php:203
|
||
#: classes/Command.php:237 lib/gallery.php:62 lib/mailbox.php:36
|
||
#: lib/subs.php:33 lib/subs.php:95 actions/all.php:53 actions/allrss.php:66
|
||
#: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:64
|
||
#: actions/foaf.php:41 actions/remotesubscribe.php:123
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:130 actions/replies.php:73
|
||
#: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
|
||
#: actions/showstream.php:100 actions/userbyid.php:74
|
||
#: actions/usergroups.php:92 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:73
|
||
#: classes/Command.php:140 classes/Command.php:185 classes/Command.php:234
|
||
#: classes/Command.php:271 lib/galleryaction.php:60 lib/mailbox.php:82
|
||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:109
|
||
msgid "No such user."
|
||
msgstr "Такого користувача немає."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:211 actions/recoverpassword.php:217
|
||
#: actions/recoverpassword.php:251
|
||
msgid "No user with that email address or username."
|
||
msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім'ям немає."
|
||
|
||
#: ../lib/gallery.php:80 lib/gallery.php:85
|
||
msgid "Nobody to show!"
|
||
msgstr "Об'єктів для показу немає!"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:60 actions/recoverpassword.php:60
|
||
#: actions/recoverpassword.php:66
|
||
msgid "Not a recovery code."
|
||
msgstr "Це не код оновлення."
|
||
|
||
#: ../scripts/maildaemon.php:50 scripts/maildaemon.php:50
|
||
#: scripts/maildaemon.php:53
|
||
msgid "Not a registered user."
|
||
msgstr "Це не зареєстрований користувач."
|
||
|
||
#: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247
|
||
#: ../lib/twitterapi.php:332 lib/twitterapi.php:391 lib/twitterapi.php:418
|
||
#: lib/twitterapi.php:502 lib/twitterapi.php:448 lib/twitterapi.php:476
|
||
#: lib/twitterapi.php:566
|
||
msgid "Not a supported data format."
|
||
msgstr "Такий формат даних не підтримується."
|
||
|
||
# "Invalid" та "Not a valid" я умовно поставив знак рівняння між ними, тому перекладаю як "недійсний", замість "не дійсний". Це не помилка.
|
||
#: ../actions/imsettings.php:167 actions/imsettings.php:175
|
||
#: actions/imsettings.php:290
|
||
msgid "Not a valid Jabber ID"
|
||
msgstr "Це недійсний Jabber ID"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:131 lib/openid.php:131 lib/openid.php:140
|
||
msgid "Not a valid OpenID."
|
||
msgstr "Це недійсний OpenID."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:185 actions/emailsettings.php:203
|
||
#: actions/emailsettings.php:315
|
||
msgid "Not a valid email address"
|
||
msgstr "Це недійсна електронна адреса"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:63 actions/register.php:70 actions/register.php:152
|
||
msgid "Not a valid email address."
|
||
msgstr "Це недійсна електронна адреса."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:91 ../actions/register.php:71
|
||
#: actions/profilesettings.php:206 actions/register.php:78
|
||
#: actions/editgroup.php:186 actions/newgroup.php:137
|
||
#: actions/profilesettings.php:195 actions/register.php:161
|
||
msgid "Not a valid nickname."
|
||
msgstr "Це недійсне ім'я користувача."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:120 actions/remotesubscribe.php:129
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:159
|
||
msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
|
||
msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (сервіс вказано невірно)."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:113 actions/remotesubscribe.php:122
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:152
|
||
msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
|
||
msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає певного XRDS)."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:104 actions/remotesubscribe.php:113
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:143
|
||
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
|
||
msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає документа YADIS)."
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:95 actions/profilesettings.php:332
|
||
#: lib/imagefile.php:87
|
||
msgid "Not an image or corrupt file."
|
||
msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:51
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:53 actions/finishremotesubscribe.php:54
|
||
msgid "Not authorized."
|
||
msgstr "Не авторизовано."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:38
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:38 actions/finishremotesubscribe.php:40
|
||
msgid "Not expecting this response!"
|
||
msgstr "Ця відповідь не очікується!"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:422 actions/twitapistatuses.php:361
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:309
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Не знайдено"
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:33
|
||
#: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:28
|
||
#: ../actions/unsubscribe.php:25 ../lib/deleteaction.php:38
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:27 actions/disfavor.php:29 actions/favor.php:30
|
||
#: actions/finishaddopenid.php:29 actions/logout.php:33
|
||
#: actions/newmessage.php:28 actions/newnotice.php:29 actions/subscribe.php:28
|
||
#: actions/unsubscribe.php:25 lib/deleteaction.php:38
|
||
#: lib/settingsaction.php:27 actions/block.php:59 actions/disfavor.php:61
|
||
#: actions/favor.php:64 actions/finishaddopenid.php:67 actions/logout.php:71
|
||
#: actions/newmessage.php:83 actions/newnotice.php:90 actions/nudge.php:63
|
||
#: actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60
|
||
#: actions/unsubscribe.php:27 lib/deleteaction.php:66
|
||
#: lib/settingsaction.php:72
|
||
msgid "Not logged in."
|
||
msgstr "Не увійшли."
|
||
|
||
#: ../lib/subs.php:91 lib/subs.php:104 lib/subs.php:122
|
||
msgid "Not subscribed!."
|
||
msgstr "Не підписано!."
|
||
|
||
#: ../actions/opensearch.php:35 actions/opensearch.php:35
|
||
#: actions/opensearch.php:67
|
||
msgid "Notice Search"
|
||
msgstr "Пошук повідомлень"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:82 actions/showstream.php:82
|
||
#: actions/showstream.php:180 actions/showstream.php:187
|
||
#: actions/showstream.php:192
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Notice feed for %s"
|
||
msgstr "Живлення повідомлень для %s"
|
||
|
||
#: ../actions/shownotice.php:39 actions/shownotice.php:39
|
||
#: actions/shownotice.php:94
|
||
msgid "Notice has no profile"
|
||
msgstr "Повідомлення не має профілю"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:316 actions/showstream.php:331
|
||
#: actions/showstream.php:504 lib/facebookaction.php:477 lib/mailbox.php:116
|
||
#: lib/noticelist.php:87
|
||
msgid "Notices"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
#: ../actions/tag.php:35 ../actions/tag.php:81 actions/tag.php:35
|
||
#: actions/tag.php:81 actions/tag.php:41
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Notices tagged with %s"
|
||
msgstr "Повідомлення позначені з %s"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:39 actions/profilesettings.php:178
|
||
#: actions/passwordsettings.php:97
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Старий пароль"
|
||
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:96 ../lib/util.php:314 lib/settingsaction.php:90
|
||
#: lib/util.php:330 lib/accountsettingsaction.php:116 lib/action.php:341
|
||
#: lib/logingroupnav.php:81
|
||
msgid "OpenID"
|
||
msgstr "OpenID"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:61 actions/finishopenidlogin.php:66
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:73
|
||
msgid "OpenID Account Setup"
|
||
msgstr "Установки рахунку OpenID"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:180 lib/openid.php:180 lib/openid.php:266
|
||
msgid "OpenID Auto-Submit"
|
||
msgstr "Автопідтвердження OpenID"
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140
|
||
#: ../actions/openidlogin.php:60 actions/finishaddopenid.php:99
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:146 actions/openidlogin.php:68
|
||
#: actions/finishaddopenid.php:170 actions/openidlogin.php:80
|
||
msgid "OpenID Login"
|
||
msgstr "Вхід OpenID"
|
||
|
||
#: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49
|
||
#: actions/openidlogin.php:74 actions/openidsettings.php:50
|
||
#: actions/openidlogin.php:102 actions/openidsettings.php:101
|
||
msgid "OpenID URL"
|
||
msgstr "URL-адреса OpenID"
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103
|
||
#: actions/finishaddopenid.php:42 actions/finishopenidlogin.php:109
|
||
#: actions/finishaddopenid.php:88 actions/finishopenidlogin.php:130
|
||
msgid "OpenID authentication cancelled."
|
||
msgstr "Ідентифікацію OpenID скасовано."
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107
|
||
#: actions/finishaddopenid.php:46 actions/finishopenidlogin.php:113
|
||
#: actions/finishaddopenid.php:92 actions/finishopenidlogin.php:134
|
||
#, php-format
|
||
msgid "OpenID authentication failed: %s"
|
||
msgstr "Ідентифікація OpenID невдала: %s"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:133 lib/openid.php:133 lib/openid.php:142
|
||
#, php-format
|
||
msgid "OpenID failure: %s"
|
||
msgstr "Невдача OpenID: %s"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:144 actions/openidsettings.php:153
|
||
#: actions/openidsettings.php:231
|
||
msgid "OpenID removed."
|
||
msgstr "OpenID видалено."
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:37 actions/openidsettings.php:37
|
||
#: actions/openidsettings.php:59
|
||
msgid "OpenID settings"
|
||
msgstr "Налаштування OpenID"
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:135 actions/invite.php:143 actions/invite.php:180
|
||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||
msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:84 actions/profilesettings.php:321
|
||
#: lib/imagefile.php:75
|
||
msgid "Partial upload."
|
||
msgstr "Часткове завантаження."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:102
|
||
#: ../actions/register.php:153 ../lib/settingsaction.php:93
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:96 actions/login.php:102
|
||
#: actions/register.php:167 actions/finishopenidlogin.php:118
|
||
#: actions/login.php:231 actions/register.php:372
|
||
#: lib/accountsettingsaction.php:110 lib/facebookaction.php:311
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:288 actions/recoverpassword.php:301
|
||
#: actions/recoverpassword.php:335
|
||
msgid "Password and confirmation do not match."
|
||
msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:284 actions/recoverpassword.php:297
|
||
#: actions/recoverpassword.php:331
|
||
msgid "Password must be 6 chars or more."
|
||
msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:261 ../actions/recoverpassword.php:263
|
||
#: actions/recoverpassword.php:267 actions/recoverpassword.php:269
|
||
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:301
|
||
msgid "Password recovery requested"
|
||
msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено."
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:313
|
||
#: actions/profilesettings.php:408 actions/recoverpassword.php:326
|
||
#: actions/passwordsettings.php:173 actions/recoverpassword.php:200
|
||
msgid "Password saved."
|
||
msgstr "Пароль збережено."
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:88
|
||
#: actions/profilesettings.php:380 actions/register.php:98
|
||
#: actions/passwordsettings.php:145 actions/register.php:183
|
||
msgid "Passwords don't match."
|
||
msgstr "Паролі не співпадають."
|
||
|
||
#: ../lib/searchaction.php:100 lib/searchaction.php:100
|
||
#: lib/searchgroupnav.php:80
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Люди"
|
||
|
||
#: ../actions/opensearch.php:33 actions/opensearch.php:33
|
||
#: actions/opensearch.php:64
|
||
msgid "People Search"
|
||
msgstr "Пошук людей"
|
||
|
||
#: ../actions/peoplesearch.php:33 actions/peoplesearch.php:33
|
||
#: actions/peoplesearch.php:58
|
||
msgid "People search"
|
||
msgstr "Пошук людей"
|
||
|
||
#: ../lib/stream.php:50 lib/personal.php:50 lib/personalgroupnav.php:98
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Особисте"
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:133 actions/invite.php:141 actions/invite.php:178
|
||
msgid "Personal message"
|
||
msgstr "Особисті повідомлення"
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:69 actions/smssettings.php:69
|
||
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
|
||
msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
|
||
"user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
|
||
"click \"Cancel\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
|
||
"підписатись на повідомлення даного користувача. Якщо ви не збирались "
|
||
"підписуватись ні на чиї повідомлення, просто натисніть \"Відмінити\"."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:73 actions/imsettings.php:74
|
||
#: actions/imsettings.php:142
|
||
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Надсилати повідомлення на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:85 ../actions/imsettings.php:67
|
||
#: ../actions/smssettings.php:94 actions/emailsettings.php:86
|
||
#: actions/imsettings.php:68 actions/smssettings.php:94
|
||
#: actions/twittersettings.php:70 actions/emailsettings.php:147
|
||
#: actions/imsettings.php:133 actions/smssettings.php:157
|
||
#: actions/twittersettings.php:134
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Преференції"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:162 ../actions/imsettings.php:144
|
||
#: ../actions/smssettings.php:163 actions/emailsettings.php:180
|
||
#: actions/imsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
|
||
#: actions/emailsettings.php:286 actions/imsettings.php:258
|
||
#: actions/othersettings.php:168 actions/smssettings.php:272
|
||
msgid "Preferences saved."
|
||
msgstr "Преференції збережно."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
|
||
#: actions/profilesettings.php:129
|
||
msgid "Preferred language"
|
||
msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:328 lib/util.php:344 lib/action.php:572
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Конфіденційність"
|
||
|
||
#: ../classes/Notice.php:95 ../classes/Notice.php:106 classes/Notice.php:109
|
||
#: classes/Notice.php:119 classes/Notice.php:145 classes/Notice.php:155
|
||
msgid "Problem saving notice."
|
||
msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
|
||
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:84 ../lib/stream.php:60 lib/personal.php:60
|
||
#: lib/settingsaction.php:84 lib/accountsettingsaction.php:104
|
||
#: lib/personalgroupnav.php:108
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Профіль"
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:73 actions/remotesubscribe.php:82
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:109
|
||
msgid "Profile URL"
|
||
msgstr "URL-адреса профілю"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:34 actions/profilesettings.php:32
|
||
#: actions/profilesettings.php:58
|
||
msgid "Profile settings"
|
||
msgstr "Налаштування профілю"
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:52
|
||
#: actions/postnotice.php:52 actions/updateprofile.php:53
|
||
#: actions/postnotice.php:55 actions/updateprofile.php:56
|
||
msgid "Profile unknown"
|
||
msgstr "Невідомий профіль"
|
||
|
||
#: ../actions/public.php:54 actions/public.php:54 actions/public.php:124
|
||
msgid "Public Stream Feed"
|
||
msgstr "Живлення загального потоку"
|
||
|
||
#: ../actions/public.php:33 actions/public.php:33 actions/public.php:109
|
||
#: lib/publicgroupnav.php:77
|
||
msgid "Public timeline"
|
||
msgstr "Загальна хронологія"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:79 actions/imsettings.php:80
|
||
#: actions/imsettings.php:153
|
||
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
|
||
msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:94 actions/emailsettings.php:101
|
||
#: actions/emailsettings.php:178
|
||
msgid "Publish a MicroID for my email address."
|
||
msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
|
||
|
||
#: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76 actions/tag.php:75
|
||
#: actions/tag.php:76
|
||
msgid "Recent Tags"
|
||
msgstr "Нові теги"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:166 actions/recoverpassword.php:171
|
||
#: actions/recoverpassword.php:190
|
||
msgid "Recover"
|
||
msgstr "Відновити"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:156 actions/recoverpassword.php:161
|
||
#: actions/recoverpassword.php:198
|
||
msgid "Recover password"
|
||
msgstr "Відновити пароль"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:67 actions/recoverpassword.php:67
|
||
#: actions/recoverpassword.php:73
|
||
msgid "Recovery code for unknown user."
|
||
msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:142 ../actions/register.php:193 ../lib/util.php:312
|
||
#: actions/register.php:152 actions/register.php:207 lib/util.php:328
|
||
#: actions/register.php:69 actions/register.php:436 lib/action.php:338
|
||
#: lib/facebookaction.php:277 lib/logingroupnav.php:78
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Реєстрація"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:28 actions/register.php:28
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:196 actions/register.php:90
|
||
msgid "Registration not allowed."
|
||
msgstr "Реєстрацію не дозволено."
