03de1bd13d
We sometimes need to specify a country when setting a locale but the system knows how to grab the generic dir, and that seems to play better with translation tools such as transifex
4911 lines
190 KiB
Plaintext
4911 lines
190 KiB
Plaintext
# #-#-#-#-# statusnet.new.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-01-25 16:24+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-03-12 16:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Evan Prodromou <evan@status.net>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
|
||
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearchrss.php:64 actions/noticesearchrss.php:68
|
||
#: actions/noticesearchrss.php:88
|
||
#, php-format
|
||
msgid " Search Stream for \"%s\""
|
||
msgstr " Потік пошуку для \"%s\""
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:191
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:88 actions/register.php:205
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:110
|
||
msgid ""
|
||
" except this private data: password, email address, IM address, phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
" окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний "
|
||
"номер."
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109
|
||
#: actions/showstream.php:418 lib/mailbox.php:164 lib/stream.php:76
|
||
msgid " from "
|
||
msgstr " від "
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:478 actions/twitapistatuses.php:412
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:347
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s / Updates replying to %2$s"
|
||
msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:168 actions/invite.php:176 actions/invite.php:211
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
|
||
msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:170
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
|
||
"you know and people who interest you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
|
||
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
|
||
"share your interests.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1$s said:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%4$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%5$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
||
"invitation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%6$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
||
"time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sincerely, %2$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2$s це сервіс мікроблогів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
|
||
"відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
|
||
"подіями у житті, розміщуючи все це у режимі \"онлайн\" для своїх знайомих та "
|
||
"друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
|
||
"інтересами.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1$s говорить:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%4$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%5$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
|
||
"перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%6$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
|
||
"витрачений час.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Щиро ваші, %2$s\n"
|
||
|
||
#: ../lib/mail.php:124 lib/mail.php:124 lib/mail.php:126 lib/mail.php:241
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
|
||
msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s."
|
||
|
||
#: ../lib/mail.php:126
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t%3$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Faithfully yours,\n"
|
||
"%4$s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t%3$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Щиро ваші,\n"
|
||
"%4$s.\n"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:482 actions/twitapistatuses.php:415
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:350
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
|
||
msgstr "%1$s оновив(ла) цю відповідь на оновлення від %2$s / %3$s."
|
||
|
||
#: ../actions/shownotice.php:45 actions/shownotice.php:45
|
||
#: actions/shownotice.php:161
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s's status on %2$s"
|
||
msgstr "%1$s має статус на %2$s"
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:84 ../actions/invite.php:92 actions/invite.php:91
|
||
#: actions/invite.php:99 actions/invite.php:123 actions/invite.php:131
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: ../actions/publicrss.php:62 actions/publicrss.php:48
|
||
#: actions/publicrss.php:90
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Public Stream"
|
||
msgstr "%s Загальний потік"
|
||
|
||
#: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:60
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:238 ../lib/stream.php:51 actions/all.php:47
|
||
#: actions/allrss.php:60 actions/twitapistatuses.php:155 lib/personal.php:51
|
||
#: actions/all.php:65 actions/allrss.php:103 actions/facebookhome.php:164
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:126 lib/personalgroupnav.php:99
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s and friends"
|
||
msgstr "%s з друзями"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:49 actions/twitapistatuses.php:49
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:33
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s public timeline"
|
||
msgstr "%s загальна хронологія"
|
||
|
||
#: ../lib/mail.php:206 lib/mail.php:212 lib/mail.php:411
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s status"
|
||
msgstr "%s статус"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:338 actions/twitapistatuses.php:265
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:199
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s timeline"
|
||
msgstr "%s хронологія"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:52 actions/twitapistatuses.php:52
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:36
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s updates from everyone!"
|
||
msgstr "%s оновлення від всіх!"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:213
|
||
msgid ""
|
||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||
"to confirm your email address.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
|
||
"інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:257 lib/util.php:273 lib/action.php:605
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
|
||
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
|
||
msgstr ""
|
||
"**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів наданий вам "
|
||
"[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:259 lib/util.php:275 lib/action.php:607
|
||
#, php-format
|
||
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
|
||
msgstr "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів. "
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:274 lib/util.php:290
|
||
msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
|
||
msgstr ""
|
||
". Контрибутори мають бути зазначені повним ім'ям або ім'ям користувача."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:79 actions/profilesettings.php:76
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:101 actions/profilesettings.php:100
|
||
#: lib/groupeditform.php:139
|
||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||
msgstr "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:152 actions/register.php:166
|
||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
||
msgstr ""
|
||
"1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
|
||
"Неодмінно."
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:42 actions/profilesettings.php:181
|
||
#: actions/passwordsettings.php:102
|
||
msgid "6 or more characters"
|
||
msgstr "6 або більше знаків"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:180 actions/recoverpassword.php:186
|
||
#: actions/recoverpassword.php:220
|
||
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
|
||
msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:154 actions/register.php:168
|
||
#: actions/register.php:373
|
||
msgid "6 or more characters. Required."
|
||
msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:197 actions/imsettings.php:205
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
|
||
"s for sending messages to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви додали. Ви повинні "
|
||
"затведити %s для відправлення вам повідомлень."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:213 actions/emailsettings.php:231
|
||
msgid ""
|
||
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
|
||
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви додали. "
|
||
"Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
|
||
"подальші інструкції."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:216 actions/smssettings.php:224
|
||
msgid ""
|
||
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox "
|
||
"(and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви додали. "
|
||
"Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
|
||
|
||
#: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:370 ../actions/twitapistatuses.php:532
|
||
#: ../actions/twitapiusers.php:122 actions/twitapiaccount.php:49
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:104 actions/twitapifavorites.php:111
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:120 actions/twitapifriendships.php:156
|
||
#: actions/twitapihelp.php:46 actions/twitapistatuses.php:93
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:176 actions/twitapistatuses.php:288
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:298 actions/twitapistatuses.php:454
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:463 actions/twitapistatuses.php:504
|
||
#: actions/twitapiusers.php:55 actions/twitapiaccount.php:37
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:111 actions/twitapifavorites.php:85
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:102 actions/twitapifriendships.php:121
|
||
#: actions/twitapihelp.php:44 actions/twitapistatusnet.php:82
|
||
#: actions/twitapistatusnet.php:151 actions/twitapistatuses.php:79
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:147 actions/twitapistatuses.php:228
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:239 actions/twitapistatuses.php:392
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:402 actions/twitapistatuses.php:429
|
||
#: actions/twitapiusers.php:32
|
||
msgid "API method not found!"
|
||
msgstr "API метод не знайдено!"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113
|
||
#: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28
|
||
#: ../actions/twitapiblocks.php:34 ../actions/twitapidirect_messages.php:43
|
||
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:49
|
||
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:56
|
||
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:62 ../actions/twitapifavorites.php:41
|
||
#: ../actions/twitapifavorites.php:47 ../actions/twitapifavorites.php:53
|
||
#: ../actions/twitapihelp.php:52 ../actions/twitapinotifications.php:29
|
||
#: ../actions/twitapinotifications.php:35 ../actions/twitapistatuses.php:768
|
||
#: actions/twitapiaccount.php:56 actions/twitapiaccount.php:109
|
||
#: actions/twitapiaccount.php:114 actions/twitapiblocks.php:28
|
||
#: actions/twitapiblocks.php:33 actions/twitapidirect_messages.php:170
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:168 actions/twitapihelp.php:53
|
||
#: actions/twitapinotifications.php:29 actions/twitapinotifications.php:34
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:690 actions/twitapiaccount.php:45
|
||
#: actions/twitapiaccount.php:97 actions/twitapiaccount.php:103
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:184 actions/twitapifavorites.php:143
|
||
#: actions/twitapihelp.php:52 actions/twitapistatusnet.php:172
|
||
#: actions/twitapinotifications.php:31 actions/twitapinotifications.php:37
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:562
|
||
msgid "API method under construction."
|
||
msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:324 lib/util.php:340 lib/action.php:568
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Про"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:119 actions/userauthorization.php:126
|
||
#: actions/userauthorization.php:143
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Погодитись"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:62 ../actions/imsettings.php:63
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:57 ../actions/smssettings.php:71
|
||
#: actions/emailsettings.php:63 actions/imsettings.php:64
|
||
#: actions/openidsettings.php:58 actions/smssettings.php:71
|
||
#: actions/twittersettings.php:85 actions/emailsettings.php:120
|
||
#: actions/imsettings.php:127 actions/openidsettings.php:111
|
||
#: actions/smssettings.php:133 actions/twittersettings.php:163
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додати"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:43 actions/openidsettings.php:44
|
||
#: actions/openidsettings.php:93
|
||
msgid "Add OpenID"
|
||
msgstr "Додати OpenID"
|
||
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:97 lib/settingsaction.php:91
|
||
#: lib/accountsettingsaction.php:117
|
||
msgid "Add or remove OpenIDs"
|
||
msgstr "Додати або вилучити адреси OpenID"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:38 ../actions/imsettings.php:39
|
||
#: ../actions/smssettings.php:39 actions/emailsettings.php:39
|
||
#: actions/imsettings.php:40 actions/smssettings.php:39
|
||
#: actions/emailsettings.php:94 actions/imsettings.php:94
|
||
#: actions/smssettings.php:92
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адреса"
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 actions/invite.php:176
|
||
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:273 actions/showstream.php:288
|
||
#: actions/showstream.php:422
|
||
msgid "All subscriptions"
|
||
msgstr "Всі підписки"
|
||
|
||
#: ../actions/publicrss.php:64 actions/publicrss.php:50
|
||
#: actions/publicrss.php:92
|
||
#, php-format
|
||
msgid "All updates for %s"
|
||
msgstr "Всі оновлення для %s"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearchrss.php:66 actions/noticesearchrss.php:70
|
||
#: actions/noticesearchrss.php:90
|
||
#, php-format
|
||
msgid "All updates matching search term \"%s\""
|
||
msgstr "Всі оновлення за збігом з \"%s\""
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:31
|
||
#: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:30
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:29 actions/login.php:31
|
||
#: actions/openidlogin.php:29 actions/register.php:30
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:34 actions/login.php:77
|
||
#: actions/openidlogin.php:30 actions/register.php:92
|
||
msgid "Already logged in."
|
||
msgstr "Тепер ви увійшли."
|
||
|
||
#: ../lib/subs.php:42 lib/subs.php:42 lib/subs.php:49
|
||
msgid "Already subscribed!."
|
||
msgstr "Тепер ви підписані!"
|
||
|
||
#: ../actions/deletenotice.php:54 actions/deletenotice.php:55
|
||
#: actions/deletenotice.php:113
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
|
||
msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:77 actions/userauthorization.php:83
|
||
#: actions/userauthorization.php:81
|
||
msgid "Authorize subscription"
|
||
msgstr "Авторизувати підписку"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:104 ../actions/register.php:178
|
||
#: actions/register.php:192
|
||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматично входити у майбутньому; не для комп'ютерів загального "
|
||
"користування!"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:65 actions/profilesettings.php:98
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це "
|
||
"саме для вас)"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:32 ../lib/settingsaction.php:90
|
||
#: actions/profilesettings.php:34 actions/avatarsettings.php:65
|
||
#: actions/showgroup.php:209 lib/accountsettingsaction.php:107
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "Аватара"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:113 actions/profilesettings.php:350
|
||
#: actions/avatarsettings.php:395
|
||
msgid "Avatar updated."
|
||
msgstr "Аватару оновлено."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:55 actions/imsettings.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
|
||
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk рахунок, "
|
||
"там має бути повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до вашого "
|
||
"списку контактів?)"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:54 actions/emailsettings.php:55
|
||
msgid ""
|
||
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
|
||
"a message with further instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
|
||
"спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:58 actions/smssettings.php:58
|
||
#: actions/smssettings.php:111
|
||
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
|
||
msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:1318 lib/util.php:1452
|
||
msgid "Before »"
|
||
msgstr "Назад »"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:49 ../actions/register.php:170
|
||
#: actions/profilesettings.php:82 actions/register.php:184
|
||
#: actions/profilesettings.php:112 actions/register.php:402
|
||
msgid "Bio"
|
||
msgstr "Про себе"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:101 ../actions/register.php:82
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:103 actions/profilesettings.php:216
|
||
#: actions/register.php:89 actions/updateprofile.php:104
|
||
#: actions/profilesettings.php:205 actions/register.php:174
|
||
#: actions/updateprofile.php:107
|
||
msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
|
||
msgstr "Ви перевищили ліміт (140 знаків це максимум)"
|
||
|
||
#: ../lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:69
|
||
msgid "Can't delete this notice."
|
||
msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:119 actions/updateprofile.php:120
|
||
#: actions/updateprofile.php:123
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Can't read avatar URL '%s'"
|
||
msgstr "Не можна прочитати URL аватари '%s'"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:300
|
||
#: actions/profilesettings.php:404 actions/recoverpassword.php:313
|
||
#: actions/passwordsettings.php:169 actions/recoverpassword.php:347
|
||
msgid "Can't save new password."
|
||
msgstr "Не можна зберегти новий пароль."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:57 ../actions/imsettings.php:58
|
||
#: ../actions/smssettings.php:62 actions/emailsettings.php:58
|
||
#: actions/imsettings.php:59 actions/smssettings.php:62
|
||
#: actions/emailsettings.php:111 actions/imsettings.php:114
|
||
#: actions/smssettings.php:114
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:121 lib/openid.php:121 lib/openid.php:130
|
||
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
|
||
msgstr "Не можна підтвердити споживчий об'єкт OpenID."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:163 actions/imsettings.php:171
|
||
#: actions/imsettings.php:286
|
||
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
|
||
msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:181 actions/emailsettings.php:199
|
||
#: actions/emailsettings.php:311
|
||
msgid "Cannot normalize that email address"
|
||
msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:45 actions/profilesettings.php:184
|
||
#: actions/passwordsettings.php:110
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Змінити"
|
||
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:88 lib/settingsaction.php:88
|
||
#: lib/accountsettingsaction.php:114
|
||
msgid "Change email handling"
|
||
msgstr "Змінити електронну адресу вручну"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:32 actions/profilesettings.php:36
|
||
#: actions/passwordsettings.php:58
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Змінити пароль"
|
||
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:94 lib/accountsettingsaction.php:111
|
||
msgid "Change your password"
|
||
msgstr "Змінити ваш пароль"
|
||
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:85 lib/settingsaction.php:85
|
||
#: lib/accountsettingsaction.php:105
|
||
msgid "Change your profile settings"
|
||
msgstr "Змінити налаштування профілю"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:181
|
||
#: ../actions/register.php:155 ../actions/smssettings.php:65
|
||
#: actions/profilesettings.php:182 actions/recoverpassword.php:187
|
||
#: actions/register.php:169 actions/smssettings.php:65
|
||
#: actions/passwordsettings.php:105 actions/recoverpassword.php:221
|
||
#: actions/register.php:376 actions/smssettings.php:122
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Підтвердити"
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:90 actions/confirmaddress.php:90
|
||
#: actions/confirmaddress.php:144
|
||
msgid "Confirm Address"
|
||
msgstr "Підтвердити адресу"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:238 ../actions/imsettings.php:222
|
||
#: ../actions/smssettings.php:245 actions/emailsettings.php:256
|
||
#: actions/imsettings.php:230 actions/smssettings.php:253
|
||
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:361
|
||
#: actions/smssettings.php:374
|
||
msgid "Confirmation cancelled."
|
||
msgstr "Підтвердження скасовано."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:63 actions/smssettings.php:63
|
||
#: actions/smssettings.php:118
|
||
msgid "Confirmation code"
|
||
msgstr "Код підтвердження"
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:38 actions/confirmaddress.php:38
|
||
#: actions/confirmaddress.php:80
|
||
msgid "Confirmation code not found."
|
||
msgstr "Код підтвердження не знайдено."
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:202
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||
"want to...\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
|
||
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
|
||
"notices through instant messages.\n"
|
||
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
|
||
"share your interests. \n"
|
||
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
|
||
"others more about you. \n"
|
||
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
|
||
"missed. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви, можливо, "
|
||
"схочете...\n"
|
||
"\n"
|
||
"*Подивитись [ваш профіль](%s) та написати своє перше повідомлення.\n"
|
||
"*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), так щоб мати змогу "
|
||
"надсилати повідомлення через службу миттєвих повідомлень.\n"
|
||
"*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
|
||
"інтереси.\n"
|
||
"*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%) аби інші "
|
||
"дізнались більше про вас.\n"
|
||
"*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатись, що ви "
|
||
"нічого не пропустили. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
|
||
"сервіс."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:91 actions/finishopenidlogin.php:97
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:119 lib/action.php:330
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "З'єднання"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:86 actions/finishopenidlogin.php:92
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:114
|
||
msgid "Connect existing account"
|
||
msgstr "З'єднатись використовуючи існуючий рахунок"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:332 lib/util.php:348 lib/action.php:576
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Контакт"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:178 lib/openid.php:178 lib/openid.php:187
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not create OpenID form: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося створити форму OpenID: %s"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapifriendships.php:60 ../actions/twitapifriendships.php:76
|
||
#: actions/twitapifriendships.php:60 actions/twitapifriendships.php:76
|
||
#: actions/twitapifriendships.php:48 actions/twitapifriendships.php:64
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
|
||
msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
|
||
|
||
#: ../actions/twitapifriendships.php:53 actions/twitapifriendships.php:53
|
||
#: actions/twitapifriendships.php:41
|
||
msgid "Could not follow user: User not found."
|
||
msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:160 lib/openid.php:160 lib/openid.php:169
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not redirect to server: %s"
|
||
msgstr "Невдале перенаправлення на сервер: %s"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:162 actions/updateprofile.php:163
|
||
#: actions/updateprofile.php:166
|
||
msgid "Could not save avatar info"
|
||
msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про аватару"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:155 actions/updateprofile.php:156
|
||
#: actions/updateprofile.php:159
|
||
msgid "Could not save new profile info"
|
||
msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про новий профіль"
|
||
|
||
#: ../lib/subs.php:54 lib/subs.php:61 lib/subs.php:72
|
||
msgid "Could not subscribe other to you."
|
||
msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
|
||
|
||
#: ../lib/subs.php:46 lib/subs.php:46 lib/subs.php:57
|
||
msgid "Could not subscribe."
|
||
msgstr "Невдала підписка."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:102 actions/recoverpassword.php:105
|
||
#: actions/recoverpassword.php:111
|
||
msgid "Could not update user with confirmed email address."
|
||
msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/finishremotesubscribe.php:114
|
||
msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens."
|
||
msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:84 ../actions/emailsettings.php:234
|
||
#: ../actions/imsettings.php:218 ../actions/smssettings.php:241
|
||
#: actions/confirmaddress.php:84 actions/emailsettings.php:252
|
||
#: actions/imsettings.php:226 actions/smssettings.php:249
|
||
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:375
|
||
#: actions/imsettings.php:357 actions/smssettings.php:370
|
||
msgid "Couldn't delete email confirmation."
|
||
msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
|
||
|
||
#: ../lib/subs.php:103 lib/subs.php:116 lib/subs.php:134
|
||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||
msgstr "Не вдалося видалити підписку."