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:200 actions/register.php:214
|
||
#: actions/register.php:67
|
||
msgid "Registration successful"
|
||
msgstr "Реєстрація успішна"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:120 actions/userauthorization.php:127
|
||
#: actions/userauthorization.php:144
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Забраковано"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:103 ../actions/register.php:176 actions/login.php:103
|
||
#: actions/register.php:190 actions/login.php:234 actions/openidlogin.php:107
|
||
#: actions/register.php:414
|
||
msgid "Remember me"
|
||
msgstr "Пам'ятати мене"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:70 actions/updateprofile.php:71
|
||
#: actions/updateprofile.php:74
|
||
msgid "Remote profile with no matching profile"
|
||
msgstr "Віддалений профіль не співпадає з цим профілем"
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:65 actions/remotesubscribe.php:73
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:88
|
||
msgid "Remote subscribe"
|
||
msgstr "Віддалена підписка"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:47 ../actions/emailsettings.php:75
|
||
#: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106
|
||
#: ../actions/smssettings.php:50 ../actions/smssettings.php:84
|
||
#: actions/emailsettings.php:48 actions/emailsettings.php:76
|
||
#: actions/imsettings.php:49 actions/openidsettings.php:108
|
||
#: actions/smssettings.php:50 actions/smssettings.php:84
|
||
#: actions/twittersettings.php:59 actions/emailsettings.php:101
|
||
#: actions/emailsettings.php:134 actions/imsettings.php:102
|
||
#: actions/openidsettings.php:166 actions/smssettings.php:103
|
||
#: actions/smssettings.php:146 actions/twittersettings.php:115
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:68 actions/openidsettings.php:69
|
||
#: actions/openidsettings.php:123
|
||
msgid "Remove OpenID"
|
||
msgstr "Видалити OpenID"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:73
|
||
msgid ""
|
||
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
|
||
"remove it, add another OpenID first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви входите лише з одним єдиним OpenID, якщо ви його видалите, то не зможете "
|
||
"увійти знову! Перед тим як видалити його, з початку додайте інший."
|
||
|
||
#: ../lib/stream.php:55 lib/personal.php:55 lib/personalgroupnav.php:103
|
||
msgid "Replies"
|
||
msgstr "Відповіді"
|
||
|
||
#: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:56
|
||
#: actions/replies.php:47 actions/repliesrss.php:62 lib/personal.php:56
|
||
#: actions/replies.php:116 actions/repliesrss.php:67
|
||
#: lib/personalgroupnav.php:104
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Replies to %s"
|
||
msgstr "Відповіді до %s"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:183 actions/recoverpassword.php:189
|
||
#: actions/recoverpassword.php:223
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Скинути"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:173 actions/recoverpassword.php:178
|
||
#: actions/recoverpassword.php:197
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Скинути пароль"
|
||
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:99 lib/settingsaction.php:93
|
||
#: actions/subscriptions.php:123 lib/connectsettingsaction.php:107
|
||
msgid "SMS"
|
||
msgstr "СМС"
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:67 actions/smssettings.php:67
|
||
#: actions/smssettings.php:126
|
||
msgid "SMS Phone number"
|
||
msgstr "Телефонний номер"
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:33 actions/smssettings.php:33
|
||
#: actions/smssettings.php:58
|
||
msgid "SMS Settings"
|
||
msgstr "Налаштування СМС"
|
||
|
||
#: ../lib/mail.php:219 lib/mail.php:225 lib/mail.php:437
|
||
msgid "SMS confirmation"
|
||
msgstr "Підтвердження СМС"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:182 actions/recoverpassword.php:188
|
||
#: actions/recoverpassword.php:222
|
||
msgid "Same as password above"
|
||
msgstr "Такий само, як і пароль вище"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:156 actions/register.php:170
|
||
#: actions/register.php:377
|
||
msgid "Same as password above. Required."
|
||
msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:97 ../actions/imsettings.php:81
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:67 ../actions/smssettings.php:100
|
||
#: actions/emailsettings.php:104 actions/imsettings.php:82
|
||
#: actions/profilesettings.php:101 actions/smssettings.php:100
|
||
#: actions/twittersettings.php:83 actions/emailsettings.php:182
|
||
#: actions/facebooksettings.php:114 actions/imsettings.php:157
|
||
#: actions/othersettings.php:117 actions/profilesettings.php:150
|
||
#: actions/smssettings.php:169 actions/subscriptions.php:124
|
||
#: actions/tagother.php:152 actions/twittersettings.php:161
|
||
#: lib/groupeditform.php:171
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Зберегти"
|
||
|
||
#: ../lib/searchaction.php:84 ../lib/util.php:300 lib/searchaction.php:84
|
||
#: lib/util.php:316 lib/action.php:325
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearch.php:80 actions/noticesearch.php:85
|
||
#: actions/noticesearch.php:127
|
||
msgid "Search Stream Feed"
|
||
msgstr "Живлення потоку пошуку"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearch.php:30 actions/noticesearch.php:30
|
||
#: actions/noticesearch.php:57
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
|
||
"by spaces; they must be 3 characters or more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пошук повідомлень на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові "
|
||
"умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
|
||
|
||
#: ../actions/peoplesearch.php:28
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
|
||
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
|
||
"Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
|
||
"або більше."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:296 actions/smssettings.php:304
|
||
#: actions/smssettings.php:457
|
||
msgid "Select a carrier"
|
||
msgstr "Оберіть оператора"
|
||
|
||
# Слово "Надіслати" у вузьку рамку веб-форми відправлення повідомлень на сайті не втискається. Гадаю "Так!" цілком прийнятний замінник.
|
||
#: ../actions/invite.php:137 ../lib/util.php:1172 actions/invite.php:145
|
||
#: lib/util.php:1306 lib/util.php:1731 actions/invite.php:182
|
||
#: lib/messageform.php:167 lib/noticeform.php:177
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Так!"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82
|
||
#: actions/emailsettings.php:74 actions/smssettings.php:82
|
||
#: actions/emailsettings.php:132 actions/smssettings.php:145
|
||
msgid "Send email to this address to post new notices."
|
||
msgstr "Надсилайте листи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:88 actions/emailsettings.php:89
|
||
#: actions/emailsettings.php:152
|
||
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
|
||
msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:70 actions/imsettings.php:71
|
||
#: actions/imsettings.php:137
|
||
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
|
||
msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:97 actions/smssettings.php:97
|
||
msgid ""
|
||
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
|
||
"from my carrier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
|
||
"витрати від мого мобільного оператора."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:76 actions/imsettings.php:77
|
||
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
|
||
"підписаний."
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:304 lib/util.php:320 lib/facebookaction.php:215
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:192 actions/profilesettings.php:307
|
||
#: actions/profilesettings.php:319
|
||
msgid "Settings saved."
|
||
msgstr "Налаштування збережено."
|
||
|
||
#: ../actions/tag.php:60 actions/tag.php:60
|
||
msgid "Showing most popular tags from the last week"
|
||
msgstr "Представлено найбільш популярні теги за минулий тиждень"
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:66 actions/finishaddopenid.php:66
|
||
#: actions/finishaddopenid.php:114
|
||
msgid "Someone else already has this OpenID."
|
||
msgstr "Хтось вже користується цим OpenID."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:47 actions/openidsettings.php:135
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:52 actions/openidsettings.php:202
|
||
msgid "Something weird happened."
|
||
msgstr "Сталося щось дивне."
|
||
|
||
#: ../scripts/maildaemon.php:58 scripts/maildaemon.php:58
|
||
#: scripts/maildaemon.php:61
|
||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
|
||
|
||
#: ../scripts/maildaemon.php:54 scripts/maildaemon.php:54
|
||
#: scripts/maildaemon.php:57
|
||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||
msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для входної пошти."
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:330 lib/util.php:346 lib/action.php:574
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Джерело"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:296 actions/showstream.php:311
|
||
#: actions/showstream.php:476
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:246
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:188 actions/finishopenidlogin.php:252
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:222 actions/finishopenidlogin.php:290
|
||
msgid "Stored OpenID not found."
|
||
msgstr "Збережений OpenID не знайдено."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:188
|
||
#: ../actions/showstream.php:197 actions/remotesubscribe.php:84
|
||
#: actions/showstream.php:197 actions/showstream.php:206
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:113 actions/showstream.php:376
|
||
#: lib/subscribeform.php:139
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "Підписатись"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:313 ../actions/subscribers.php:27
|
||
#: actions/showstream.php:328 actions/subscribers.php:27
|
||
#: actions/showstream.php:436 actions/showstream.php:498
|
||
#: lib/subgroupnav.php:88
|
||
msgid "Subscribers"
|
||
msgstr "Підписчики"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:310 actions/userauthorization.php:322
|
||
#: actions/userauthorization.php:338
|
||
msgid "Subscription authorized"
|
||
msgstr "Підписку авторизовано"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:320 actions/userauthorization.php:332
|
||
#: actions/userauthorization.php:349
|
||
msgid "Subscription rejected"
|
||
msgstr "Підписку скинуто"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:230 ../actions/showstream.php:307
|
||
#: ../actions/subscriptions.php:27 actions/showstream.php:240
|
||
#: actions/showstream.php:322 actions/subscriptions.php:27
|
||
#: actions/showstream.php:407 actions/showstream.php:489
|
||
#: lib/subgroupnav.php:80
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr "Підписки"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:87 actions/profilesettings.php:324
|
||
#: lib/imagefile.php:78
|
||
msgid "System error uploading file."
|
||
msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
|
||
|
||
#: ../actions/tag.php:41 ../lib/util.php:301 actions/tag.php:41
|
||
#: lib/util.php:317 actions/profilesettings.php:122 actions/showstream.php:297
|
||
#: actions/tagother.php:147 actions/tagother.php:207 lib/profilelist.php:162
|
||
#: lib/profilelist.php:164
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Теги"
|
||
|
||
#: ../lib/searchaction.php:104 lib/searchaction.php:104
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearch.php:34 actions/noticesearch.php:34
|
||
#: actions/noticesearch.php:67
|
||
msgid "Text search"
|
||
msgstr "Пошук тексту"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:140 actions/openidsettings.php:149
|
||
#: actions/openidsettings.php:227
|
||
msgid "That OpenID does not belong to you."
|
||
msgstr "Цей OpenID вам не належить."
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:52 actions/confirmaddress.php:52
|
||
#: actions/confirmaddress.php:94
|
||
msgid "That address has already been confirmed."
|
||
msgstr "Цю адресу вже було підтверджено."
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:43 actions/confirmaddress.php:43
|
||
#: actions/confirmaddress.php:85
|
||
msgid "That confirmation code is not for you!"
|
||
msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:191 actions/emailsettings.php:209
|
||
msgid "That email address already belongs to another user."
|
||
msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:80 actions/profilesettings.php:317
|
||
#: lib/imagefile.php:71
|
||
msgid "That file is too big."
|
||
msgstr "Цей файл надто великий."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:170 actions/imsettings.php:178
|
||
#: actions/imsettings.php:293
|
||
msgid "That is already your Jabber ID."
|
||
msgstr "Це і так вже ваш Jabber ID."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:188 actions/emailsettings.php:206
|
||
#: actions/emailsettings.php:318
|
||
msgid "That is already your email address."
|
||
msgstr "Це і так вже ваша адреса."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:188 actions/smssettings.php:196
|
||
#: actions/smssettings.php:306
|
||
msgid "That is already your phone number."
|
||
msgstr "Це і так вже ваш телефонний номер."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:233 actions/imsettings.php:241
|
||
#: actions/imsettings.php:381
|
||
msgid "That is not your Jabber ID."
|
||
msgstr "Це не ваш Jabber ID."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:249 actions/emailsettings.php:267
|
||
#: actions/emailsettings.php:397
|
||
msgid "That is not your email address."
|
||
msgstr "Це не ваша адреса."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:257 actions/smssettings.php:265
|
||
#: actions/smssettings.php:393
|
||
msgid "That is not your phone number."
|
||
msgstr "Це не ваш телефонний номер."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:226 ../actions/imsettings.php:210
|
||
#: actions/emailsettings.php:244 actions/imsettings.php:218
|
||
#: actions/emailsettings.php:367 actions/imsettings.php:349
|
||
msgid "That is the wrong IM address."
|
||
msgstr "Це помилкова адреса IM."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:233 actions/smssettings.php:241
|
||
#: actions/smssettings.php:362
|
||
msgid "That is the wrong confirmation number."
|
||
msgstr "Це помилковий код підтвердження."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:191 actions/smssettings.php:199
|
||
#: actions/smssettings.php:309
|
||
msgid "That phone number already belongs to another user."
|
||
msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
|
||
|
||
#: ../actions/newnotice.php:49 ../actions/twitapistatuses.php:408
|
||
#: actions/newnotice.php:49 actions/twitapistatuses.php:330
|
||
#: actions/facebookhome.php:243 actions/twitapistatuses.php:276
|
||
msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
|
||
msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 140 знаків."
|
||
|
||
#: ../actions/twitapiaccount.php:74 actions/twitapiaccount.php:72
|
||
#: actions/twitapiaccount.php:62
|
||
msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars."
|
||
msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 255 знаків."