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:93 actions/twitapistatuses.php:98
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:84
|
||
msgid "Couldn't find any statuses."
|
||
msgstr "Жодних статусів не виявлено."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:127 actions/remotesubscribe.php:136
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:178
|
||
msgid "Couldn't get a request token."
|
||
msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:205 ../actions/imsettings.php:187
|
||
#: ../actions/smssettings.php:206 actions/emailsettings.php:223
|
||
#: actions/imsettings.php:195 actions/smssettings.php:214
|
||
#: actions/emailsettings.php:337 actions/imsettings.php:311
|
||
#: actions/smssettings.php:325
|
||
msgid "Couldn't insert confirmation code."
|
||
msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:180
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:182 actions/finishremotesubscribe.php:218
|
||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||
msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:184 ../actions/twitapiaccount.php:96
|
||
#: actions/profilesettings.php:299 actions/twitapiaccount.php:94
|
||
#: actions/profilesettings.php:302 actions/twitapiaccount.php:81
|
||
msgid "Couldn't save profile."
|
||
msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:161 actions/profilesettings.php:276
|
||
#: actions/profilesettings.php:279
|
||
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
|
||
msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294
|
||
#: actions/emailsettings.php:298 actions/emailsettings.php:312
|
||
#: actions/emailsettings.php:440 actions/emailsettings.php:462
|
||
msgid "Couldn't update user record."
|
||
msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:72 ../actions/emailsettings.php:156
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:259 ../actions/imsettings.php:138
|
||
#: ../actions/imsettings.php:243 ../actions/profilesettings.php:141
|
||
#: ../actions/smssettings.php:157 ../actions/smssettings.php:269
|
||
#: actions/confirmaddress.php:72 actions/emailsettings.php:174
|
||
#: actions/emailsettings.php:277 actions/imsettings.php:146
|
||
#: actions/imsettings.php:251 actions/profilesettings.php:256
|
||
#: actions/smssettings.php:165 actions/smssettings.php:277
|
||
#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:280
|
||
#: actions/emailsettings.php:411 actions/imsettings.php:252
|
||
#: actions/imsettings.php:395 actions/othersettings.php:162
|
||
#: actions/profilesettings.php:259 actions/smssettings.php:266
|
||
#: actions/smssettings.php:408
|
||
msgid "Couldn't update user."
|
||
msgstr "Не вдалося оновити користувача."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:84 actions/finishopenidlogin.php:90
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:112
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Створити"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:70 actions/finishopenidlogin.php:76
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:98
|
||
msgid "Create a new user with this nickname."
|
||
msgstr "Створити нового користувача з цим ім'ям."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:68 actions/finishopenidlogin.php:74
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:96
|
||
msgid "Create new account"
|
||
msgstr "Створити новий рахунок"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:191 actions/finishopenidlogin.php:197
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:231
|
||
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
|
||
msgstr "Створення нового рахунку для OpenID, яким ви вже користуєтесь."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:45 actions/imsettings.php:46
|
||
#: actions/imsettings.php:100
|
||
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
|
||
msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:46 actions/smssettings.php:46
|
||
#: actions/smssettings.php:100
|
||
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
|
||
msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:44 actions/emailsettings.php:45
|
||
#: actions/emailsettings.php:99
|
||
msgid "Current confirmed email address."
|
||
msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:356 actions/showstream.php:367
|
||
msgid "Currently"
|
||
msgstr "Поточне"
|
||
|
||
#: ../classes/Notice.php:72 classes/Notice.php:86 classes/Notice.php:91
|
||
#, php-format
|
||
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
||
msgstr "Помилка бази даних при додаванні тегу: %s"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:1061 lib/util.php:1110 classes/Notice.php:698
|
||
#, php-format
|
||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||
msgstr "Помилка бази даних при додаванні відповіді: %s"
|
||
|
||
#: ../actions/deletenotice.php:41 actions/deletenotice.php:41
|
||
#: actions/deletenotice.php:79
|
||
msgid "Delete notice"
|
||
msgstr "Видалити повідомлення"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:51 ../actions/register.php:172
|
||
#: actions/profilesettings.php:84 actions/register.php:186
|
||
#: actions/profilesettings.php:114
|
||
msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars"
|
||
msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (140 знаків)"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:158 ../actions/register.php:161
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:172
|
||
#: actions/register.php:175 lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:381
|
||
#: actions/register.php:385 lib/accountsettingsaction.php:113
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Пошта"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:59 actions/emailsettings.php:60
|
||
#: actions/emailsettings.php:115
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "Електронна адреса"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:32 actions/emailsettings.php:32
|
||
#: actions/emailsettings.php:60
|
||
msgid "Email Settings"
|
||
msgstr "Налаштування пошти"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:73 actions/register.php:80 actions/register.php:163
|
||
msgid "Email address already exists."
|
||
msgstr "Ця адреса вже використовується."
|
||
|
||
#: ../lib/mail.php:90 lib/mail.php:90 lib/mail.php:173
|
||
msgid "Email address confirmation"
|
||
msgstr "Підтвердження електронної адреси"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:61 actions/emailsettings.php:62
|
||
#: actions/emailsettings.php:117
|
||
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
|
||
msgstr "Електронна адреса, на зразок \"UserName@example.org\""
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:129 actions/invite.php:137 actions/invite.php:174
|
||
msgid "Email addresses"
|
||
msgstr "Електронні адреси"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:191 actions/recoverpassword.php:197
|
||
#: actions/recoverpassword.php:231
|
||
msgid "Enter a nickname or email address."
|
||
msgstr "Введіть ім'я або електронну адресу."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:64 actions/smssettings.php:64
|
||
#: actions/smssettings.php:119
|
||
msgid "Enter the code you received on your phone."
|
||
msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:137 actions/userauthorization.php:144
|
||
#: actions/userauthorization.php:161
|
||
msgid "Error authorizing token"
|
||
msgstr "Помилка токена авторизації"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:253 actions/finishopenidlogin.php:259
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:297
|
||
msgid "Error connecting user to OpenID."
|
||
msgstr "Помилка при підключенні користувача до OpenID."
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:78 actions/finishaddopenid.php:78
|
||
#: actions/finishaddopenid.php:126
|
||
msgid "Error connecting user."
|
||
msgstr "Помилка при підключенні користувача."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:151
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:153 actions/finishremotesubscribe.php:166
|
||
msgid "Error inserting avatar"
|
||
msgstr "Помилка при додаванні аватари"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:143
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:145 actions/finishremotesubscribe.php:158
|
||
msgid "Error inserting new profile"
|
||
msgstr "Помилка при додаванні нового профілю"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:167
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:169 actions/finishremotesubscribe.php:182
|
||
msgid "Error inserting remote profile"
|
||
msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:240 actions/recoverpassword.php:246
|
||
#: actions/recoverpassword.php:280
|
||
msgid "Error saving address confirmation."
|
||
msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:140 actions/userauthorization.php:147
|
||
#: actions/userauthorization.php:164
|
||
msgid "Error saving remote profile"
|
||
msgstr "Помилка при збереженні віддаленого профілю"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:226 lib/openid.php:226 lib/openid.php:235
|
||
msgid "Error saving the profile."
|
||
msgstr "Помилка при збереженні профілю."
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:237 lib/openid.php:237 lib/openid.php:246
|
||
msgid "Error saving the user."
|
||
msgstr "Помилка при збереженні користувача."
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:80 actions/profilesettings.php:399
|
||
#: actions/passwordsettings.php:164
|
||
msgid "Error saving user; invalid."
|
||
msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:47 ../actions/login.php:73
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:307 ../actions/register.php:98
|
||
#: actions/login.php:47 actions/login.php:73 actions/recoverpassword.php:320
|
||
#: actions/register.php:108 actions/login.php:112 actions/login.php:138
|
||
#: actions/recoverpassword.php:354 actions/register.php:198
|
||
msgid "Error setting user."
|
||
msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:83 actions/finishaddopenid.php:83
|
||
#: actions/finishaddopenid.php:131
|
||
msgid "Error updating profile"
|
||
msgstr "Помилка при оновленні профілю"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:161
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:163 actions/finishremotesubscribe.php:176
|
||
msgid "Error updating remote profile"
|
||
msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:80 actions/recoverpassword.php:80
|
||
#: actions/recoverpassword.php:86
|
||
msgid "Error with confirmation code."
|
||
msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:89 actions/finishopenidlogin.php:95
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:117
|
||
msgid "Existing nickname"
|
||
msgstr "Існуюче ім'я"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:326 lib/util.php:342 lib/action.php:570
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "ЧаПи"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:115 actions/profilesettings.php:352
|
||
#: actions/avatarsettings.php:397
|
||
msgid "Failed updating avatar."
|
||
msgstr "Оновлення аватари невдале."
|
||
|
||
#: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:64 actions/all.php:61
|
||
#: actions/allrss.php:64 actions/all.php:75 actions/allrss.php:107
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Feed for friends of %s"
|
||
msgstr "Живлення для друзів %s"
|
||
|
||
#: ../actions/replies.php:65 ../actions/repliesrss.php:80
|
||
#: actions/replies.php:65 actions/repliesrss.php:66 actions/replies.php:134
|
||
#: actions/repliesrss.php:71
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Feed for replies to %s"
|
||
msgstr "Живлення для відповідей %s"
|
||
|
||
#: ../actions/tag.php:55 actions/tag.php:55 actions/tag.php:61
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Feed for tag %s"
|
||
msgstr "Живлення для тегів %s"
|
||
|
||
#: ../lib/searchaction.php:105 lib/searchaction.php:105
|
||
#: lib/searchgroupnav.php:83
|
||
msgid "Find content of notices"
|
||
msgstr "Знайти за змістом повідомлень"
|
||
|
||
#: ../lib/searchaction.php:101 lib/searchaction.php:101
|
||
#: lib/searchgroupnav.php:81
|
||
msgid "Find people on this site"
|
||
msgstr "Знайти людей на цьому сайті"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:122
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||
"changing your settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім'я та пароль, перед тим як "
|
||
"змінювати налаштування."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:44 ../actions/register.php:164
|
||
#: actions/profilesettings.php:77 actions/register.php:178
|
||
#: actions/profilesettings.php:103 actions/register.php:391
|
||
#: actions/showgroup.php:235 actions/showstream.php:262
|
||
#: actions/tagother.php:105 lib/groupeditform.php:142
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "Повне ім'я"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:98 ../actions/register.php:79
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:93 actions/profilesettings.php:213
|
||
#: actions/register.php:86 actions/updateprofile.php:94
|
||
#: actions/editgroup.php:195 actions/newgroup.php:146
|
||
#: actions/profilesettings.php:202 actions/register.php:171
|
||
#: actions/updateprofile.php:97
|
||
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||
msgstr "Повне ім'я задовге (255 знаків максимум)"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:322 lib/util.php:338 lib/action.php:344 lib/action.php:566
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Допомога"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:298 lib/util.php:314 lib/action.php:322
|
||
#: lib/facebookaction.php:200
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Дім"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:46 ../actions/register.php:167
|
||
#: actions/profilesettings.php:79 actions/register.php:181
|
||
#: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:396
|
||
#: lib/groupeditform.php:146
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "Веб-сторінка"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:95 ../actions/register.php:76
|
||
#: actions/profilesettings.php:210 actions/register.php:83
|
||
#: actions/editgroup.php:192 actions/newgroup.php:143
|
||
#: actions/profilesettings.php:199 actions/register.php:168
|
||
msgid "Homepage is not a valid URL."
|
||
msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:91 actions/emailsettings.php:98
|
||
#: actions/emailsettings.php:173
|
||
msgid "I want to post notices by email."
|
||
msgstr "Я хочу надсилати повідомлення поштою."
|
||
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:102 lib/settingsaction.php:96
|
||
#: lib/connectsettingsaction.php:104
|
||
msgid "IM"
|
||
msgstr "ІМ"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:60 actions/imsettings.php:61
|
||
#: actions/imsettings.php:118
|
||
msgid "IM Address"
|
||
msgstr "Адреса IM"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:33 actions/imsettings.php:33
|
||
#: actions/imsettings.php:59
|
||
msgid "IM Settings"
|
||
msgstr "Налаштування IM"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:88 actions/finishopenidlogin.php:94
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:116
|
||
msgid ""
|
||
"If you already have an account, login with your username and password to "
|
||
"connect it to your OpenID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви вже маєте рахунок, увійдіть використовуючи ім'я та пароль, щоб "
|
||
"приєднати їх до вашого OpenID."