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:92 actions/confirmaddress.php:92
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
|
||
msgstr "Адресу \"%s\" було підтверджено для вашого рахунку."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:264 ../actions/imsettings.php:250
|
||
#: ../actions/smssettings.php:274 actions/emailsettings.php:282
|
||
#: actions/imsettings.php:258 actions/smssettings.php:282
|
||
#: actions/emailsettings.php:416 actions/imsettings.php:402
|
||
#: actions/smssettings.php:413
|
||
msgid "The address was removed."
|
||
msgstr "Адресу було видалено."
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:312
|
||
msgid ""
|
||
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
|
||
"with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||
"subscription. Your subscription token is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
|
||
"Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
|
||
"авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:322
|
||
msgid ""
|
||
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||
"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||
"subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
|
||
"з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
|
||
"підписку."
|
||
|
||
#: ../actions/subscribers.php:35 actions/subscribers.php:35
|
||
#, php-format
|
||
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
|
||
msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за повідомленнями від %s."
|
||
|
||
#: ../actions/subscribers.php:33 actions/subscribers.php:33
|
||
msgid "These are the people who listen to your notices."
|
||
msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими повідомленнями."
|
||
|
||
#: ../actions/subscriptions.php:35 actions/subscriptions.php:35
|
||
#, php-format
|
||
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
|
||
msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями слідкує %s."
|
||
|
||
#: ../actions/subscriptions.php:33 actions/subscriptions.php:33
|
||
msgid "These are the people whose notices you listen to."
|
||
msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями ви слідкуєте."
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:89 actions/invite.php:96 actions/invite.php:128
|
||
msgid ""
|
||
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
|
||
msgstr "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:88
|
||
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
|
||
msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:195
|
||
msgid ""
|
||
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
|
||
"button to go to your OpenID provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ця форма повинна автоматично репрезентувати себе системі. Якщо цього не "
|
||
"сталося, натисніть на кнопку представлення і ви будете перенаправлені до "
|
||
"вашого OpenID провайдера."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:56 actions/finishopenidlogin.php:61
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:67
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
|
||
"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
|
||
"your existing account, if you have one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви вперше увійшли до %s і ми повинні приєднати ваш OpenID до локального "
|
||
"рахунку. Ви можете також створити новий рахунок, або приєднати OpenID до "
|
||
"вашого вже існуючого рахунку, якщо ви його маєте."
|
||
|
||
#: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:127 actions/twitapifriendships.php:108
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:511 actions/twitapifavorites.php:97
|
||
#: actions/twitapifriendships.php:85 actions/twitapistatuses.php:436
|
||
msgid "This method requires a POST or DELETE."
|
||
msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
|
||
|
||
#: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:381 actions/twitapiaccount.php:63
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:114 actions/twitapifriendships.php:44
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:303 actions/twitapiaccount.php:53
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:122 actions/twitapifriendships.php:32
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:244
|
||
msgid "This method requires a POST."
|
||
msgstr "Цей метод потребує НАПИСАТИ."
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:164 lib/util.php:246
|
||
msgid "This page is not available in a media type you accept"
|
||
msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
|
||
#: actions/profilesettings.php:138
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Часовий пояс"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:107 actions/profilesettings.php:222
|
||
#: actions/profilesettings.php:211
|
||
msgid "Timezone not selected."
|
||
msgstr "Часовий пояс не обрано."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:43
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
|
||
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або "
|
||
"[зареєструвати](%%action.register%%) новий рахунок. Якщо ви вже маєте "
|
||
"рахунок на [сумісному сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу "
|
||
"вашого профілю нижче."
|
||
|
||
#: ../actions/twitapifriendships.php:163 actions/twitapifriendships.php:167
|
||
#: actions/twitapifriendships.php:132
|
||
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
|
||
msgstr "Два ID або імені_у_мережі повинні підтримуватись."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:169
|
||
#: actions/profilesettings.php:81 actions/register.php:183
|
||
#: actions/profilesettings.php:109
|
||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||
msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, або профілю на іншому сайті"
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:74 actions/remotesubscribe.php:83
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:110
|
||
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
|
||
msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:39 ../actions/smssettings.php:135
|
||
#: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:118
|
||
#: actions/recoverpassword.php:39 actions/smssettings.php:143
|
||
#: actions/twittersettings.php:108 actions/avatarsettings.php:258
|
||
#: actions/emailsettings.php:242 actions/grouplogo.php:317
|
||
#: actions/imsettings.php:214 actions/recoverpassword.php:44
|
||
#: actions/smssettings.php:236 actions/twittersettings.php:302
|
||
msgid "Unexpected form submission."
|
||
msgstr "Несподіване представлення форми."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:276 actions/recoverpassword.php:289
|
||
#: actions/recoverpassword.php:323
|
||
msgid "Unexpected password reset."
|
||
msgstr "Несподіване скидання паролю."
|
||
|
||
#: ../index.php:57 index.php:57 actions/recoverpassword.php:202
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Дія невідома"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:60 actions/finishremotesubscribe.php:61
|
||
msgid "Unknown version of OMB protocol."
|
||
msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:269 lib/util.php:285
|
||
msgid ""
|
||
"Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the "
|
||
"contributors and available under the "
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо не зазначено інше, авторське право на вміст цього сайту належить "
|
||
"контрибуторам і доступне під "
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:48 actions/confirmaddress.php:48
|
||
#: actions/confirmaddress.php:90
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unrecognized address type %s"
|
||
msgstr "Невизнаний тип адреси %s"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:209 actions/showstream.php:219
|
||
#: lib/unsubscribeform.php:137
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "Відписатись"
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:45
|
||
#: actions/postnotice.php:45 actions/updateprofile.php:46
|
||
#: actions/postnotice.php:48 actions/updateprofile.php:49
|
||
msgid "Unsupported OMB version"
|
||
msgstr "Версія OMB не підтримується"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:105 actions/profilesettings.php:342
|
||
#: lib/imagefile.php:102
|
||
msgid "Unsupported image file format."
|
||
msgstr "Формат зображення не підтримується."
|
||
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:100 lib/settingsaction.php:94
|
||
#: lib/connectsettingsaction.php:108
|
||
msgid "Updates by SMS"
|
||
msgstr "Оновлення через SMS"
|
||
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:103 lib/settingsaction.php:97
|
||
#: lib/connectsettingsaction.php:105
|
||
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
|
||
msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:241 actions/twitapistatuses.php:158
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:129
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
|
||
msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:341 actions/twitapistatuses.php:268
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:202
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
|
||
msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:68 actions/profilesettings.php:161
|
||
#: actions/avatarsettings.php:162 actions/grouplogo.php:232
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Завантажити"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:27
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after "
|
||
"you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the "
|
||
"site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to "
|
||
"share."
|
||
msgstr ""
|
||
"Завантажити нову \"аватару\" (зображення користувача) можна тут. Ви не зможете "
|
||
"відредагувати свою аватару після завантаження, так що спочатку "
|
||
"переконайтесь, що вона має більш-менш квадратну форму. Ваше зображення "
|
||
"зберігатиметься під ліцензією сайту, також. Використовуйте зображення, які "
|
||
"належать вам, і які ви можете вільно демонструвати."
|
||
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:91
|
||
msgid "Upload a new profile image"
|
||
msgstr "Завантажити нове зображення користувача"
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:114 actions/invite.php:121 actions/invite.php:154
|
||
msgid ""
|
||
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скористуйтесь ціїє формою аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
|
||
"сервісу."
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162
|
||
#: actions/register.php:173 actions/register.php:176
|
||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||
msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:88 actions/finishremotesubscribe.php:94
|
||
msgid "User being listened to doesn't exist."
|
||
msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
|
||
|
||
#: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48
|
||
#: ../actions/foaf.php:47 ../actions/replies.php:41
|
||
#: ../actions/showstream.php:44 ../actions/twitapiaccount.php:82
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:319 ../actions/twitapistatuses.php:685
|
||
#: ../actions/twitapiusers.php:82 actions/all.php:41
|
||
#: actions/avatarbynickname.php:48 actions/foaf.php:47 actions/replies.php:41
|
||
#: actions/showfavorites.php:41 actions/showstream.php:44
|
||
#: actions/twitapiaccount.php:80 actions/twitapifavorites.php:68
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:235 actions/twitapistatuses.php:609
|
||
#: actions/twitapiusers.php:87 lib/mailbox.php:50
|
||
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:48 actions/replies.php:80
|
||
#: actions/showstream.php:107 actions/twitapiaccount.php:70
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:42 actions/twitapistatuses.php:167
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:503 actions/twitapiusers.php:55
|
||
#: actions/usergroups.php:99 lib/galleryaction.php:67 lib/twitterapi.php:626
|
||
msgid "User has no profile."
|
||
msgstr "Користувач не має профілю."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:71 actions/remotesubscribe.php:80
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:105
|
||
msgid "User nickname"
|
||
msgstr "Ім'я користувача"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapiusers.php:75 actions/twitapiusers.php:80
|
||
msgid "User not found."
|
||
msgstr "Користувача не знайдено."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
|
||
#: actions/profilesettings.php:139
|
||
msgid "What timezone are you normally in?"
|
||
msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:1159 lib/util.php:1293 lib/noticeform.php:141
|
||
#, php-format
|
||
msgid "What's up, %s?"
|
||
msgstr "Що нового, %s?"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:54 ../actions/register.php:175
|
||
#: actions/profilesettings.php:87 actions/register.php:189
|
||
#: actions/profilesettings.php:119
|
||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||
msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, область (регіон), країна\""
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:128 actions/updateprofile.php:129
|
||
#: actions/updateprofile.php:132
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Wrong image type for '%s'"
|
||
msgstr "Неправильний тип зображення для '%s'"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:123 actions/updateprofile.php:124
|
||
#: actions/updateprofile.php:127
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Wrong size image at '%s'"
|
||
msgstr "Неправильний розмір зображення '%s'"
|
||
|
||
#: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72
|
||
#: actions/deletenotice.php:64 actions/deletenotice.php:79
|
||
#: actions/block.php:148 actions/deletenotice.php:122
|
||
#: actions/deletenotice.php:141
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Так"
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:64 actions/finishaddopenid.php:64
|
||
#: actions/finishaddopenid.php:112
|
||
msgid "You already have this OpenID!"
|
||
msgstr "Ви вже маєте цей OpenID!"
|
||
|
||
#: ../actions/deletenotice.php:37 actions/deletenotice.php:37
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
|
||
"be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви видаляєте повідомлення назавжди. Якщо ви це зробите, то пам'ятайте, що "
|
||
"зворотня дія неможлива."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:31 actions/recoverpassword.php:31
|
||
#: actions/recoverpassword.php:36
|
||
msgid "You are already logged in!"
|
||
msgstr "Ви вже в системі!"
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:81 actions/invite.php:88 actions/invite.php:120
|
||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||
msgstr "Ви вже підписані до цих користувачів:"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapifriendships.php:128 actions/twitapifriendships.php:128
|
||
#: actions/twitapifriendships.php:105
|
||
msgid "You are not friends with the specified user."
|
||
msgstr "Ви не є друзями із вказаним користувачем."
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:27
|
||
msgid "You can change your password here. Choose a good one!"
|
||
msgstr "Тут ви можете замінити пароль. Оберіть собі якийсь гарний!"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:135 actions/register.php:145
|
||
msgid "You can create a new account to start posting notices."
|
||
msgstr "Ви можете створити новий рахунок, щоб почати писати повідомлення."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:28 actions/smssettings.php:28
|
||
#: actions/smssettings.php:69
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
|
||
msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:86
|
||
msgid ""
|
||
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
|
||
"\"Remove\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете видалити OpenID із свого рахунку, якщо натиснете кнопку "
|
||
"\"Видалити\"."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:28 actions/imsettings.php:28
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
|
||
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете надсилати та отримувати повідомлення через Jabber/GTalk [службу "
|
||
"миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції "
|
||
"нижче."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:27
|
||
msgid ""
|
||
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете доповнити свій особистий профіль, так що люди знатимуть про вас "
|
||
"більше."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:31 actions/remotesubscribe.php:31
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:33 actions/finishremotesubscribe.php:85
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/remotesubscribe.php:35
|
||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||
msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:61
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/register.php:68
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:43
|
||
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
|
||
msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:63 actions/updateprofile.php:64
|
||
#: actions/updateprofile.php:67
|
||
msgid "You did not send us that profile"
|
||
msgstr "Ви не надсилали нам цього профілю"
|
||
|
||
#: ../lib/mail.php:147
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have a new posting address on %1$s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More email instructions at %3$s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Faithfully yours,\n"
|
||
"%4$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви маєте нову поштову адресу на %1$s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Надсилайте листи на %2$s, щоб друкувати нові повідомлення.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Більше інформації про використання електронної пошти на %3$s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Щиро ваші,\n"
|
||
"%4$s"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:612 actions/twitapistatuses.php:537
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:463
|
||
msgid "You may not delete another user's status."
|
||
msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:31 actions/invite.php:31 actions/invite.php:39
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
|
||
msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s"
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:103 actions/invite.php:110 actions/invite.php:142
|
||
msgid ""
|
||
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
|
||
"on the site. Thanks for growing the community!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
|
||
"і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:149
|
||
msgid "You've been identified. Enter a new password below. "
|
||
msgstr "Вас ідентифіковано. Введіть новий пароль нижче. "
|
||
|
||
#: ../actions/openidlogin.php:67 actions/openidlogin.php:76
|
||
#: actions/openidlogin.php:104
|
||
msgid "Your OpenID URL"
|
||
msgstr "URL-адреса вашого OpenID"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:164
|
||
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваше ім'я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:28
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
|
||
"account. Manage your associated OpenIDs from here."
|
||
msgstr ""
|
||
"[OpenID](%%doc.openid%%) дає вам можливість реєструватися на багатьох сайтах "
|
||
" користуючись єдиним рахунком. Керувати вашими OpenID можна звідси."