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
|
||
"click \"Add\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви бажаєте додати OpenID до вашого рахунку, введіть адресу в поле нижче "
|
||
"і натисніть \"Додати\"."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:137
|
||
msgid ""
|
||
"If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the "
|
||
"email address you have stored in your account."
|
||
msgstr ""
|
||
"У разі, якщо ви забули або загубили свій пароль, ви маєте можливість "
|
||
"отримати новий на ту електронну адресу, яку було збережено у профілі вашого "
|
||
"рахунку."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76
|
||
#: actions/emailsettings.php:68 actions/smssettings.php:76
|
||
#: actions/emailsettings.php:127 actions/smssettings.php:140
|
||
msgid "Incoming email"
|
||
msgstr "Вхідна пошта"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:283 actions/emailsettings.php:301
|
||
#: actions/emailsettings.php:443
|
||
msgid "Incoming email address removed."
|
||
msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:69 actions/profilesettings.php:388
|
||
#: actions/passwordsettings.php:153
|
||
msgid "Incorrect old password"
|
||
msgstr "Старий пароль неточний"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:67 actions/login.php:67 actions/facebookhome.php:131
|
||
#: actions/login.php:132
|
||
msgid "Incorrect username or password."
|
||
msgstr "Неточне ім'я або пароль."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:265
|
||
msgid ""
|
||
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
|
||
"address registered to your account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
|
||
"вказали у налаштуваннях вашого профілю."
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:114 actions/updateprofile.php:115
|
||
#: actions/updateprofile.php:118
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid avatar URL '%s'"
|
||
msgstr "Недійсна URL-адреса аватари '%s'"
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:55 actions/invite.php:62 actions/invite.php:70
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid email address: %s"
|
||
msgstr "Недійсна електронна адреса: %s"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:98 actions/updateprofile.php:99
|
||
#: actions/updateprofile.php:102
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid homepage '%s'"
|
||
msgstr "Недійсна веб-сторінка '%s'"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:82 actions/updateprofile.php:83
|
||
#: actions/updateprofile.php:86
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid license URL '%s'"
|
||
msgstr "Недійсна ліцензія URL '%s'"
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:61 actions/postnotice.php:62
|
||
#: actions/postnotice.php:66
|
||
msgid "Invalid notice content"
|
||
msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:67 actions/postnotice.php:68
|
||
#: actions/postnotice.php:72
|
||
msgid "Invalid notice uri"
|
||
msgstr "Недійсне URI повідомлення"
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:72 actions/postnotice.php:73
|
||
#: actions/postnotice.php:77
|
||
msgid "Invalid notice url"
|
||
msgstr "Недійсна URL-адреса повідомлення"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:87 actions/updateprofile.php:88
|
||
#: actions/updateprofile.php:91
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid profile URL '%s'."
|
||
msgstr "Недійсна URL-адреса профілю '%s'."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:96 actions/remotesubscribe.php:105
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:135
|
||
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
|
||
msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:77
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:79 actions/finishremotesubscribe.php:80
|
||
msgid "Invalid profile URL returned by server."
|
||
msgstr "Недійсну URL-адресу профілю було повернуто сервером."
|
||
|
||
#: ../actions/avatarbynickname.php:37 actions/avatarbynickname.php:37
|
||
#: actions/avatarbynickname.php:69
|
||
msgid "Invalid size."
|
||
msgstr "Недійсний розмір."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:235 ../actions/register.php:93
|
||
#: ../actions/register.php:111 actions/finishopenidlogin.php:241
|
||
#: actions/register.php:103 actions/register.php:121
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:279 actions/register.php:193
|
||
#: actions/register.php:211
|
||
msgid "Invalid username or password."
|
||
msgstr "Недійсне ім'я або пароль."
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:79 actions/invite.php:86 actions/invite.php:102
|
||
msgid "Invitation(s) sent"
|
||
msgstr "Запрошення відіслано"
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:97 actions/invite.php:104 actions/invite.php:136
|
||
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
|
||
msgstr "Запрошення були надіслани наступним особам:"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:306 lib/util.php:322 lib/facebookaction.php:207
|
||
#: lib/subgroupnav.php:103
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Запросити"
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:123 actions/invite.php:130 actions/invite.php:104
|
||
msgid "Invite new users"
|
||
msgstr "Запросити нових користувачів"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:261 lib/util.php:277 lib/action.php:609
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
|
||
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
|
||
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) - програмному забезпеченні "
|
||
"для мікроблогів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
|
||
"License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:173 actions/imsettings.php:181
|
||
#: actions/imsettings.php:296
|
||
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
|
||
msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:62 actions/imsettings.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
|
||
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jabber або GTalk адреса, на зразок \"UserName@example.org\". Але спершу "
|
||
"переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
|
||
"GTalk."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
|
||
#: actions/profilesettings.php:128
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Мова"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:113 actions/profilesettings.php:228
|
||
#: actions/profilesettings.php:217
|
||
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
|
||
msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)"
|
||
|
||
# "Місцезнаходження", як на мене забагато літер. "Локація" - не менш вживане в українській мові слово.
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:52 ../actions/register.php:173
|
||
#: actions/profilesettings.php:85 actions/register.php:187
|
||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:408
|
||
#: actions/showgroup.php:244 actions/showstream.php:271
|
||
#: actions/tagother.php:113 lib/groupeditform.php:156 lib/grouplist.php:126
|
||
#: lib/profilelist.php:125
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Локація"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:104 ../actions/register.php:85
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:108 actions/profilesettings.php:219
|
||
#: actions/register.php:92 actions/updateprofile.php:109
|
||
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:152
|
||
#: actions/profilesettings.php:208 actions/register.php:177
|
||
#: actions/updateprofile.php:112
|
||
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||
msgstr "Локація надто довга (255 знаків максимум)"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:97 ../actions/login.php:106
|
||
#: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:310 actions/login.php:97
|
||
#: actions/login.php:106 actions/openidlogin.php:77 lib/util.php:326
|
||
#: actions/facebooklogin.php:93 actions/login.php:186 actions/login.php:239
|
||
#: actions/openidlogin.php:112 lib/action.php:335 lib/facebookaction.php:288
|
||
#: lib/facebookaction.php:315 lib/logingroupnav.php:75
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Увійти"
|
||
|
||
#: ../actions/openidlogin.php:44 actions/openidlogin.php:52
|
||
#: actions/openidlogin.php:62
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
|
||
msgstr "Увійти з [OpenID](%%doc.openid%%)."
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:126
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
||
"(%%action.register%%) a new account, or try [OpenID](%%action.openidlogin%"
|
||
"%). "
|
||
msgstr ""
|
||
"Увійти викристовуючи ім'я та пароль. Ще не маєте імені користувача? "
|
||
"[Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт, або спробувати "
|
||
"[OpenID](%%action.openidlogin%%). "
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:308 lib/util.php:324 lib/action.php:332
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Вийти"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:166 actions/register.php:180
|
||
#: actions/register.php:393
|
||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
||
msgstr "Довше ім'я, переважно ваше \"справжнє\" ім'я"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:110 actions/login.php:110 actions/login.php:245
|
||
#: lib/facebookaction.php:320
|
||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||
msgstr "Загубили або забули пароль?"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89
|
||
#: actions/emailsettings.php:81 actions/smssettings.php:89
|
||
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
|
||
msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:27 actions/emailsettings.php:27
|
||
#: actions/emailsettings.php:71
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
|
||
msgstr "Зазначте, як само ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:300 actions/showstream.php:315
|
||
#: actions/showstream.php:480
|
||
msgid "Member since"
|
||
msgstr "З нами від"
|
||
|
||
#: ../actions/userrss.php:70 actions/userrss.php:67 actions/userrss.php:72
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Microblog by %s"
|
||
msgstr "Мікроблог від %s"
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:304
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
|
||
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оператор мобільного зв'язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
|
||
"надсилання SMS через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
|
||
"і ми внесемо його до списку."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:188
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:85 actions/register.php:202
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:107 actions/register.php:429
|
||
msgid "My text and files are available under "
|
||
msgstr "Мої повідомлення та файли доступні під "
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91
|
||
#: actions/emailsettings.php:83 actions/smssettings.php:91
|
||
#: actions/emailsettings.php:142 actions/smssettings.php:152
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Нове"
|
||
|
||
#: ../lib/mail.php:144 lib/mail.php:144 lib/mail.php:286
|
||
#, php-format
|
||
msgid "New email address for posting to %s"
|
||
msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:297 actions/emailsettings.php:315
|
||
#: actions/emailsettings.php:465
|
||
msgid "New incoming email address added."