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:943 lib/util.php:992 lib/util.php:945
|
||
msgid "a few seconds ago"
|
||
msgstr "мить тому"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:955 lib/util.php:1004 lib/util.php:957
|
||
#, php-format
|
||
msgid "about %d days ago"
|
||
msgstr "близько %d днів тому"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:951 lib/util.php:1000 lib/util.php:953
|
||
#, php-format
|
||
msgid "about %d hours ago"
|
||
msgstr "близько %d годин тому"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:947 lib/util.php:996 lib/util.php:949
|
||
#, php-format
|
||
msgid "about %d minutes ago"
|
||
msgstr "близько %d хвилин тому"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:959 lib/util.php:1008 lib/util.php:961
|
||
#, php-format
|
||
msgid "about %d months ago"
|
||
msgstr "близько %d місяців тому"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:953 lib/util.php:1002 lib/util.php:955
|
||
msgid "about a day ago"
|
||
msgstr "день тому"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:945 lib/util.php:994 lib/util.php:947
|
||
msgid "about a minute ago"
|
||
msgstr "хвилину тому"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:957 lib/util.php:1006 lib/util.php:959
|
||
msgid "about a month ago"
|
||
msgstr "місяць тому"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:961 lib/util.php:1010 lib/util.php:963
|
||
msgid "about a year ago"
|
||
msgstr "рік тому"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:949 lib/util.php:998 lib/util.php:951
|
||
msgid "about an hour ago"
|
||
msgstr "годину тому"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:423 ../lib/stream.php:132
|
||
#: actions/showstream.php:441 lib/stream.php:99
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "видалити"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearch.php:130 ../actions/showstream.php:408
|
||
#: ../lib/stream.php:117 actions/noticesearch.php:136
|
||
#: actions/showstream.php:426 lib/stream.php:84 actions/noticesearch.php:187
|
||
msgid "in reply to..."
|
||
msgstr "у відповідь на..."
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearch.php:137 ../actions/showstream.php:415
|
||
#: ../lib/stream.php:124 actions/noticesearch.php:143
|
||
#: actions/showstream.php:433 lib/stream.php:91 actions/noticesearch.php:194
|
||
msgid "reply"
|
||
msgstr "відповісти"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:44 actions/profilesettings.php:183
|
||
#: actions/passwordsettings.php:106
|
||
msgid "same as password above"
|
||
msgstr "такий само, як і пароль вище"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:755 actions/twitapistatuses.php:678
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:555
|
||
msgid "unsupported file type"
|
||
msgstr "тип файлу не підтримується"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:1309 lib/util.php:1443
|
||
msgid "« After"
|
||
msgstr "« Вперед"
|
||
|
||
#: actions/deletenotice.php:74 actions/disfavor.php:43
|
||
#: actions/emailsettings.php:127 actions/favor.php:45
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:33 actions/imsettings.php:105
|
||
#: actions/invite.php:46 actions/newmessage.php:45 actions/openidlogin.php:36
|
||
#: actions/openidsettings.php:123 actions/profilesettings.php:47
|
||
#: actions/recoverpassword.php:282 actions/register.php:42
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:40 actions/smssettings.php:124
|
||
#: actions/subscribe.php:44 actions/twittersettings.php:97
|
||
#: actions/unsubscribe.php:41 actions/userauthorization.php:35
|
||
#: actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74 actions/favor.php:77
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/invite.php:54 actions/nudge.php:80
|
||
#: actions/openidlogin.php:37 actions/recoverpassword.php:316
|
||
#: actions/subscribe.php:46 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:43
|
||
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
|
||
|
||
#: actions/disfavor.php:55 actions/disfavor.php:81
|
||
msgid "This notice is not a favorite!"
|
||
msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
|
||
|
||
#: actions/disfavor.php:63 actions/disfavor.php:87
|
||
msgid "Could not delete favorite."
|
||
msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
|
||
|
||
#: actions/disfavor.php:72 lib/favorform.php:140
|
||
msgid "Favor"
|
||
msgstr "Обрати"
|
||
|
||
#: actions/emailsettings.php:92
|
||
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
|
||
msgstr ""
|
||
"Надсилати мені листа, коли хтось додає моє повідомлення до списку обраних."
|
||
|
||
#: actions/emailsettings.php:95 actions/emailsettings.php:163
|
||
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
|
||
msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
|
||
|
||
#: actions/favor.php:53 actions/twitapifavorites.php:142 actions/favor.php:81
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:118
|
||
msgid "This notice is already a favorite!"
|
||
msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
|
||
|
||
#: actions/favor.php:60 actions/twitapifavorites.php:151
|
||
#: classes/Command.php:132 actions/favor.php:86
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:125 classes/Command.php:152
|
||
msgid "Could not create favorite."
|
||
msgstr "Не можна позначити як обране."
|
||
|
||
#: actions/favor.php:70
|
||
msgid "Disfavor"
|
||
msgstr "Не обране"
|
||
|
||
#: actions/favoritesrss.php:60 actions/showfavorites.php:47
|
||
#: actions/favoritesrss.php:100 actions/showfavorites.php:77
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s favorite notices"
|
||
msgstr "Обрані повідомлення %s"
|
||
|
||
#: actions/favoritesrss.php:64 actions/favoritesrss.php:104
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Feed of favorite notices of %s"
|
||
msgstr "Живлення для обраних повідомлень від %s"
|
||
|
||
#: actions/inbox.php:28 actions/inbox.php:59
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Inbox for %s - page %d"
|
||
msgstr "Вхідні для %s - сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/inbox.php:30 actions/inbox.php:62
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Inbox for %s"
|
||
msgstr "Вхідні для %s"
|
||
|
||
#: actions/inbox.php:53 actions/inbox.php:115
|
||
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
|
||
|
||
#: actions/invite.php:178 actions/invite.php:213
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s запросив(ла) вас приєднатись до %2$s (%3$s).\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: actions/login.php:104 actions/login.php:235 actions/openidlogin.php:108
|
||
#: actions/register.php:416
|
||
msgid "Automatically login in the future; "
|
||
msgstr "Автоматично входити у майбутньому; "
|
||
|
||
#: actions/login.php:122 actions/login.php:264
|
||
msgid "For security reasons, please re-enter your "
|
||
msgstr "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз свій "
|
||
|
||
#: actions/login.php:126 actions/login.php:268
|
||
msgid "Login with your username and password. "
|
||
msgstr "Увійти з вашим ім'ям та паролем. "
|
||
|
||
#: actions/newmessage.php:58 actions/twitapidirect_messages.php:130
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:141
|
||
msgid "That's too long. Max message size is 140 chars."
|
||
msgstr "Надто довго. Максимальний розмір 140 знаків."
|
||
|
||
#: actions/newmessage.php:65 actions/newmessage.php:128
|
||
msgid "No recipient specified."
|
||
msgstr "Жодного отримувача не визначено."
|
||
|
||
#: actions/newmessage.php:68 actions/newmessage.php:113
|
||
#: classes/Command.php:206 actions/newmessage.php:131
|
||
#: actions/newmessage.php:168 classes/Command.php:237
|
||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||
msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
|
||
|
||
#: actions/newmessage.php:71 actions/twitapidirect_messages.php:146
|
||
#: classes/Command.php:209 actions/twitapidirect_messages.php:158
|
||
#: classes/Command.php:240
|
||
msgid ""
|
||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть з собою тихенько "
|
||
"вголос."
|
||
|
||
#: actions/newmessage.php:108 actions/microsummary.php:62
|
||
#: actions/newmessage.php:163
|
||
msgid "No such user"
|
||
msgstr "Немає такого користувача"
|
||
|
||
#: actions/newmessage.php:117 actions/newmessage.php:67
|
||
msgid "New message"
|
||
msgstr "Нове повідомлення"
|
||
|
||
#: actions/noticesearch.php:95 actions/noticesearch.php:146
|
||
msgid "Notice without matching profile"
|
||
msgstr "Повідомлення без відповідного профілю"
|
||
|
||
#: actions/openidsettings.php:28 actions/openidsettings.php:70
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites "
|
||
msgstr "[OpenID](%%doc.openid%%) дозволяє вам входити до багатьох сайтів "
|
||
|
||
#: actions/openidsettings.php:46 actions/openidsettings.php:96
|
||
msgid "If you want to add an OpenID to your account, "
|
||
msgstr "Якщо бажаєте додати OpenID до вашого рахунку, "
|
||
|
||
#: actions/openidsettings.php:74
|
||
msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! "
|
||
msgstr "Видалення вашого єдиного OpenID унеможливить вхід наступного разу! "
|
||
|
||
#: actions/openidsettings.php:87 actions/openidsettings.php:143
|
||
msgid "You can remove an OpenID from your account "
|
||
msgstr "Ви можете видалити OpenID з вашого рахунку "
|
||
|
||
#: actions/outbox.php:28 actions/outbox.php:58
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Outbox for %s - page %d"
|
||
msgstr "Вихідні для %s - сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/outbox.php:30 actions/outbox.php:61
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Outbox for %s"
|
||
msgstr "Вихідні для %s"
|
||
|
||
#: actions/outbox.php:53 actions/outbox.php:116
|
||
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
|
||
"приватно."
|
||
|
||
#: actions/peoplesearch.php:28 actions/peoplesearch.php:52
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
|
||
msgstr "Пошук людей на %%site.name%% за ім'ям, локацією або інтересами. "
|
||
|
||
#: actions/profilesettings.php:27 actions/profilesettings.php:69
|
||
msgid "You can update your personal profile info here "
|
||
msgstr "Ви можете оновити власну персональну інформацію тут "
|
||
|
||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/remotesubscribe.php:320
|
||
#: actions/userauthorization.php:159 actions/userrss.php:76
|
||
#: actions/avatarsettings.php:104 actions/avatarsettings.php:179
|
||
#: actions/grouplogo.php:177 actions/remotesubscribe.php:367
|
||
#: actions/userauthorization.php:176 actions/userrss.php:82
|
||
msgid "User without matching profile"
|
||
msgstr "Користувач з невідповідним профілем"
|
||
|
||
#: actions/recoverpassword.php:91 actions/recoverpassword.php:97
|
||
msgid "This confirmation code is too old. "
|
||
msgstr "Цей код підтвердження застарілий. "
|
||
|
||
#: actions/recoverpassword.php:141 actions/recoverpassword.php:152
|
||
msgid "If you've forgotten or lost your"
|
||
msgstr "Якщо ви забули або загубили ваш"
|
||
|
||
#: actions/recoverpassword.php:154 actions/recoverpassword.php:158
|
||
msgid "You've been identified. Enter a "
|
||
msgstr "Вас ідентифіковано. Введіть "
|
||
|
||
#: actions/recoverpassword.php:169 actions/recoverpassword.php:188
|
||
msgid "Your nickname on this server, "
|
||
msgstr "Ваше ім'я на цьому сервері, "
|
||
|
||
#: actions/recoverpassword.php:271 actions/recoverpassword.php:304
|
||
msgid "Instructions for recovering your password "
|
||
msgstr "Інструкції щодо відновлення паролю "
|
||
|
||
#: actions/recoverpassword.php:327 actions/recoverpassword.php:361
|
||
msgid "New password successfully saved. "
|
||
msgstr "Новий пароль успішно збережено. "
|
||
|
||
#: actions/register.php:95 actions/register.php:180
|
||
msgid "Password must be 6 or more characters."
|
||
msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
|
||
|
||
#: actions/register.php:216
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||
"want to..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вітаємо, %s! Ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви можливо "
|
||
"схочете..."
|
||
|
||
#: actions/register.php:227
|
||
msgid "(You should receive a message by email momentarily, with "
|
||
msgstr "(Ви маєте невдовзі отримати листа електронною поштою з "
|
||
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:51 actions/remotesubscribe.php:74
|
||
#, php-format
|
||
msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%),"
|
||
msgstr "Аби підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%),"
|
||
|
||
#: actions/showfavorites.php:61 actions/showfavorites.php:145
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Feed for favorites of %s"
|
||
msgstr "Живлення для обраних повідомлень від %s"
|
||
|
||
#: actions/showfavorites.php:84 actions/twitapifavorites.php:85
|
||
#: actions/showfavorites.php:202 actions/twitapifavorites.php:59
|
||
msgid "Could not retrieve favorite notices."
|
||
msgstr "Не можна відновити обрані повідомлення."
|
||
|
||
#: actions/showmessage.php:33 actions/showmessage.php:81
|
||
msgid "No such message."
|
||
msgstr "Немає такого повідомлення."
|
||
|
||
#: actions/showmessage.php:42
|
||
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
|
||
msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
|
||
|
||
#: actions/showmessage.php:61 actions/showmessage.php:108
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Message to %1$s on %2$s"
|
||
msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
|
||
|
||
#: actions/showmessage.php:66 actions/showmessage.php:113
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Message from %1$s on %2$s"
|
||
msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
|
||
|
||
#: actions/showstream.php:154
|
||
msgid "Send a message"
|
||
msgstr "Надіслати повідомлення"
|
||
|
||
#: actions/smssettings.php:312 actions/smssettings.php:464
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Mobile carrier for your phone. "
|
||
msgstr "Оператор мобільного зв'язку. "
|
||
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:76 actions/twitapidirect_messages.php:68
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Direct messages to %s"
|
||
msgstr "Пряме повідомлення до %s"
|
||
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:77 actions/twitapidirect_messages.php:69
|
||
#, php-format
|
||
msgid "All the direct messages sent to %s"
|
||
msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
|
||
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:81 actions/twitapidirect_messages.php:73
|
||
msgid "Direct Messages You've Sent"
|
||
msgstr "Прямі повідомлення надіслані вами"
|
||
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:82 actions/twitapidirect_messages.php:74
|
||
#, php-format
|
||
msgid "All the direct messages sent from %s"
|
||
msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
|
||
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:128
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:137
|
||
msgid "No message text!"
|
||
msgstr "Повідомлення без тексту!"
|
||
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:138
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:150
|
||
msgid "Recipient user not found."
|
||
msgstr "Отримувача не знайдено."
|
||
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:141
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:153
|
||
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
|
||
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:92 actions/twitapifavorites.php:66
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s / Favorites from %s"
|
||
msgstr "%s / Обрані від %s"
|
||
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:95 actions/twitapifavorites.php:69
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s updates favorited by %s / %s."
|
||
msgstr "%s оновлення обраних від %s / %s."
|
||
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:187 lib/mail.php:275
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:164 lib/mail.php:553
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s added your notice as a favorite"
|
||
msgstr "%s додав(ла) ваше повідомлення до обраних"
|
||
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:188 lib/mail.php:276
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:165
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s щойно позначив(ла) ваше повідомлення від %2$s як одне з обраних "
|
||
"ним(нею)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:27
|
||
msgid ""
|
||
"Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, "
|
||
msgstr ""
|
||
"Додайте ваш рахунок на Твіттері для автоматичного пересилання повідомлень "
|
||
"туди, "
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:41 actions/twittersettings.php:60
|
||
msgid "Twitter settings"
|
||
msgstr "Налаштування Твіттера"
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:48 actions/twittersettings.php:105
|
||
msgid "Twitter Account"
|
||
msgstr "Рахунок на Твіттері"
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:56 actions/twittersettings.php:113
|
||
msgid "Current verified Twitter account."
|
||
msgstr "Поточний підтверджений рахунок на Твіттері."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:63
|
||
msgid "Twitter Username"
|
||
msgstr "Ім'я на Твіттері"
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:65 actions/twittersettings.php:123
|
||
msgid "No spaces, please."
|
||
msgstr "Без пробілів, будь ласка."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:67
|
||
msgid "Twitter Password"
|
||
msgstr "Пароль на Твіттері"
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:72 actions/twittersettings.php:139
|
||
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
|
||
msgstr "Автоматично пересилати мої повідомлення на Твіттер."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:75 actions/twittersettings.php:146
|
||
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
|
||
msgstr "Надсилати локальні \"@\" відповіді на Твіттер."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:78 actions/twittersettings.php:153
|
||
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
|
||
msgstr "Підписатись до моїх друзів на Твіттері тут."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:122
|
||
msgid ""
|
||
"Username must have only numbers, upper- and lowercase letters, and "
|
||
"underscore (_). 15 chars max."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ім'я користувача має складатись лише з цифр, літер верхнього та нижнього "
|
||
"регістрів та символів підкреслювання (_). 15 знаків це максимум."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:128 actions/twittersettings.php:334
|
||
msgid "Could not verify your Twitter credentials!"
|
||
msgstr "Не можна підтвердити ваші реквізити на Твіттері!"
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:137
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to retrieve account information for \"%s\" from Twitter."
|
||
msgstr "Не маю можливості відновити інформацію для \"%s\" з Твіттера."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:151 actions/twittersettings.php:170
|
||
#: actions/twittersettings.php:348 actions/twittersettings.php:368
|
||
msgid "Unable to save your Twitter settings!"
|
||
msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:174 actions/twittersettings.php:376
|
||
msgid "Twitter settings saved."
|
||
msgstr "Налаштування Твіттера збережено."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:192 actions/twittersettings.php:395
|
||
msgid "That is not your Twitter account."
|
||
msgstr "Це не є вашим рахунком на Твіттері."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:200 actions/twittersettings.php:208
|
||
#: actions/twittersettings.php:403
|
||
msgid "Couldn't remove Twitter user."
|
||
msgstr "Не можна видалити користувача Твіттер."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:212 actions/twittersettings.php:407
|
||
msgid "Twitter account removed."
|
||
msgstr "Твіттер рахунок видалено."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:225 actions/twittersettings.php:239
|
||
#: actions/twittersettings.php:428 actions/twittersettings.php:439
|
||
#: actions/twittersettings.php:453
|
||
msgid "Couldn't save Twitter preferences."
|
||
msgstr "Не можна зберегти преференції Твіттера."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:245 actions/twittersettings.php:461
|
||
msgid "Twitter preferences saved."
|
||
msgstr "Преференції Твіттера збережено."
|
||
|
||
#: actions/userauthorization.php:84 actions/userauthorization.php:86
|
||
msgid "Please check these details to make sure "
|
||
msgstr "Будь ласка, перевірте деталі аби впевнитись "
|
||
|
||
#: actions/userauthorization.php:324 actions/userauthorization.php:340
|
||
msgid "The subscription has been authorized, but no "
|
||
msgstr "Підписку було авторизовано, але не "
|
||
|
||
#: actions/userauthorization.php:334 actions/userauthorization.php:351
|
||
msgid "The subscription has been rejected, but no "
|
||
msgstr "Підписку було скинуто, але не "
|
||
|
||
#: classes/Channel.php:113 classes/Channel.php:132 classes/Channel.php:151
|
||
msgid "Command results"
|
||
msgstr "Результати команди"
|
||
|
||
#: classes/Channel.php:148 classes/Channel.php:204
|
||
msgid "Command complete"
|
||
msgstr "Команду виконано"
|
||
|
||
#: classes/Channel.php:158 classes/Channel.php:215
|
||
msgid "Command failed"
|
||
msgstr "Команду не виконано"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:39 classes/Command.php:44
|
||
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
||
msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
|
||
|
||
#: classes/Command.php:96 classes/Command.php:113
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Subscriptions: %1$s\n"
|
||
msgstr "Підписки: %1$s\n"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:125 classes/Command.php:242 classes/Command.php:145
|
||
#: classes/Command.php:276
|
||
msgid "User has no last notice"
|
||
msgstr "Користувач має останнє повідомлення"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:146 classes/Command.php:166
|
||
msgid "Notice marked as fave."
|
||
msgstr "Повідомлення позначено як обране."
|
||
|
||
#: classes/Command.php:166 classes/Command.php:189
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:169 classes/Command.php:192
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Fullname: %s"
|
||
msgstr "Повне ім'я: %s"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:172 classes/Command.php:195
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Location: %s"
|
||
msgstr "Локація: %s"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:175 classes/Command.php:198
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Homepage: %s"
|
||
msgstr "Веб-сторінка: %s"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:178 classes/Command.php:201
|
||
#, php-format
|
||
msgid "About: %s"
|
||
msgstr "Про мене: %s"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:200 classes/Command.php:228
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Message too long - maximum is 140 characters, you sent %d"
|
||
msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:214 classes/Command.php:245
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||
msgstr "Пряме повідомлення до %s надіслано"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:216 classes/Command.php:247
|
||
msgid "Error sending direct message."
|
||
msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
|
||
|
||
#: classes/Command.php:263 classes/Command.php:300
|
||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||
msgstr "Зазначте ім'я користувача, до якого бажаєте підписатись"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:270 classes/Command.php:307
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Subscribed to %s"
|
||
msgstr "Підписано до %s"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:288 classes/Command.php:328
|
||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||
msgstr "Зазначте ім'я користувача, від якого бажаєте відписатись"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:295 classes/Command.php:335
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||
msgstr "Відписано від %s"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:310 classes/Command.php:330 classes/Command.php:353
|
||
#: classes/Command.php:376
|
||
msgid "Command not yet implemented."
|
||
msgstr "Виконання команди ще не завершено."
|
||
|
||
#: classes/Command.php:313 classes/Command.php:356
|
||
msgid "Notification off."
|
||
msgstr "Сповіщення вимкнуто."
|
||
|
||
#: classes/Command.php:315 classes/Command.php:358
|
||
msgid "Can't turn off notification."
|
||
msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
|
||
|
||
#: classes/Command.php:333 classes/Command.php:379
|
||
msgid "Notification on."
|
||
msgstr "Сповіщення увімкнуто."
|
||
|
||
#: classes/Command.php:335 classes/Command.php:381
|
||
msgid "Can't turn on notification."
|
||
msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
|
||
|
||
#: classes/Command.php:344 classes/Command.php:392
|
||
msgid "Commands:\n"
|
||
msgstr "Команди:\n"
|
||
|
||
#: classes/Message.php:53 classes/Message.php:56
|
||
msgid "Could not insert message."
|
||
msgstr "Не можна долучити повідомлення."
|
||
|
||
#: classes/Message.php:63 classes/Message.php:66
|
||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||
msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
|
||
|
||
#: lib/gallery.php:46
|
||
msgid "User without matching profile in system."
|
||
msgstr "Користувач без відповідного профілю у системі."
|
||
|
||
#: lib/mail.php:147 lib/mail.php:289
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have a new posting address on %1$s.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер ви маєте нову адресу для надсилання повідомлень на %1$s.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: lib/mail.php:249 lib/mail.php:508
|
||
#, php-format
|
||
msgid "New private message from %s"
|
||
msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
|
||
|
||
#: lib/mail.php:253 lib/mail.php:512
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: lib/mailbox.php:43 lib/mailbox.php:89
|
||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
|
||
|
||
#: lib/openid.php:195 lib/openid.php:203
|
||
msgid "This form should automatically submit itself. "
|
||
msgstr "Ця форма має автоматично репрезентувати себе системі. "
|
||
|
||
#: lib/personal.php:65 lib/personalgroupnav.php:113
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Обрані"
|
||
|
||
#: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's favorite notices"
|
||
msgstr "Обрані дописи %s"
|
||
|
||
#: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
#: lib/personal.php:75 lib/personalgroupnav.php:123
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Вхідні"
|
||
|
||
#: lib/personal.php:76 lib/personalgroupnav.php:124
|
||
msgid "Your incoming messages"
|
||
msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
|
||
|
||
#: lib/personal.php:80 lib/personalgroupnav.php:128
|
||
msgid "Outbox"
|
||
msgstr "Вихідні"
|
||
|
||
#: lib/personal.php:81 lib/personalgroupnav.php:129
|
||
msgid "Your sent messages"
|
||
msgstr "Надіслані вами повідомлення"
|
||
|
||
#: lib/settingsaction.php:99 lib/connectsettingsaction.php:110
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Твіттер"
|
||
|
||
#: lib/settingsaction.php:100 lib/connectsettingsaction.php:111
|
||
msgid "Twitter integration options"
|
||
msgstr "Опції інтеграції з Твіттером"
|
||
|
||
#: lib/util.php:1718 lib/messageform.php:139 lib/noticelist.php:422
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "До"
|
||
|
||
#: scripts/maildaemon.php:45 scripts/maildaemon.php:48
|
||
msgid "Could not parse message."
|
||
msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
|
||
|
||
#: actions/all.php:63 actions/facebookhome.php:162
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s and friends, page %d"
|
||
msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/avatarsettings.php:76
|
||
msgid "You can upload your personal avatar."
|
||
msgstr "Ви можете завантажити вашу персональну аватару."
|
||
|
||
#: actions/avatarsettings.php:117 actions/avatarsettings.php:191
|
||
#: actions/grouplogo.php:250
|
||
msgid "Avatar settings"
|
||
msgstr "Налаштування аватари"
|
||
|
||
#: actions/avatarsettings.php:124 actions/avatarsettings.php:199
|
||
#: actions/grouplogo.php:198 actions/grouplogo.php:258
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Оригінал"
|
||
|
||
#: actions/avatarsettings.php:139 actions/avatarsettings.php:211
|
||
#: actions/grouplogo.php:209 actions/grouplogo.php:270
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Перегляд"
|
||
|
||
#: actions/avatarsettings.php:225 actions/grouplogo.php:284
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Втяти"
|
||
|
||
#: actions/avatarsettings.php:248 actions/deletenotice.php:133
|
||
#: actions/emailsettings.php:224 actions/grouplogo.php:307
|
||
#: actions/imsettings.php:200 actions/login.php:102 actions/newmessage.php:100
|
||
#: actions/newnotice.php:96 actions/openidsettings.php:188
|
||
#: actions/othersettings.php:136 actions/passwordsettings.php:131
|
||
#: actions/profilesettings.php:172 actions/register.php:113
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:53 actions/smssettings.php:216
|
||
#: actions/subedit.php:38 actions/twittersettings.php:290
|
||
#: actions/userauthorization.php:39
|
||
msgid "There was a problem with your session token. "
|
||
msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. "
|
||
|
||
#: actions/avatarsettings.php:303 actions/grouplogo.php:360
|
||
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
|
||
msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
|
||
|
||
#: actions/avatarsettings.php:327 actions/grouplogo.php:384
|
||
msgid "Lost our file data."
|
||
msgstr "Дані вашого файлу десь загубились."
|
||
|
||
#: actions/avatarsettings.php:334 actions/grouplogo.php:391
|
||
#: classes/User_group.php:112
|
||
msgid "Lost our file."
|
||
msgstr "Файл втрачено."
|
||
|
||
#: actions/avatarsettings.php:349 actions/avatarsettings.php:383
|
||
#: actions/grouplogo.php:406 actions/grouplogo.php:440
|
||
#: classes/User_group.php:129 classes/User_group.php:161
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "Тип файлу не підтримується"
|
||
|
||
#: actions/block.php:69 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
|
||
msgid "No profile specified."
|
||
msgstr "Не визначено жодного профілю."
|
||
|
||
#: actions/block.php:74 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
|
||
#: actions/unblock.php:75
|
||
msgid "No profile with that ID."
|
||
msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
|
||
|
||
#: actions/block.php:111
|
||
msgid "Block user"
|
||
msgstr "Блокувати користувача."