|
||
msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:71 actions/finishopenidlogin.php:77
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:99
|
||
msgid "New nickname"
|
||
msgstr "Нове ім'я"
|
||
|
||
#: ../actions/newnotice.php:87 actions/newnotice.php:96
|
||
#: actions/newnotice.php:68
|
||
msgid "New notice"
|
||
msgstr "Нове повідомлення"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:179
|
||
#: actions/profilesettings.php:180 actions/recoverpassword.php:185
|
||
#: actions/passwordsettings.php:101 actions/recoverpassword.php:219
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Новий пароль"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:314
|
||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||
msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:101 ../actions/profilesettings.php:41
|
||
#: ../actions/register.php:151 actions/login.php:101
|
||
#: actions/profilesettings.php:74 actions/register.php:165
|
||
#: actions/login.php:228 actions/profilesettings.php:98
|
||
#: actions/register.php:367 actions/showgroup.php:224
|
||
#: actions/showstream.php:251 actions/tagother.php:95
|
||
#: lib/facebookaction.php:308 lib/groupeditform.php:137
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Ім'я користувача"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:110
|
||
#: ../actions/register.php:69 actions/finishopenidlogin.php:181
|
||
#: actions/profilesettings.php:225 actions/register.php:76
|
||
#: actions/editgroup.php:183 actions/finishopenidlogin.php:215
|
||
#: actions/newgroup.php:134 actions/profilesettings.php:214
|
||
#: actions/register.php:159
|
||
msgid "Nickname already in use. Try another one."
|
||
msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:88
|
||
#: ../actions/register.php:67 ../actions/updateprofile.php:77
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:171 actions/profilesettings.php:203
|
||
#: actions/register.php:74 actions/updateprofile.php:78
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:205 actions/profilesettings.php:192
|
||
#: actions/updateprofile.php:81
|
||
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
|
||
"інтервалів."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:170 actions/finishopenidlogin.php:176
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:210
|
||
msgid "Nickname not allowed."
|
||
msgstr "Таке ім'я неприпустиме."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:72 actions/remotesubscribe.php:81
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:106
|
||
msgid "Nickname of the user you want to follow"
|
||
msgstr "Ім'я користувача, за яким ви бажаєте слідувати"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:162 actions/recoverpassword.php:167
|
||
#: actions/recoverpassword.php:186
|
||
msgid "Nickname or email"
|
||
msgstr "Ім'я або електронна адреса"
|
||
|
||
#: ../actions/deletenotice.php:59 actions/deletenotice.php:60
|
||
#: actions/block.php:147 actions/deletenotice.php:118
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ні"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:156 actions/imsettings.php:164
|
||
#: actions/imsettings.php:279
|
||
msgid "No Jabber ID."
|
||
msgstr "Немає Jabber ID."
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:129 actions/userauthorization.php:136
|
||
#: actions/userauthorization.php:153
|
||
msgid "No authorization request!"
|
||
msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:181 actions/smssettings.php:189
|
||
#: actions/smssettings.php:299
|
||
msgid "No carrier selected."
|
||
msgstr "Оператора не обрано."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:316 actions/smssettings.php:324
|
||
#: actions/smssettings.php:486
|
||
msgid "No code entered"
|
||
msgstr "Код не введено"
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:33 actions/confirmaddress.php:33
|
||
#: actions/confirmaddress.php:75
|
||
msgid "No confirmation code."
|
||
msgstr "Немає коду підтвердження."
|
||
|
||
#: ../actions/newnotice.php:44 actions/newmessage.php:53
|
||
#: actions/newnotice.php:44 classes/Command.php:197 actions/newmessage.php:109
|
||
#: actions/newnotice.php:126 classes/Command.php:223
|
||
msgid "No content!"
|
||
msgstr "Немає змісту!"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:174 actions/emailsettings.php:192
|
||
#: actions/emailsettings.php:304
|
||
msgid "No email address."
|
||
msgstr "Немає електронної адреси."
|
||
|
||
#: ../actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:70
|
||
msgid "No id."
|
||
msgstr "Немає ID."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:271 actions/emailsettings.php:289
|
||
#: actions/emailsettings.php:430
|
||
msgid "No incoming email address."
|
||
msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:65
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:67 actions/finishremotesubscribe.php:68
|
||
msgid "No nickname provided by remote server."
|
||
msgstr "На віддаленому сервері такого імені немає."
|
||
|
||
#: ../actions/avatarbynickname.php:27 actions/avatarbynickname.php:27
|
||
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:81
|
||
msgid "No nickname."
|
||
msgstr "Немає імені."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:222 ../actions/imsettings.php:206
|
||
#: ../actions/smssettings.php:229 actions/emailsettings.php:240
|
||
#: actions/imsettings.php:214 actions/smssettings.php:237
|
||
#: actions/emailsettings.php:363 actions/imsettings.php:345
|
||
#: actions/smssettings.php:358
|
||
msgid "No pending confirmation to cancel."
|
||
msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:176 actions/smssettings.php:184
|
||
#: actions/smssettings.php:294
|
||
msgid "No phone number."
|
||
msgstr "Немає телефонного номера."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:74 actions/finishremotesubscribe.php:75
|
||
msgid "No profile URL returned by server."
|
||
msgstr "Немає URL-адреси профілю, яку б було повернуто сервером."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:226 actions/recoverpassword.php:232
|
||
#: actions/recoverpassword.php:266
|
||
msgid "No registered email address for that user."
|
||
msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:49 actions/userauthorization.php:55
|
||
#: actions/userauthorization.php:57
|
||
msgid "No request found!"
|
||
msgstr "Відповідей на запит немає!"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64
|
||
#: actions/noticesearch.php:69 actions/peoplesearch.php:69
|
||
#: actions/groupsearch.php:81 actions/noticesearch.php:104
|
||
#: actions/peoplesearch.php:85
|
||
msgid "No results"
|
||
msgstr "Немає результатів"
|
||
|
||
#: ../actions/avatarbynickname.php:32 actions/avatarbynickname.php:32
|
||
#: actions/avatarbynickname.php:64
|
||
msgid "No size."
|
||
msgstr "Немає розміру."
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:595 actions/twitapifavorites.php:136
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:520 actions/twitapifavorites.php:112
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:446
|
||
msgid "No status found with that ID."
|
||
msgstr "Жодних статусів з таким ID."
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:555 actions/twitapistatuses.php:478
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:418
|
||
msgid "No status with that ID found."
|
||
msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:135 actions/openidsettings.php:144
|
||
#: actions/openidsettings.php:222
|
||
msgid "No such OpenID."
|
||
msgstr "Такого OpenID немає."
|
||
|
||
#: ../actions/doc.php:29 actions/doc.php:29 actions/doc.php:64
|
||
msgid "No such document."
|
||
msgstr "Такого документа немає."
|
||
|
||
#: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:83
|
||
#: ../lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:32
|
||
#: actions/shownotice.php:83 lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:87
|
||
#: lib/deleteaction.php:51
|
||
msgid "No such notice."
|
||
msgstr "Такого повідомлення немає."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:56 actions/recoverpassword.php:56
|
||
#: actions/recoverpassword.php:62
|
||
msgid "No such recovery code."
|
||
msgstr "Немає такого коду відновлення."
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:56 actions/postnotice.php:57
|
||
#: actions/postnotice.php:60
|
||
msgid "No such subscription"
|
||
msgstr "Немає такої підписки"
|
||
|
||
#: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35
|
||
#: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:40
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:84 ../actions/remotesubscribe.php:91
|
||
#: ../actions/replies.php:57 ../actions/repliesrss.php:35
|
||
#: ../actions/showstream.php:110 ../actions/userbyid.php:36
|
||
#: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:35 ../lib/gallery.php:57
|
||
#: ../lib/subs.php:33 ../lib/subs.php:82 actions/all.php:34
|
||
#: actions/allrss.php:35 actions/avatarbynickname.php:43
|
||
#: actions/favoritesrss.php:35 actions/foaf.php:40 actions/ical.php:31
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:93 actions/remotesubscribe.php:100
|
||
#: actions/replies.php:57 actions/repliesrss.php:35
|
||
#: actions/showfavorites.php:34 actions/showstream.php:110
|
||
#: actions/userbyid.php:36 actions/userrss.php:35 actions/xrds.php:35
|
||
#: classes/Command.php:120 classes/Command.php:162 classes/Command.php:203
|
||
#: classes/Command.php:237 lib/gallery.php:62 lib/mailbox.php:36
|
||
#: lib/subs.php:33 lib/subs.php:95 actions/all.php:53 actions/allrss.php:66
|
||
#: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:64
|
||
#: actions/foaf.php:41 actions/remotesubscribe.php:123
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:130 actions/replies.php:73
|
||
#: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
|
||
#: actions/showstream.php:100 actions/userbyid.php:74
|
||
#: actions/usergroups.php:92 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:73
|
||
#: classes/Command.php:140 classes/Command.php:185 classes/Command.php:234
|
||
#: classes/Command.php:271 lib/galleryaction.php:60 lib/mailbox.php:82
|
||
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:109
|
||
msgid "No such user."
|
||
msgstr "Такого користувача немає."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:211 actions/recoverpassword.php:217
|
||
#: actions/recoverpassword.php:251
|
||
msgid "No user with that email address or username."
|
||
msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім'ям немає."
|
||
|
||
#: ../lib/gallery.php:80 lib/gallery.php:85
|
||
msgid "Nobody to show!"
|
||
msgstr "Об'єктів для показу немає!"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:60 actions/recoverpassword.php:60
|
||
#: actions/recoverpassword.php:66
|
||
msgid "Not a recovery code."
|
||
msgstr "Це не код оновлення."
|
||
|
||
#: ../scripts/maildaemon.php:50 scripts/maildaemon.php:50
|
||
#: scripts/maildaemon.php:53
|
||
msgid "Not a registered user."
|
||
msgstr "Це не зареєстрований користувач."
|
||
|
||
#: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247
|
||
#: ../lib/twitterapi.php:332 lib/twitterapi.php:391 lib/twitterapi.php:418
|
||
#: lib/twitterapi.php:502 lib/twitterapi.php:448 lib/twitterapi.php:476
|
||
#: lib/twitterapi.php:566
|
||
msgid "Not a supported data format."
|
||
msgstr "Такий формат даних не підтримується."
|
||
|
||
# "Invalid" та "Not a valid" я умовно поставив знак рівняння між ними, тому перекладаю як "недійсний", замість "не дійсний". Це не помилка.
|
||
#: ../actions/imsettings.php:167 actions/imsettings.php:175
|
||
#: actions/imsettings.php:290
|
||
msgid "Not a valid Jabber ID"
|
||
msgstr "Це недійсний Jabber ID"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:131 lib/openid.php:131 lib/openid.php:140
|
||
msgid "Not a valid OpenID."
|
||
msgstr "Це недійсний OpenID."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:185 actions/emailsettings.php:203
|
||
#: actions/emailsettings.php:315
|
||
msgid "Not a valid email address"
|
||
msgstr "Це недійсна електронна адреса"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:63 actions/register.php:70 actions/register.php:152
|
||
msgid "Not a valid email address."
|
||
msgstr "Це недійсна електронна адреса."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:91 ../actions/register.php:71
|
||
#: actions/profilesettings.php:206 actions/register.php:78
|
||
#: actions/editgroup.php:186 actions/newgroup.php:137
|
||
#: actions/profilesettings.php:195 actions/register.php:161
|
||
msgid "Not a valid nickname."
|
||
msgstr "Це недійсне ім'я користувача."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:120 actions/remotesubscribe.php:129
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:159
|
||
msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
|
||
msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (сервіс вказано невірно)."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:113 actions/remotesubscribe.php:122
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:152
|
||
msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
|
||
msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає певного XRDS)."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:104 actions/remotesubscribe.php:113
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:143
|
||
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
|
||
msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає документа YADIS)."