|
||
|
||
#: actions/block.php:129
|
||
msgid "Are you sure you want to block this user? "
|
||
msgstr "Ви впевненні, що бажаєте заблокувати цього користувача? "
|
||
|
||
#: actions/block.php:162
|
||
msgid "You have already blocked this user."
|
||
msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
|
||
|
||
#: actions/block.php:167
|
||
msgid "Failed to save block information."
|
||
msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
|
||
|
||
#: actions/confirmaddress.php:159
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The address \"%s\" has been "
|
||
msgstr "Адресу \"%s\" було "
|
||
|
||
#: actions/deletenotice.php:73
|
||
msgid "You are about to permanently delete a notice. "
|
||
msgstr "Ви видаляєте повідомлення назавжди. "
|
||
|
||
#: actions/disfavor.php:94
|
||
msgid "Add to favorites"
|
||
msgstr "Додати до обраних"
|
||
|
||
#: actions/editgroup.php:54
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Edit %s group"
|
||
msgstr "Редагувати групу %s"
|
||
|
||
#: actions/editgroup.php:66 actions/groupbyid.php:72 actions/grouplogo.php:66
|
||
#: actions/joingroup.php:60 actions/newgroup.php:65 actions/showgroup.php:100
|
||
msgid "Inboxes must be enabled for groups to work"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поштові скриньки для вхідних повідомлень мають бути дозволені для роботи у "
|
||
"групах"
|
||
|
||
#: actions/editgroup.php:71 actions/grouplogo.php:71 actions/newgroup.php:70
|
||
msgid "You must be logged in to create a group."
|
||
msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
|
||
|
||
#: actions/editgroup.php:87 actions/grouplogo.php:87
|
||
#: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:81
|
||
#: actions/showgroup.php:121
|
||
msgid "No nickname"
|
||
msgstr "Немає імені"
|
||
|
||
#: actions/editgroup.php:99 actions/groupbyid.php:88 actions/grouplogo.php:100
|
||
#: actions/groupmembers.php:83 actions/joingroup.php:88
|
||
#: actions/showgroup.php:128
|
||
msgid "No such group"
|
||
msgstr "Такої групи немає"
|
||
|
||
#: actions/editgroup.php:106 actions/editgroup.php:165
|
||
#: actions/grouplogo.php:107
|
||
msgid "You must be an admin to edit the group"
|
||
msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
|
||
|
||
#: actions/editgroup.php:157
|
||
msgid "Use this form to edit the group."
|
||
msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати групу."
|
||
|
||
#: actions/editgroup.php:179 actions/newgroup.php:130 actions/register.php:156
|
||
msgid "Nickname must have only lowercase letters "
|
||
msgstr "Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру "
|
||
|
||
#: actions/editgroup.php:198 actions/newgroup.php:149
|
||
msgid "description is too long (max 140 chars)."
|
||
msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
|
||
|
||
#: actions/editgroup.php:218
|
||
msgid "Could not update group."
|
||
msgstr "Не вдалося оновити групу."
|
||
|
||
#: actions/editgroup.php:226
|
||
msgid "Options saved."
|
||
msgstr "Опції збережено."
|
||
|
||
#: actions/emailsettings.php:107 actions/imsettings.php:108
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Awaiting confirmation on this address. "
|
||
msgstr "Очікування підтвердження цієї адреси. "
|
||
|
||
#: actions/emailsettings.php:139 actions/smssettings.php:150
|
||
msgid "Make a new email address for posting to; "
|
||
msgstr "Створити нову електронну адресу для надсилання; "
|
||
|
||
#: actions/emailsettings.php:157
|
||
msgid "Send me email when someone "
|
||
msgstr "Надсилати мені листа коли хтось "
|
||
|
||
#: actions/emailsettings.php:168
|
||
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
|
||
msgstr "Дозволити друзям \"розштовхати\" мене, надіславши мені листа."
|
||
|
||
#: actions/emailsettings.php:321
|
||
msgid "That email address already belongs "
|
||
msgstr "Ця електронна адреса вже належить "
|
||
|
||
#: actions/emailsettings.php:343
|
||
msgid "A confirmation code was sent to the email address you added. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви додали. "
|
||
|
||
#: actions/facebookhome.php:110
|
||
msgid "Server error - couldn't get user!"
|
||
msgstr "Помилка сервера - неможливо дістатись користувача!"
|
||
|
||
#: actions/facebookhome.php:196
|
||
#, php-format
|
||
msgid "If you would like the %s app to automatically update "
|
||
msgstr "Якщо ви бажаєте додаток до %s для автоматичного оновлення "
|
||
|
||
#: actions/facebookhome.php:213 actions/facebooksettings.php:137
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Allow %s to update my Facebook status"
|
||
msgstr "Дозволити %s оновлювати мій статус у Facebook"
|
||
|
||
#: actions/facebookhome.php:218
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Пропустити"
|
||
|
||
#: actions/facebookhome.php:235
|
||
msgid "No notice content!"
|
||
msgstr "Повідомлення не має змісту!"
|
||
|
||
#: actions/facebookhome.php:295 lib/action.php:870 lib/facebookaction.php:399
|
||
msgid "Pagination"
|
||
msgstr "Нумерація сторінок"
|
||
|
||
#: actions/facebookhome.php:304 lib/action.php:879 lib/facebookaction.php:408
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Вперед"
|
||
|
||
#: actions/facebookhome.php:312 lib/action.php:887 lib/facebookaction.php:416
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: actions/facebookinvite.php:70
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Thanks for inviting your friends to use %s"
|
||
msgstr "Дякуємо, що запросили своїх друзів до %s"
|
||
|
||
#: actions/facebookinvite.php:72
|
||
msgid "Invitations have been sent to the following users:"
|
||
msgstr "Запрошення були надіслані наступним користувачам:"
|
||
|
||
#: actions/facebookinvite.php:96
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have been invited to %s"
|
||
msgstr "Вас запрошують до %s"
|
||
|
||
#: actions/facebookinvite.php:105
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invite your friends to use %s"
|
||
msgstr "Запросіть своїх друзів до %s"
|
||
|
||
#: actions/facebookinvite.php:113
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Friends already using %s:"
|
||
msgstr "Друзі, які вже користуються %s:"
|
||
|
||
#: actions/facebookinvite.php:130
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Send invitations"
|
||
msgstr "Надіслати запрошення"
|
||
|
||
#: actions/facebookremove.php:56
|
||
msgid "Couldn't remove Facebook user."
|
||
msgstr "Не вдалося видалити користувача Facebook."
|
||
|
||
#: actions/facebooksettings.php:65
|
||
msgid "There was a problem saving your sync preferences!"
|
||
msgstr "Виникли певні проблеми при збереженні ваших преференцій синхронізації!"
|
||
|
||
#: actions/facebooksettings.php:67
|
||
msgid "Sync preferences saved."
|
||
msgstr "Преференції синхронізації збережно."
|
||
|
||
#: actions/facebooksettings.php:90
|
||
msgid "Automatically update my Facebook status with my notices."
|
||
msgstr "Автоматично оновлювати мій статус у Facebook моїми повідомленнями."
|
||
|
||
#: actions/facebooksettings.php:97
|
||
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
|
||
msgstr "Надсилати \"@\" відповіді до Facebook."
|
||
|
||
#: actions/facebooksettings.php:106
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Префікс"
|
||
|
||
#: actions/facebooksettings.php:108
|
||
msgid "A string to prefix notices with."
|
||
msgstr "Прив'язка префікса до повідомлень."
|
||
|
||
#: actions/facebooksettings.php:124
|
||
#, php-format
|
||
msgid "If you would like %s to automatically update "
|
||
msgstr "Якщо бажаєте %s для автоматичного оновлення "
|
||
|
||
#: actions/facebooksettings.php:147
|
||
msgid "Sync preferences"
|
||
msgstr "Преференції синхронізації"
|
||
|
||
#: actions/favor.php:94 lib/disfavorform.php:140
|
||
msgid "Disfavor favorite"
|
||
msgstr "Видалити з обраних"
|
||
|
||
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:76
|
||
#: lib/publicgroupnav.php:91
|
||
msgid "Popular notices"
|
||
msgstr "Популярні дописи"
|
||
|
||
#: actions/favorited.php:67
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Popular notices, page %d"
|
||
msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/favorited.php:79
|
||
msgid "The most popular notices on the site right now."
|
||
msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
|
||
|
||
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:82
|
||
#: lib/publicgroupnav.php:87
|
||
msgid "Featured users"
|
||
msgstr "Користувачі варті уваги"
|
||
|
||
#: actions/featured.php:71
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Featured users, page %d"
|
||
msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/featured.php:99
|
||
#, php-format
|
||
msgid "A selection of some of the great users on %s"
|
||
msgstr "Вибірка з деяких видатних користувачів на %s"
|
||
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:188
|
||
msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||
msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
|
||
|
||
#: actions/groupbyid.php:79
|
||
msgid "No ID"
|
||
msgstr "Немає ID"
|
||
|
||
#: actions/grouplogo.php:138 actions/grouplogo.php:191
|
||
msgid "Group logo"
|
||
msgstr "Логотип групи"
|
||
|
||
#: actions/grouplogo.php:149
|
||
msgid "You can upload a logo image for your group."
|
||
msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
|
||
|
||
#: actions/grouplogo.php:448
|
||
msgid "Logo updated."
|
||
msgstr "Логотип оновлено."
|
||
|
||
#: actions/grouplogo.php:450
|
||
msgid "Failed updating logo."
|
||
msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
|
||
|
||
#: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s group members"
|
||
msgstr "Учасники групи %s"
|
||
|
||
#: actions/groupmembers.php:96
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s group members, page %d"
|
||
msgstr "Учасники групи %s, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/groupmembers.php:111
|
||
msgid "A list of the users in this group."
|
||
msgstr "Список учасників цієї групи."
|
||
|
||
#: actions/groups.php:62 actions/showstream.php:518 lib/publicgroupnav.php:79
|
||
#: lib/subgroupnav.php:96
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
#: actions/groups.php:64
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Groups, page %d"
|
||
msgstr "Групи, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/groups.php:90
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with "
|
||
msgstr ""
|
||
"Групи на сайті %%%%site.name%%%% надають вам можливість знайти та "
|
||
"спілкуватись з "
|
||
|
||
#: actions/groups.php:106 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:123
|
||
msgid "Create a new group"
|
||
msgstr "Створити нову групу"
|
||
|
||
#: actions/groupsearch.php:57
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
|
||
msgstr "Пошук груп на %%site.name%% за їх назвою, локацією або описом. "
|
||
|
||
#: actions/groupsearch.php:63
|
||
msgid "Group search"
|
||
msgstr "Пошук груп"
|
||
|
||
#: actions/imsettings.php:70
|
||
msgid "You can send and receive notices through "
|
||
msgstr "У вас є можливість надсилати та отримувати повідомлення за допомогою "
|
||
|
||
#: actions/imsettings.php:120
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Jabber or GTalk address, "
|
||
msgstr "Jabber або GTalk адреса, "
|
||
|
||
#: actions/imsettings.php:147
|
||
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk "
|
||
msgstr "Надсилати мені відповіді за допомою Jabber/GTalk "
|
||
|
||
#: actions/imsettings.php:321
|
||
#, php-format
|
||
msgid "A confirmation code was sent "
|
||
msgstr "Код підтвердження було відправлено "
|
||
|
||
#: actions/joingroup.php:65
|
||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||
msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби приєднатися до групи."
|
||
|
||
#: actions/joingroup.php:95
|
||
msgid "You are already a member of that group"
|
||
msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
|
||
|
||
#: actions/joingroup.php:128
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||
msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
|
||
|
||
#: actions/joingroup.php:135
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s joined group %s"
|
||
msgstr "%s приєднався до групи %s"
|
||
|
||
#: actions/leavegroup.php:60
|
||
msgid "Inboxes must be enabled for groups to work."
|
||
msgstr "Скриньки вхідних повідомлень мають бути дозволені для роботи у групах."
|
||
|
||
#: actions/leavegroup.php:65
|
||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||
msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу."
|
||
|
||
#: actions/leavegroup.php:88
|
||
msgid "No such group."
|
||
msgstr "Такої групи немає."
|
||
|
||
#: actions/leavegroup.php:95
|
||
msgid "You are not a member of that group."
|
||
msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
|
||
|
||
#: actions/leavegroup.php:100
|
||
msgid "You may not leave a group while you are its administrator."
|
||
msgstr "Ви не можете залишити групу допоки ви є її адміністратором."
|
||
|
||
#: actions/leavegroup.php:130
|
||
msgid "Could not find membership record."
|
||
msgstr "Не вдалося знайти запис щодо членства."
|
||
|
||
#: actions/leavegroup.php:138
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||
msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
|
||
|
||
#: actions/leavegroup.php:145
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s left group %s"
|
||
msgstr "%s залишив групу %s"
|
||
|
||
#: actions/login.php:225 lib/facebookaction.php:304
|
||
msgid "Login to site"
|
||
msgstr "Вхід на сайт"
|
||
|
||
#: actions/microsummary.php:69
|
||
msgid "No current status"
|
||
msgstr "Ніякого поточного статусу"
|
||
|
||
#: actions/newgroup.php:53
|
||
msgid "New group"
|
||
msgstr "Нова група"
|
||
|
||
#: actions/newgroup.php:115
|
||
msgid "Use this form to create a new group."
|
||
msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової групи."
|
||
|
||
#: actions/newgroup.php:177
|
||
msgid "Could not create group."
|
||
msgstr "Не вдалося створити нову групу"
|
||
|
||
#: actions/newgroup.php:191
|
||
msgid "Could not set group membership."
|
||
msgstr "Не вдалося встановити членство."
|
||
|
||
#: actions/newmessage.php:119 actions/newnotice.php:132
|
||
msgid "That's too long. "
|
||
msgstr "Це надто довго. "
|
||
|
||
#: actions/newmessage.php:134
|
||
msgid "Don't send a message to yourself; "
|
||
msgstr "Не надсилайте повідомлень самому собі; "
|
||
|
||
#: actions/newnotice.php:166
|
||
msgid "Notice posted"
|
||
msgstr "Повідомлення відправлено"
|
||
|
||
#: actions/newnotice.php:200 classes/Channel.php:163
|
||
msgid "Ajax Error"
|
||
msgstr "Помилка в Ajax"
|
||
|
||
#: actions/nudge.php:85
|
||
msgid ""
|
||
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей користувач не дозволив себе \"розштовхувати\", або не підтвердив чи не "
|
||
"налаштував преференції електронної пошти."
|
||
|
||
#: actions/nudge.php:94
|
||
msgid "Nudge sent"
|
||
msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
|
||
|
||
#: actions/nudge.php:97
|
||
msgid "Nudge sent!"
|
||
msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано!"
|
||
|
||
#: actions/openidlogin.php:97
|
||
msgid "OpenID login"
|
||
msgstr "Вхід OpenID"
|
||
|
||
#: actions/openidsettings.php:128
|
||
msgid "Removing your only OpenID "
|
||
msgstr "Видалити ваш єдиний OpenID "
|
||
|
||
#: actions/othersettings.php:60
|
||
msgid "Other Settings"
|
||
msgstr "Інші опції"
|
||
|
||
#: actions/othersettings.php:71
|
||
msgid "Manage various other options."
|
||
msgstr "Керування деякими іншими опціями"
|
||
|
||
#: actions/othersettings.php:93
|
||
msgid "URL Auto-shortening"
|
||
msgstr "Автоматичне скорочення URL-адрес"
|
||
|
||
#: actions/othersettings.php:112
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Сервіс"
|
||
|
||
#: actions/othersettings.php:113
|
||
msgid "Automatic shortening service to use."
|
||
msgstr "Сервіси доступні для використання"
|
||
|
||
#: actions/othersettings.php:144
|
||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||
msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 знаків максимум)."
|
||
|
||
#: actions/passwordsettings.php:69
|
||
msgid "Change your password."
|
||
msgstr "Змінити пароль."
|
||
|
||
#: actions/passwordsettings.php:89
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "Пароль замінено"
|
||
|
||
#: actions/peopletag.php:35
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Not a valid people tag: %s"
|
||
msgstr "Це недійсний особистий тег: %s"
|
||
|
||
#: actions/peopletag.php:47
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
|
||
msgstr "Користувачі з особистим тегом %s - сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/peopletag.php:91
|
||
#, php-format
|
||
msgid "These are users who have tagged themselves \"%s\" "
|
||
msgstr "Тут представлені користувачі, які позначили себе тегом \"%s\" "
|
||
|
||
#: actions/profilesettings.php:91
|
||
msgid "Profile information"
|
||
msgstr "Інформація профілю"
|
||
|
||
#: actions/profilesettings.php:124
|
||
msgid ""
|
||
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Позначте себе тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
|
||
"або пробілом"
|
||
|
||
#: actions/profilesettings.php:144
|
||
msgid "Automatically subscribe to whoever "
|
||
msgstr "Автоматична підписка до будь кого, хто "
|
||
|
||
#: actions/profilesettings.php:229 actions/tagother.php:176
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid tag: \"%s\""
|
||
msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
|
||
|
||
#: actions/profilesettings.php:311
|
||
msgid "Couldn't save tags."
|
||
msgstr "Не вдалося зберегти теги."
|
||
|
||
#: actions/public.php:107
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Public timeline, page %d"
|
||
msgstr "Загальний потік, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/public.php:173
|
||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||
msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
|
||
|
||
#: actions/public.php:220
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||
"blogging) service "
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей сайт %%site.name%%, є сервісом [мікроблогів] "
|
||
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
|
||
|
||
#: actions/publictagcloud.php:57
|
||
msgid "Public tag cloud"
|
||
msgstr "Загальна хмарка тегів"
|
||
|
||
#: actions/publictagcloud.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid "These are most popular recent tags on %s "
|
||
msgstr "Це найбільш популярні нові теги на %s "
|
||
|
||
#: actions/publictagcloud.php:119
|
||
msgid "Tag cloud"
|
||
msgstr "Хмарка тегів"
|
||
|
||
#: actions/register.php:139 actions/register.php:349
|
||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
|
||
|
||
#: actions/register.php:149
|
||
msgid "You can't register if you don't "
|
||
msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не "
|
||
|
||
#: actions/register.php:286
|
||
msgid "With this form you can create "
|
||
msgstr "Скориставшись цією формою, ви можете створити "
|
||
|
||
#: actions/register.php:368
|
||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, "
|
||
msgstr "1-64 літери нижнього регістра і цифри "
|
||
|
||
#: actions/register.php:382 actions/register.php:386
|
||
msgid "Used only for updates, announcements, "
|
||
msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень, "
|
||
|
||
#: actions/register.php:398
|
||
msgid "URL of your homepage, blog, "
|
||
msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, "
|
||
|
||
#: actions/register.php:404
|
||
msgid "Describe yourself and your "
|
||
msgstr "Опишіть себе та свої "
|
||
|
||
#: actions/register.php:410
|
||
msgid "Where you are, like \"City, "
|
||
msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, "
|
||
|
||
#: actions/register.php:432
|
||
msgid " except this private data: password, "
|
||
msgstr " окрім цих приватних даних: пароль, "
|
||
|
||
#: actions/register.php:471
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. "
|
||
msgstr "Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. "
|
||
|
||
#: actions/register.php:495
|
||
msgid "(You should receive a message by email "
|
||
msgstr "(Ви маєте отримати листа електронною поштою "
|
||
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:166 actions/remotesubscribe.php:171
|
||
msgid "That's a local profile! Login to subscribe."
|
||
msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
|
||
|
||
#: actions/replies.php:118
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Replies to %s, page %d"
|
||
msgstr "Відповіді %s, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/showfavorites.php:79
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s favorite notices, page %d"
|
||
msgstr "Обрані повідомлення %s, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/showgroup.php:77 lib/groupnav.php:85
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s group"
|
||
msgstr "Група %s"
|
||
|
||
#: actions/showgroup.php:79
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s group, page %d"
|
||
msgstr "Група %s, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/showgroup.php:206
|
||
msgid "Group profile"
|
||
msgstr "Профіль групи"
|
||
|
||
#: actions/showgroup.php:251 actions/showstream.php:278
|
||
#: actions/tagother.php:119 lib/grouplist.php:134 lib/profilelist.php:133
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: actions/showgroup.php:262 actions/showstream.php:289
|
||
#: actions/tagother.php:129 lib/grouplist.php:145 lib/profilelist.php:144
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Зауваження"
|
||
|
||
#: actions/showgroup.php:270
|
||
msgid "Group actions"
|
||
msgstr "Діяльність групи"
|
||
|
||
#: actions/showgroup.php:323
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Notice feed for %s group"
|
||
msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
|
||
|
||
#: actions/showgroup.php:357 lib/groupnav.php:90
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Учасники"
|
||
|
||
#: actions/showgroup.php:363 actions/showstream.php:413
|
||
#: actions/showstream.php:442 actions/showstream.php:524 lib/section.php:95
|
||
#: lib/tagcloudsection.php:71
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Пусто)"
|
||
|
||
#: actions/showgroup.php:370
|
||
msgid "All members"
|
||
msgstr "Всі учасники"
|
||
|
||
#: actions/showgroup.php:378
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
||
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service "
|
||
msgstr ""
|
||
"**%s** це група користувачів на сайті %%%%site.name%%%%, який є сервісом "
|
||
"[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
|
||
|
||
#: actions/showmessage.php:98
|
||
msgid "Only the sender and recipient "
|
||
msgstr "Лише відправник та отримувач "
|
||
|
||
#: actions/showstream.php:73
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s, page %d"
|
||
msgstr "%s, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/showstream.php:143
|
||
msgid "'s profile"
|
||
msgstr " профіль"
|
||
|
||
#: actions/showstream.php:236 actions/tagother.php:77
|
||
msgid "User profile"
|
||
msgstr "Профіль користувача."
|
||
|
||
#: actions/showstream.php:240 actions/tagother.php:81
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Фото"
|
||
|
||
#: actions/showstream.php:317
|
||
msgid "User actions"
|
||
msgstr "Діяльність користувача"
|
||
|
||
#: actions/showstream.php:342
|
||
msgid "Send a direct message to this user"
|
||
msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
|
||
|
||
#: actions/showstream.php:343
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
#: actions/showstream.php:451
|
||
msgid "All subscribers"
|
||
msgstr "Всі підписчики"
|
||
|
||
#: actions/showstream.php:533
|
||
msgid "All groups"
|
||
msgstr "Всі групи"
|
||
|
||
#: actions/showstream.php:542
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
||
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service "
|
||
msgstr ""
|
||
"**%s** є власником рахунку на сайті %%%%site.name%%%% - сервісі "
|
||
"[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
|
||
|
||
#: actions/smssettings.php:128
|
||
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, "
|
||
msgstr "Телефонний номер, ніякої пунктуації або інтервалів, "
|
||
|
||
#: actions/smssettings.php:162
|
||
msgid "Send me notices through SMS; "
|
||
msgstr "Повідомляти мене за допомогою СМС; "
|
||
|
||
#: actions/smssettings.php:335
|
||
msgid "A confirmation code was sent to the phone number you added. "
|
||
msgstr "Код підтвердження було надіслано на телефонний номер, який ви додали. "
|
||
|
||
#: actions/smssettings.php:453
|
||
msgid "Mobile carrier"
|
||
msgstr "Мобільний оператор"
|
||
|
||
#: actions/subedit.php:70
|
||
msgid "You are not subscribed to that profile."
|
||
msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
|
||
|
||
#: actions/subedit.php:83
|
||
msgid "Could not save subscription."
|
||
msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
|
||
|
||
#: actions/subscribe.php:55
|
||
msgid "Not a local user."
|
||
msgstr "Такого користувача немає."
|
||
|
||
#: actions/subscribe.php:69
|
||
msgid "Subscribed"
|
||
msgstr "Підписані"
|
||
|
||
#: actions/subscribers.php:50
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s subscribers"
|
||
msgstr "Підписані до %s"
|
||
|
||
#: actions/subscribers.php:52
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s subscribers, page %d"
|
||
msgstr "Підписані до %s, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/subscribers.php:63
|
||
msgid "These are the people who listen to "
|
||
msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за "
|
||
|
||
#: actions/subscribers.php:67
|
||
#, php-format
|
||
msgid "These are the people who "
|
||
msgstr "Тут представлені ті, хто "
|
||
|
||
#: actions/subscriptions.php:52
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s subscriptions"
|
||
msgstr "Підписки %s"
|
||
|
||
#: actions/subscriptions.php:54
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s subscriptions, page %d"
|
||
msgstr "Підписки %s, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/subscriptions.php:65
|
||
msgid "These are the people whose notices "
|
||
msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями "
|
||
|
||
#: actions/subscriptions.php:69
|
||
#, php-format
|
||
msgid "These are the people whose "
|
||
msgstr "Тут представлені ті, чиї "
|
||
|
||
#: actions/subscriptions.php:122
|
||
msgid "Jabber"
|
||
msgstr "Jabber"
|
||
|
||
#: actions/tag.php:43
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Notices tagged with %s, page %d"
|
||
msgstr "Повідомлення позначені %s, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/tag.php:66
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Messages tagged \"%s\", most recent first"
|
||
msgstr "Найновіші повідомлення позначені \"%s\""
|
||
|
||
#: actions/tagother.php:33
|
||
msgid "Not logged in"
|
||
msgstr "Не увійшли"
|
||
|
||
#: actions/tagother.php:39
|
||
msgid "No id argument."
|
||
msgstr "Немає аргументу ID."
|
||
|
||
#: actions/tagother.php:65
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Tag %s"
|
||
msgstr "Позначити %s"
|
||
|
||
#: actions/tagother.php:141
|
||
msgid "Tag user"
|
||
msgstr "Позначити користувача"
|
||
|
||
#: actions/tagother.php:149
|
||
msgid ""
|
||
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
|
||
"separated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Позначити користувача тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
|
||
"комою або пробілом"
|
||
|
||
#: actions/tagother.php:164
|
||
msgid "There was a problem with your session token."
|
||
msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
|
||
|
||
#: actions/tagother.php:191
|
||
msgid ""
|
||
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви маєте можливість позначати тегами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
|
||
"хто є підписаним до вас."
|
||
|
||
#: actions/tagother.php:198
|
||
msgid "Could not save tags."
|
||
msgstr "Не вдалося зберегти теги."
|
||
|
||
#: actions/tagother.php:233
|
||
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
|
||
msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теги підпискам та підписчикам."
|
||
|
||
#: actions/tagrss.php:35
|
||
msgid "No such tag."
|
||
msgstr "Такого тегу немає."
|
||
|
||
#: actions/tagrss.php:66
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Microblog tagged with %s"
|
||
msgstr "Мікроблог позначено тегом %s"
|
||
|
||
#: actions/twitapiblocks.php:47
|
||
msgid "Block user failed."
|
||
msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
|
||
|
||
#: actions/twitapiblocks.php:69
|
||
msgid "Unblock user failed."
|
||
msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
|
||
|
||
#: actions/twitapiusers.php:48
|
||
msgid "Not found."
|
||
msgstr "Не знайдено."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:71
|
||
msgid "Add your Twitter account to automatically send "
|
||
msgstr "Додайте свій рахунок на Твіттері, аби автоматично пересилати "
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:119
|
||
msgid "Twitter user name"
|
||
msgstr "Ваше ім'я користувача на Твіттері"
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:126
|
||
msgid "Twitter password"
|
||
msgstr "Пароль на Твіттері"
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:228
|
||
msgid "Twitter Friends"
|
||
msgstr "Друзі на Твіттері"
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:327
|
||
msgid "Username must have only numbers, "
|
||
msgstr "Ім'я користувача має складатись лише з цифр, "
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:341
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to retrieve account information "
|
||
msgstr "Не вдається відновити інформацію рахунку "
|
||
|
||
#: actions/unblock.php:108
|
||
msgid "Error removing the block."