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:95 actions/profilesettings.php:332
|
||
#: lib/imagefile.php:87
|
||
msgid "Not an image or corrupt file."
|
||
msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:51
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:53 actions/finishremotesubscribe.php:54
|
||
msgid "Not authorized."
|
||
msgstr "Не авторизовано."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:38
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:38 actions/finishremotesubscribe.php:40
|
||
msgid "Not expecting this response!"
|
||
msgstr "Ця відповідь не очікується!"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:422 actions/twitapistatuses.php:361
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:309
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Не знайдено"
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:33
|
||
#: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:28
|
||
#: ../actions/unsubscribe.php:25 ../lib/deleteaction.php:38
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:27 actions/disfavor.php:29 actions/favor.php:30
|
||
#: actions/finishaddopenid.php:29 actions/logout.php:33
|
||
#: actions/newmessage.php:28 actions/newnotice.php:29 actions/subscribe.php:28
|
||
#: actions/unsubscribe.php:25 lib/deleteaction.php:38
|
||
#: lib/settingsaction.php:27 actions/block.php:59 actions/disfavor.php:61
|
||
#: actions/favor.php:64 actions/finishaddopenid.php:67 actions/logout.php:71
|
||
#: actions/newmessage.php:83 actions/newnotice.php:90 actions/nudge.php:63
|
||
#: actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60
|
||
#: actions/unsubscribe.php:27 lib/deleteaction.php:66
|
||
#: lib/settingsaction.php:72
|
||
msgid "Not logged in."
|
||
msgstr "Не увійшли."
|
||
|
||
#: ../lib/subs.php:91 lib/subs.php:104 lib/subs.php:122
|
||
msgid "Not subscribed!."
|
||
msgstr "Не підписано!."
|
||
|
||
#: ../actions/opensearch.php:35 actions/opensearch.php:35
|
||
#: actions/opensearch.php:67
|
||
msgid "Notice Search"
|
||
msgstr "Пошук повідомлень"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:82 actions/showstream.php:82
|
||
#: actions/showstream.php:180 actions/showstream.php:187
|
||
#: actions/showstream.php:192
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Notice feed for %s"
|
||
msgstr "Живлення повідомлень для %s"
|
||
|
||
#: ../actions/shownotice.php:39 actions/shownotice.php:39
|
||
#: actions/shownotice.php:94
|
||
msgid "Notice has no profile"
|
||
msgstr "Повідомлення не має профілю"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:316 actions/showstream.php:331
|
||
#: actions/showstream.php:504 lib/facebookaction.php:477 lib/mailbox.php:116
|
||
#: lib/noticelist.php:87
|
||
msgid "Notices"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
#: ../actions/tag.php:35 ../actions/tag.php:81 actions/tag.php:35
|
||
#: actions/tag.php:81 actions/tag.php:41
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Notices tagged with %s"
|
||
msgstr "Повідомлення позначені з %s"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:39 actions/profilesettings.php:178
|
||
#: actions/passwordsettings.php:97
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Старий пароль"
|
||
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:96 ../lib/util.php:314 lib/settingsaction.php:90
|
||
#: lib/util.php:330 lib/accountsettingsaction.php:116 lib/action.php:341
|
||
#: lib/logingroupnav.php:81
|
||
msgid "OpenID"
|
||
msgstr "OpenID"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:61 actions/finishopenidlogin.php:66
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:73
|
||
msgid "OpenID Account Setup"
|
||
msgstr "Установки рахунку OpenID"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:180 lib/openid.php:180 lib/openid.php:266
|
||
msgid "OpenID Auto-Submit"
|
||
msgstr "Автопідтвердження OpenID"
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140
|
||
#: ../actions/openidlogin.php:60 actions/finishaddopenid.php:99
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:146 actions/openidlogin.php:68
|
||
#: actions/finishaddopenid.php:170 actions/openidlogin.php:80
|
||
msgid "OpenID Login"
|
||
msgstr "Вхід OpenID"
|
||
|
||
#: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49
|
||
#: actions/openidlogin.php:74 actions/openidsettings.php:50
|
||
#: actions/openidlogin.php:102 actions/openidsettings.php:101
|
||
msgid "OpenID URL"
|
||
msgstr "URL-адреса OpenID"
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103
|
||
#: actions/finishaddopenid.php:42 actions/finishopenidlogin.php:109
|
||
#: actions/finishaddopenid.php:88 actions/finishopenidlogin.php:130
|
||
msgid "OpenID authentication cancelled."
|
||
msgstr "Ідентифікацію OpenID скасовано."
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107
|
||
#: actions/finishaddopenid.php:46 actions/finishopenidlogin.php:113
|
||
#: actions/finishaddopenid.php:92 actions/finishopenidlogin.php:134
|
||
#, php-format
|
||
msgid "OpenID authentication failed: %s"
|
||
msgstr "Ідентифікація OpenID невдала: %s"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:133 lib/openid.php:133 lib/openid.php:142
|
||
#, php-format
|
||
msgid "OpenID failure: %s"
|
||
msgstr "Невдача OpenID: %s"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:144 actions/openidsettings.php:153
|
||
#: actions/openidsettings.php:231
|
||
msgid "OpenID removed."
|
||
msgstr "OpenID видалено."
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:37 actions/openidsettings.php:37
|
||
#: actions/openidsettings.php:59
|
||
msgid "OpenID settings"
|
||
msgstr "Налаштування OpenID"
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:135 actions/invite.php:143 actions/invite.php:180
|
||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||
msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:84 actions/profilesettings.php:321
|
||
#: lib/imagefile.php:75
|
||
msgid "Partial upload."
|
||
msgstr "Часткове завантаження."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:102
|
||
#: ../actions/register.php:153 ../lib/settingsaction.php:93
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:96 actions/login.php:102
|
||
#: actions/register.php:167 actions/finishopenidlogin.php:118
|
||
#: actions/login.php:231 actions/register.php:372
|
||
#: lib/accountsettingsaction.php:110 lib/facebookaction.php:311
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:288 actions/recoverpassword.php:301
|
||
#: actions/recoverpassword.php:335
|
||
msgid "Password and confirmation do not match."
|
||
msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:284 actions/recoverpassword.php:297
|
||
#: actions/recoverpassword.php:331
|
||
msgid "Password must be 6 chars or more."
|
||
msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:261 ../actions/recoverpassword.php:263
|
||
#: actions/recoverpassword.php:267 actions/recoverpassword.php:269
|
||
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:301
|
||
msgid "Password recovery requested"
|
||
msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено."
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:313
|
||
#: actions/profilesettings.php:408 actions/recoverpassword.php:326
|
||
#: actions/passwordsettings.php:173 actions/recoverpassword.php:200
|
||
msgid "Password saved."
|
||
msgstr "Пароль збережено."
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:88
|
||
#: actions/profilesettings.php:380 actions/register.php:98
|
||
#: actions/passwordsettings.php:145 actions/register.php:183
|
||
msgid "Passwords don't match."
|
||
msgstr "Паролі не співпадають."
|
||
|
||
#: ../lib/searchaction.php:100 lib/searchaction.php:100
|
||
#: lib/searchgroupnav.php:80
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Люди"
|
||
|
||
#: ../actions/opensearch.php:33 actions/opensearch.php:33
|
||
#: actions/opensearch.php:64
|
||
msgid "People Search"
|
||
msgstr "Пошук людей"
|
||
|
||
#: ../actions/peoplesearch.php:33 actions/peoplesearch.php:33
|
||
#: actions/peoplesearch.php:58
|
||
msgid "People search"
|
||
msgstr "Пошук людей"
|
||
|
||
#: ../lib/stream.php:50 lib/personal.php:50 lib/personalgroupnav.php:98
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Особисте"
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:133 actions/invite.php:141 actions/invite.php:178
|
||
msgid "Personal message"
|
||
msgstr "Особисті повідомлення"
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:69 actions/smssettings.php:69
|
||
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
|
||
msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
|
||
"user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
|
||
"click \"Cancel\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
|
||
"підписатись на повідомлення даного користувача. Якщо ви не збирались "
|
||
"підписуватись ні на чиї повідомлення, просто натисніть \"Відмінити\"."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:73 actions/imsettings.php:74
|
||
#: actions/imsettings.php:142
|
||
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Надсилати повідомлення на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:85 ../actions/imsettings.php:67
|
||
#: ../actions/smssettings.php:94 actions/emailsettings.php:86
|
||
#: actions/imsettings.php:68 actions/smssettings.php:94
|
||
#: actions/twittersettings.php:70 actions/emailsettings.php:147
|
||
#: actions/imsettings.php:133 actions/smssettings.php:157
|
||
#: actions/twittersettings.php:134
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Преференції"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:162 ../actions/imsettings.php:144
|
||
#: ../actions/smssettings.php:163 actions/emailsettings.php:180
|
||
#: actions/imsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
|
||
#: actions/emailsettings.php:286 actions/imsettings.php:258
|
||
#: actions/othersettings.php:168 actions/smssettings.php:272
|
||
msgid "Preferences saved."