|
||
msgstr "Помилка при розблокуванні."
|
||
|
||
#: actions/unsubscribe.php:50
|
||
msgid "No profile id in request."
|
||
msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
|
||
|
||
#: actions/unsubscribe.php:57
|
||
msgid "No profile with that id."
|
||
msgstr "Немає профілю з таким ID."
|
||
|
||
#: actions/unsubscribe.php:71
|
||
msgid "Unsubscribed"
|
||
msgstr "Відписано"
|
||
|
||
#: actions/usergroups.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s groups"
|
||
msgstr "Групи %s"
|
||
|
||
#: actions/usergroups.php:65
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s groups, page %d"
|
||
msgstr "Групи %s, сторінка %d"
|
||
|
||
#: classes/Notice.php:104
|
||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||
msgstr "Проблема при збереженні повідомлення. Невідомий користувач."
|
||
|
||
#: classes/Notice.php:109
|
||
msgid ""
|
||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
|
||
"повертайтесь за кілька хвилин."
|
||
|
||
#: classes/Notice.php:116
|
||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||
msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
|
||
|
||
#: lib/accountsettingsaction.php:108
|
||
msgid "Upload an avatar"
|
||
msgstr "Завантаження аватари"
|
||
|
||
#: lib/accountsettingsaction.php:119
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Інше"
|
||
|
||
#: lib/accountsettingsaction.php:120
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Інші опції"
|
||
|
||
#: lib/action.php:130
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s - %s"
|
||
msgstr "%s - %s"
|
||
|
||
#: lib/action.php:145
|
||
msgid "Untitled page"
|
||
msgstr "Сторінка без заголовку"
|
||
|
||
#: lib/action.php:316
|
||
msgid "Primary site navigation"
|
||
msgstr "Відправна навігація по сайту"
|
||
|
||
#: lib/action.php:322
|
||
msgid "Personal profile and friends timeline"
|
||
msgstr "Персональний профіль і потік друзів"
|
||
|
||
#: lib/action.php:325
|
||
msgid "Search for people or text"
|
||
msgstr "Пошук людей або текстів"
|
||
|
||
#: lib/action.php:328
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Рахунок"
|
||
|
||
#: lib/action.php:328
|
||
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
|
||
msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
|
||
|
||
#: lib/action.php:330
|
||
msgid "Connect to IM, SMS, Twitter"
|
||
msgstr "Зв'язок з ІМ, СМС, Твіттер"
|
||
|
||
#: lib/action.php:332
|
||
msgid "Logout from the site"
|
||
msgstr "Вийти з сайту"
|
||
|
||
#: lib/action.php:335
|
||
msgid "Login to the site"
|
||
msgstr "Увійти на сайт"
|
||
|
||
#: lib/action.php:338
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Створити новий рахунок"
|
||
|
||
#: lib/action.php:341
|
||
msgid "Login with OpenID"
|
||
msgstr "Увійти з OpenID"
|
||
|
||
#: lib/action.php:344
|
||
msgid "Help me!"
|
||
msgstr "Допоможіть!"
|
||
|
||
#: lib/action.php:362
|
||
msgid "Site notice"
|
||
msgstr "Зауваження сайту"
|
||
|
||
#: lib/action.php:417
|
||
msgid "Local views"
|
||
msgstr "Огляд"
|
||
|
||
#: lib/action.php:472
|
||
msgid "Page notice"
|
||
msgstr "Зауваження сторінки"
|
||
|
||
#: lib/action.php:562
|
||
msgid "Secondary site navigation"
|
||
msgstr "Другорядна навігація по сайту"
|
||
|
||
#: lib/action.php:602 lib/action.php:623
|
||
msgid "Laconica software license"
|
||
msgstr "Ліцензія Laconica software"
|
||
|
||
#: lib/action.php:630
|
||
msgid "All "
|
||
msgstr "Всі "
|
||
|
||
#: lib/action.php:635
|
||
msgid "license."
|
||
msgstr "ліцензія."
|
||
|
||
#: lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153
|
||
msgid "Block this user"
|
||
msgstr "Блокувати користувача"
|
||
|
||
#: lib/blockform.php:153
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Блок"
|
||
|
||
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
|
||
msgid "Disfavor this notice"
|
||
msgstr "Видалити з обраних"
|
||
|
||
#: lib/facebookaction.php:268
|
||
#, php-format
|
||
msgid "To use the %s Facebook Application you need to login "
|
||
msgstr "Аби скористатись %s додатком для Facebook, ви маєте увійти "
|
||
|
||
#: lib/facebookaction.php:271
|
||
msgid " a new account."
|
||
msgstr " новий рахунок."
|
||
|
||
#: lib/facebookaction.php:557 lib/mailbox.php:214 lib/noticelist.php:354
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "Опубліковано"
|
||
|
||
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
|
||
msgid "Favor this notice"
|
||
msgstr "Позначити як обране"
|
||
|
||
#: lib/feedlist.php:64
|
||
msgid "Export data"
|
||
msgstr "Експорт даних"
|
||
|
||
#: lib/galleryaction.php:121
|
||
msgid "Filter tags"
|
||
msgstr "Фільтр для тегів"
|
||
|
||
#: lib/galleryaction.php:131
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Всі"
|
||
|
||
#: lib/galleryaction.php:137
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Тег"
|
||
|
||
#: lib/galleryaction.php:138
|
||
msgid "Choose a tag to narrow list"
|
||
msgstr "Оберіть тег до звуженого списку"
|
||
|
||
#: lib/galleryaction.php:139
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Вперед"
|
||
|
||
#: lib/groupeditform.php:148
|
||
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
|
||
msgstr "URL-адреса веб-сторінки, блогу групи, або тематичного блогу"
|
||
|
||
#: lib/groupeditform.php:151
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#: lib/groupeditform.php:153
|
||
msgid "Describe the group or topic in 140 chars"
|
||
msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
|
||
|
||
#: lib/groupeditform.php:158
|
||
msgid ""
|
||
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||
msgstr "Локація групи, на зразок \"Місто, область (або регіон), країна\""
|
||
|
||
#: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Група"
|
||
|
||
#: lib/groupnav.php:100
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Адмін"
|
||
|
||
#: lib/groupnav.php:101
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Edit %s group properties"
|
||
msgstr "Редагувати властивості групи %s"
|
||
|
||
#: lib/groupnav.php:106
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Лого"
|
||
|
||
#: lib/groupnav.php:107
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Add or edit %s logo"
|
||
msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
|
||
|
||
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
|
||
msgid "Groups with most members"
|
||
msgstr "Групи з найбільшою кількістю учасників"
|
||
|
||
#: lib/groupsbypostssection.php:71
|
||
msgid "Groups with most posts"
|
||
msgstr "Групи з найбільшою кількістю дописів"
|
||
|
||
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Tags in %s group's notices"
|
||
msgstr "Теги у повідомленнях групи %s"
|
||
|
||
#: lib/htmloutputter.php:104
|
||
msgid "This page is not available in a "
|
||
msgstr "Ця сторінка не доступна в "
|
||
|
||
#: lib/joinform.php:114
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Приєднатись"
|
||
|
||
#: lib/leaveform.php:114
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr "Залишити"
|
||
|
||
#: lib/logingroupnav.php:76
|
||
msgid "Login with a username and password"
|
||
msgstr "Увійти використовуючи ім'я та пароль"
|
||
|
||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||
msgid "Sign up for a new account"
|
||
msgstr "Зареєструвати новий рахунок"
|
||
|
||
#: lib/logingroupnav.php:82
|
||
msgid "Login or register with OpenID"
|
||
msgstr "Увійти або зареєструватись з OpenID"
|
||
|
||
#: lib/mail.php:175
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ей, %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: lib/mail.php:236
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s is now listening to "
|
||
msgstr "%1$s тепер слідкує за повідомленями "
|
||
|
||
#: lib/mail.php:254
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Location: %s\n"
|
||
msgstr "Локація: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/mail.php:256
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Homepage: %s\n"
|
||
msgstr "Веб-сторінка: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/mail.php:258
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bio: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Про себе: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: lib/mail.php:461
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've been nudged by %s"
|
||
msgstr "Вас спробував \"розштовхати\" %s"
|
||
|
||
#: lib/mail.php:465
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to "
|
||
msgstr "%1$s (%2$s) цікавиться, що у вас нового "
|
||
|
||
#: lib/mail.php:555
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s just added your notice from %2$s"
|
||
msgstr "%1$s додав ваше повідомлення від %2$s"
|
||
|
||
#: lib/mailbox.php:229 lib/noticelist.php:380
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Від"
|
||
|
||
#: lib/messageform.php:110
|
||
msgid "Send a direct notice"
|
||
msgstr "Надіслати пряме повідомлення"
|
||
|
||
#: lib/noticeform.php:125
|
||
msgid "Send a notice"
|
||
msgstr "Надіслати повідомлення"
|
||
|
||
#: lib/noticeform.php:152
|
||
msgid "Available characters"
|
||
msgstr "Лишилось знаків"
|
||
|
||
#: lib/noticelist.php:426
|
||
msgid "in reply to"
|
||
msgstr "у відповідь на"
|
||
|
||
#: lib/noticelist.php:447 lib/noticelist.php:450
|
||
msgid "Reply to this notice"
|
||
msgstr "Відповісти на це повідомлення"
|
||
|
||
#: lib/noticelist.php:451
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Відповісти"
|
||
|
||
#: lib/noticelist.php:471 lib/noticelist.php:474
|
||
msgid "Delete this notice"
|
||
msgstr "Видалити повідомлення"
|
||
|
||
#: lib/noticelist.php:474
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#: lib/nudgeform.php:116
|
||
msgid "Nudge this user"
|
||
msgstr "\"Розштовхати\" користувача"
|
||
|
||
#: lib/nudgeform.php:128
|
||
msgid "Nudge"
|
||
msgstr "\"Розштовхати\""
|
||
|
||
#: lib/nudgeform.php:128
|
||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||
msgstr "Спробувати \"розштовхати\" цього користувача"
|
||
|
||
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||
msgstr "Теги у повідомленнях %s"
|
||
|
||
#: lib/profilelist.php:182
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(пусто)"
|
||
|
||
#: lib/publicgroupnav.php:76
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Загал"
|
||
|
||
#: lib/publicgroupnav.php:80
|
||
msgid "User groups"
|
||
msgstr "Групи користувачів"
|
||
|
||
#: lib/publicgroupnav.php:82 lib/publicgroupnav.php:83
|
||
msgid "Recent tags"
|
||
msgstr "Нові теги"
|
||
|
||
# ПОСТАТЬ - Видатна особа, визначний представник кого-, чого-небудь.
|
||
# "Featured" перекласти одним словом, так щоб втислося в таб на головній сторінці, важко. На мою думку "Постаті", тобто користувачі, які варті уваги - цілком прийнятний замінник.
|
||
#: lib/publicgroupnav.php:86
|
||
msgid "Featured"
|
||
msgstr "Постаті"
|
||
|
||
#: lib/publicgroupnav.php:90
|
||
msgid "Popular"
|
||
msgstr "Популярне"
|
||
|
||
#: lib/searchgroupnav.php:82
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
#: lib/searchgroupnav.php:85
|
||
msgid "Find groups on this site"
|
||
msgstr "Знайти групи на цьому сайті"
|
||
|
||
#: lib/section.php:89
|
||
msgid "Untitled section"
|
||
msgstr "Розділ без заголовку"
|
||
|
||
#: lib/subgroupnav.php:81
|
||
#, php-format
|
||
msgid "People %s subscribes to"
|
||
msgstr "%s підписався до наступних людей"
|
||
|
||
#: lib/subgroupnav.php:89
|
||
#, php-format
|
||
msgid "People subscribed to %s"
|
||
msgstr "Люди підписані до %s"
|
||
|
||
#: lib/subgroupnav.php:97
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Groups %s is a member of"
|
||
msgstr "%s бере участь в цих групах"
|
||
|
||
#: lib/subgroupnav.php:104
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
|
||
msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
|
||
|
||
#: lib/subs.php:53
|
||
msgid "User has blocked you."
|
||
msgstr "Користувач заблокував вас."
|
||
|
||
#: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
|
||
msgid "Subscribe to this user"
|
||
msgstr "Підписатись до цього користувача"
|
||
|
||
#: lib/tagcloudsection.php:56
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Пусто"
|
||
|
||
#: lib/topposterssection.php:74
|
||
msgid "Top posters"
|
||
msgstr "Топ дописувачів"
|
||
|
||
#: lib/unblockform.php:120 lib/unblockform.php:150
|
||
msgid "Unblock this user"
|
||
msgstr "Розблокувати цього користувача"
|
||
|
||
#: lib/unblockform.php:150
|
||
msgid "Unblock"
|
||
msgstr "Розблокувати"
|
||
|
||
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
|
||
msgid "Unsubscribe from this user"
|
||
msgstr "Відписатись від цього користувача"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete my account"
|
||
#~ msgstr "Створити новий рахунок"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Check if you are sure you want to delete your account."
|
||
#~ msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Showing recently popular notices"
|
||
#~ msgstr "Знайти зміст повідомлення"
|
||
|
||
#~ msgid " by "
|
||
#~ msgstr "від"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s Notices recently tagged with %2$s"
|
||
#~ msgstr "%1$s Повідомлення щойно позначені з %2$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error inserting notice"
|
||
#~ msgstr "Помилка при додаванні повідомлення"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent "
|
||
#~ "the email address you have stored in your account."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Якщо ви забули, або загубили свій пароль, ви можете отримати новий на "
|
||
#~ "електронну адресу, яку ви закріпили за своїм рахунком."
|
||
|
||
#~ msgid "Last message posted: "
|
||
#~ msgstr "Останнє повідомлення:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported type"
|
||
#~ msgstr "Тип не підтримується"
|
||
|
||
#~ msgid "not a supported data format"
|
||
#~ msgstr "формат даних не підтримується"
|