|
||
msgstr "Преференції збережно."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
|
||
#: actions/profilesettings.php:129
|
||
msgid "Preferred language"
|
||
msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:328 lib/util.php:344 lib/action.php:572
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Конфіденційність"
|
||
|
||
#: ../classes/Notice.php:95 ../classes/Notice.php:106 classes/Notice.php:109
|
||
#: classes/Notice.php:119 classes/Notice.php:145 classes/Notice.php:155
|
||
msgid "Problem saving notice."
|
||
msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
|
||
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:84 ../lib/stream.php:60 lib/personal.php:60
|
||
#: lib/settingsaction.php:84 lib/accountsettingsaction.php:104
|
||
#: lib/personalgroupnav.php:108
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Профіль"
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:73 actions/remotesubscribe.php:82
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:109
|
||
msgid "Profile URL"
|
||
msgstr "URL-адреса профілю"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:34 actions/profilesettings.php:32
|
||
#: actions/profilesettings.php:58
|
||
msgid "Profile settings"
|
||
msgstr "Налаштування профілю"
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:52
|
||
#: actions/postnotice.php:52 actions/updateprofile.php:53
|
||
#: actions/postnotice.php:55 actions/updateprofile.php:56
|
||
msgid "Profile unknown"
|
||
msgstr "Невідомий профіль"
|
||
|
||
#: ../actions/public.php:54 actions/public.php:54 actions/public.php:124
|
||
msgid "Public Stream Feed"
|
||
msgstr "Живлення загального потоку"
|
||
|
||
#: ../actions/public.php:33 actions/public.php:33 actions/public.php:109
|
||
#: lib/publicgroupnav.php:77
|
||
msgid "Public timeline"
|
||
msgstr "Загальна хронологія"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:79 actions/imsettings.php:80
|
||
#: actions/imsettings.php:153
|
||
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
|
||
msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:94 actions/emailsettings.php:101
|
||
#: actions/emailsettings.php:178
|
||
msgid "Publish a MicroID for my email address."
|
||
msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
|
||
|
||
#: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76 actions/tag.php:75
|
||
#: actions/tag.php:76
|
||
msgid "Recent Tags"
|
||
msgstr "Нові теги"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:166 actions/recoverpassword.php:171
|
||
#: actions/recoverpassword.php:190
|
||
msgid "Recover"
|
||
msgstr "Відновити"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:156 actions/recoverpassword.php:161
|
||
#: actions/recoverpassword.php:198
|
||
msgid "Recover password"
|
||
msgstr "Відновити пароль"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:67 actions/recoverpassword.php:67
|
||
#: actions/recoverpassword.php:73
|
||
msgid "Recovery code for unknown user."
|
||
msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:142 ../actions/register.php:193 ../lib/util.php:312
|
||
#: actions/register.php:152 actions/register.php:207 lib/util.php:328
|
||
#: actions/register.php:69 actions/register.php:436 lib/action.php:338
|
||
#: lib/facebookaction.php:277 lib/logingroupnav.php:78
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Реєстрація"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:28 actions/register.php:28
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:196 actions/register.php:90
|
||
msgid "Registration not allowed."
|
||
msgstr "Реєстрацію не дозволено."
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:200 actions/register.php:214
|
||
#: actions/register.php:67
|
||
msgid "Registration successful"
|
||
msgstr "Реєстрація успішна"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:120 actions/userauthorization.php:127
|
||
#: actions/userauthorization.php:144
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Забраковано"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:103 ../actions/register.php:176 actions/login.php:103
|
||
#: actions/register.php:190 actions/login.php:234 actions/openidlogin.php:107
|
||
#: actions/register.php:414
|
||
msgid "Remember me"
|
||
msgstr "Пам'ятати мене"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:70 actions/updateprofile.php:71
|
||
#: actions/updateprofile.php:74
|
||
msgid "Remote profile with no matching profile"
|
||
msgstr "Віддалений профіль не співпадає з цим профілем"
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:65 actions/remotesubscribe.php:73
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:88
|
||
msgid "Remote subscribe"
|
||
msgstr "Віддалена підписка"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:47 ../actions/emailsettings.php:75
|
||
#: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106
|
||
#: ../actions/smssettings.php:50 ../actions/smssettings.php:84
|
||
#: actions/emailsettings.php:48 actions/emailsettings.php:76
|
||
#: actions/imsettings.php:49 actions/openidsettings.php:108
|
||
#: actions/smssettings.php:50 actions/smssettings.php:84
|
||
#: actions/twittersettings.php:59 actions/emailsettings.php:101
|
||
#: actions/emailsettings.php:134 actions/imsettings.php:102
|
||
#: actions/openidsettings.php:166 actions/smssettings.php:103
|
||
#: actions/smssettings.php:146 actions/twittersettings.php:115
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:68 actions/openidsettings.php:69
|
||
#: actions/openidsettings.php:123
|
||
msgid "Remove OpenID"
|
||
msgstr "Видалити OpenID"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:73
|
||
msgid ""
|
||
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
|
||
"remove it, add another OpenID first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви входите лише з одним єдиним OpenID, якщо ви його видалите, то не зможете "
|
||
"увійти знову! Перед тим як видалити його, з початку додайте інший."
|
||
|
||
#: ../lib/stream.php:55 lib/personal.php:55 lib/personalgroupnav.php:103
|
||
msgid "Replies"
|
||
msgstr "Відповіді"
|
||
|
||
#: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:56
|
||
#: actions/replies.php:47 actions/repliesrss.php:62 lib/personal.php:56
|
||
#: actions/replies.php:116 actions/repliesrss.php:67
|
||
#: lib/personalgroupnav.php:104
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Replies to %s"
|
||
msgstr "Відповіді до %s"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:183 actions/recoverpassword.php:189
|
||
#: actions/recoverpassword.php:223
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Скинути"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:173 actions/recoverpassword.php:178
|
||
#: actions/recoverpassword.php:197
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Скинути пароль"
|
||
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:99 lib/settingsaction.php:93
|
||
#: actions/subscriptions.php:123 lib/connectsettingsaction.php:107
|
||
msgid "SMS"
|
||
msgstr "СМС"
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:67 actions/smssettings.php:67
|
||
#: actions/smssettings.php:126
|
||
msgid "SMS Phone number"
|
||
msgstr "Телефонний номер"
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:33 actions/smssettings.php:33
|
||
#: actions/smssettings.php:58
|
||
msgid "SMS Settings"
|
||
msgstr "Налаштування СМС"
|
||
|
||
#: ../lib/mail.php:219 lib/mail.php:225 lib/mail.php:437
|
||
msgid "SMS confirmation"
|
||
msgstr "Підтвердження СМС"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:182 actions/recoverpassword.php:188
|
||
#: actions/recoverpassword.php:222
|
||
msgid "Same as password above"
|
||
msgstr "Такий само, як і пароль вище"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:156 actions/register.php:170
|
||
#: actions/register.php:377
|
||
msgid "Same as password above. Required."
|
||
msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:97 ../actions/imsettings.php:81
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:67 ../actions/smssettings.php:100
|
||
#: actions/emailsettings.php:104 actions/imsettings.php:82
|
||
#: actions/profilesettings.php:101 actions/smssettings.php:100
|
||
#: actions/twittersettings.php:83 actions/emailsettings.php:182
|
||
#: actions/facebooksettings.php:114 actions/imsettings.php:157
|
||
#: actions/othersettings.php:117 actions/profilesettings.php:150
|
||
#: actions/smssettings.php:169 actions/subscriptions.php:124
|
||
#: actions/tagother.php:152 actions/twittersettings.php:161
|
||
#: lib/groupeditform.php:171
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Зберегти"
|
||
|
||
#: ../lib/searchaction.php:84 ../lib/util.php:300 lib/searchaction.php:84
|
||
#: lib/util.php:316 lib/action.php:325
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearch.php:80 actions/noticesearch.php:85
|
||
#: actions/noticesearch.php:127
|
||
msgid "Search Stream Feed"
|
||
msgstr "Живлення потоку пошуку"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearch.php:30 actions/noticesearch.php:30
|
||
#: actions/noticesearch.php:57
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
|
||
"by spaces; they must be 3 characters or more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пошук повідомлень на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові "
|
||
"умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
|
||
|
||
#: ../actions/peoplesearch.php:28
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
|
||
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
|
||
"Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
|
||
"або більше."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:296 actions/smssettings.php:304
|
||
#: actions/smssettings.php:457
|
||
msgid "Select a carrier"
|
||
msgstr "Оберіть оператора"
|
||
|
||
# Слово "Надіслати" у вузьку рамку веб-форми відправлення повідомлень на сайті не втискається. Гадаю "Так!" цілком прийнятний замінник.
|
||
#: ../actions/invite.php:137 ../lib/util.php:1172 actions/invite.php:145
|
||
#: lib/util.php:1306 lib/util.php:1731 actions/invite.php:182
|
||
#: lib/messageform.php:167 lib/noticeform.php:177
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Так!"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82
|
||
#: actions/emailsettings.php:74 actions/smssettings.php:82
|
||
#: actions/emailsettings.php:132 actions/smssettings.php:145
|
||
msgid "Send email to this address to post new notices."
|
||
msgstr "Надсилайте листи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:88 actions/emailsettings.php:89
|
||
#: actions/emailsettings.php:152
|
||
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
|
||
msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:70 actions/imsettings.php:71
|
||
#: actions/imsettings.php:137
|
||
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
|
||
msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:97 actions/smssettings.php:97
|
||
msgid ""
|
||
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
|
||
"from my carrier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
|
||
"витрати від мого мобільного оператора."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:76 actions/imsettings.php:77
|
||
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
|
||
"підписаний."
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:304 lib/util.php:320 lib/facebookaction.php:215
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:192 actions/profilesettings.php:307
|
||
#: actions/profilesettings.php:319
|
||
msgid "Settings saved."
|
||
msgstr "Налаштування збережено."
|
||
|
||
#: ../actions/tag.php:60 actions/tag.php:60
|
||
msgid "Showing most popular tags from the last week"
|
||
msgstr "Представлено найбільш популярні теги за минулий тиждень"
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:66 actions/finishaddopenid.php:66
|
||
#: actions/finishaddopenid.php:114
|
||
msgid "Someone else already has this OpenID."
|
||
msgstr "Хтось вже користується цим OpenID."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:47 actions/openidsettings.php:135
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:52 actions/openidsettings.php:202
|
||
msgid "Something weird happened."
|
||
msgstr "Сталося щось дивне."
|
||
|
||
#: ../scripts/maildaemon.php:58 scripts/maildaemon.php:58
|
||
#: scripts/maildaemon.php:61
|
||
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
|
||
|
||
#: ../scripts/maildaemon.php:54 scripts/maildaemon.php:54
|
||
#: scripts/maildaemon.php:57
|
||
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
||
msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для входної пошти."
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:330 lib/util.php:346 lib/action.php:574
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Джерело"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:296 actions/showstream.php:311
|
||
#: actions/showstream.php:476
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:246
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:188 actions/finishopenidlogin.php:252
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:222 actions/finishopenidlogin.php:290
|
||
msgid "Stored OpenID not found."
|
||
msgstr "Збережений OpenID не знайдено."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:188
|
||
#: ../actions/showstream.php:197 actions/remotesubscribe.php:84
|
||
#: actions/showstream.php:197 actions/showstream.php:206
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:113 actions/showstream.php:376
|
||
#: lib/subscribeform.php:139
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "Підписатись"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:313 ../actions/subscribers.php:27
|
||
#: actions/showstream.php:328 actions/subscribers.php:27
|
||
#: actions/showstream.php:436 actions/showstream.php:498
|
||
#: lib/subgroupnav.php:88
|
||
msgid "Subscribers"
|
||
msgstr "Підписчики"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:310 actions/userauthorization.php:322
|
||
#: actions/userauthorization.php:338
|
||
msgid "Subscription authorized"
|
||
msgstr "Підписку авторизовано"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:320 actions/userauthorization.php:332
|
||
#: actions/userauthorization.php:349
|
||
msgid "Subscription rejected"
|
||
msgstr "Підписку скинуто"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:230 ../actions/showstream.php:307
|
||
#: ../actions/subscriptions.php:27 actions/showstream.php:240
|
||
#: actions/showstream.php:322 actions/subscriptions.php:27
|
||
#: actions/showstream.php:407 actions/showstream.php:489
|
||
#: lib/subgroupnav.php:80
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr "Підписки"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:87 actions/profilesettings.php:324
|
||
#: lib/imagefile.php:78
|
||
msgid "System error uploading file."
|
||
msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
|
||
|
||
#: ../actions/tag.php:41 ../lib/util.php:301 actions/tag.php:41
|
||
#: lib/util.php:317 actions/profilesettings.php:122 actions/showstream.php:297
|
||
#: actions/tagother.php:147 actions/tagother.php:207 lib/profilelist.php:162
|
||
#: lib/profilelist.php:164
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Теги"
|
||
|
||
#: ../lib/searchaction.php:104 lib/searchaction.php:104
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearch.php:34 actions/noticesearch.php:34
|
||
#: actions/noticesearch.php:67
|
||
msgid "Text search"
|
||
msgstr "Пошук тексту"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:140 actions/openidsettings.php:149
|
||
#: actions/openidsettings.php:227
|
||
msgid "That OpenID does not belong to you."
|
||
msgstr "Цей OpenID вам не належить."
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:52 actions/confirmaddress.php:52
|
||
#: actions/confirmaddress.php:94
|
||
msgid "That address has already been confirmed."
|
||
msgstr "Цю адресу вже було підтверджено."
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:43 actions/confirmaddress.php:43
|
||
#: actions/confirmaddress.php:85
|
||
msgid "That confirmation code is not for you!"
|
||
msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:191 actions/emailsettings.php:209
|
||
msgid "That email address already belongs to another user."
|
||
msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:80 actions/profilesettings.php:317
|
||
#: lib/imagefile.php:71
|
||
msgid "That file is too big."
|
||
msgstr "Цей файл надто великий."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:170 actions/imsettings.php:178
|
||
#: actions/imsettings.php:293
|
||
msgid "That is already your Jabber ID."
|
||
msgstr "Це і так вже ваш Jabber ID."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:188 actions/emailsettings.php:206
|
||
#: actions/emailsettings.php:318
|
||
msgid "That is already your email address."
|
||
msgstr "Це і так вже ваша адреса."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:188 actions/smssettings.php:196
|
||
#: actions/smssettings.php:306
|
||
msgid "That is already your phone number."
|
||
msgstr "Це і так вже ваш телефонний номер."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:233 actions/imsettings.php:241
|
||
#: actions/imsettings.php:381
|
||
msgid "That is not your Jabber ID."
|
||
msgstr "Це не ваш Jabber ID."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:249 actions/emailsettings.php:267
|
||
#: actions/emailsettings.php:397
|
||
msgid "That is not your email address."
|
||
msgstr "Це не ваша адреса."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:257 actions/smssettings.php:265
|
||
#: actions/smssettings.php:393
|
||
msgid "That is not your phone number."
|
||
msgstr "Це не ваш телефонний номер."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:226 ../actions/imsettings.php:210
|
||
#: actions/emailsettings.php:244 actions/imsettings.php:218
|
||
#: actions/emailsettings.php:367 actions/imsettings.php:349
|
||
msgid "That is the wrong IM address."
|
||
msgstr "Це помилкова адреса IM."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:233 actions/smssettings.php:241
|
||
#: actions/smssettings.php:362
|
||
msgid "That is the wrong confirmation number."
|
||
msgstr "Це помилковий код підтвердження."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:191 actions/smssettings.php:199
|
||
#: actions/smssettings.php:309
|
||
msgid "That phone number already belongs to another user."
|
||
msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
|
||
|
||
#: ../actions/newnotice.php:49 ../actions/twitapistatuses.php:408
|
||
#: actions/newnotice.php:49 actions/twitapistatuses.php:330
|
||
#: actions/facebookhome.php:243 actions/twitapistatuses.php:276
|
||
msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
|
||
msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 140 знаків."
|
||
|
||
#: ../actions/twitapiaccount.php:74 actions/twitapiaccount.php:72
|
||
#: actions/twitapiaccount.php:62
|
||
msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars."
|
||
msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 255 знаків."
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:92 actions/confirmaddress.php:92
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
|
||
msgstr "Адресу \"%s\" було підтверджено для вашого рахунку."
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:264 ../actions/imsettings.php:250
|
||
#: ../actions/smssettings.php:274 actions/emailsettings.php:282
|
||
#: actions/imsettings.php:258 actions/smssettings.php:282
|
||
#: actions/emailsettings.php:416 actions/imsettings.php:402
|
||
#: actions/smssettings.php:413
|
||
msgid "The address was removed."
|
||
msgstr "Адресу було видалено."
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:312
|
||
msgid ""
|
||
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
|
||
"with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||
"subscription. Your subscription token is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
|
||
"Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
|
||
"авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:322
|
||
msgid ""
|
||
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||
"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||
"subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
|
||
"з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
|
||
"підписку."
|
||
|
||
#: ../actions/subscribers.php:35 actions/subscribers.php:35
|
||
#, php-format
|
||
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
|
||
msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за повідомленнями від %s."
|
||
|
||
#: ../actions/subscribers.php:33 actions/subscribers.php:33
|
||
msgid "These are the people who listen to your notices."
|
||
msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими повідомленнями."
|
||
|
||
#: ../actions/subscriptions.php:35 actions/subscriptions.php:35
|
||
#, php-format
|
||
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
|
||
msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями слідкує %s."
|
||
|
||
#: ../actions/subscriptions.php:33 actions/subscriptions.php:33
|
||
msgid "These are the people whose notices you listen to."
|
||
msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями ви слідкуєте."
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:89 actions/invite.php:96 actions/invite.php:128
|
||
msgid ""
|
||
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
|
||
msgstr "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:88
|
||
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
|
||
msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:195
|
||
msgid ""
|
||
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
|
||
"button to go to your OpenID provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ця форма повинна автоматично репрезентувати себе системі. Якщо цього не "
|
||
"сталося, натисніть на кнопку представлення і ви будете перенаправлені до "
|
||
"вашого OpenID провайдера."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:56 actions/finishopenidlogin.php:61
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:67
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
|
||
"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
|
||
"your existing account, if you have one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви вперше увійшли до %s і ми повинні приєднати ваш OpenID до локального "
|
||
"рахунку. Ви можете також створити новий рахунок, або приєднати OpenID до "
|
||
"вашого вже існуючого рахунку, якщо ви його маєте."
|
||
|
||
#: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:127 actions/twitapifriendships.php:108
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:511 actions/twitapifavorites.php:97
|
||
#: actions/twitapifriendships.php:85 actions/twitapistatuses.php:436
|
||
msgid "This method requires a POST or DELETE."
|
||
msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
|
||
|
||
#: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:381 actions/twitapiaccount.php:63
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:114 actions/twitapifriendships.php:44
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:303 actions/twitapiaccount.php:53
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:122 actions/twitapifriendships.php:32
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:244
|
||
msgid "This method requires a POST."
|
||
msgstr "Цей метод потребує НАПИСАТИ."
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:164 lib/util.php:246
|
||
msgid "This page is not available in a media type you accept"
|
||
msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
|
||
#: actions/profilesettings.php:138
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Часовий пояс"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:107 actions/profilesettings.php:222
|
||
#: actions/profilesettings.php:211
|
||
msgid "Timezone not selected."
|
||
msgstr "Часовий пояс не обрано."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:43
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
|
||
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або "
|
||
"[зареєструвати](%%action.register%%) новий рахунок. Якщо ви вже маєте "
|
||
"рахунок на [сумісному сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу "
|
||
"вашого профілю нижче."
|
||
|
||
#: ../actions/twitapifriendships.php:163 actions/twitapifriendships.php:167
|
||
#: actions/twitapifriendships.php:132
|
||
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
|
||
msgstr "Два ID або імені_у_мережі повинні підтримуватись."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:169
|
||
#: actions/profilesettings.php:81 actions/register.php:183
|
||
#: actions/profilesettings.php:109
|
||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||
msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, або профілю на іншому сайті"
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:74 actions/remotesubscribe.php:83
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:110
|
||
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
|
||
msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
|
||
|
||
#: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:39 ../actions/smssettings.php:135
|
||
#: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:118
|
||
#: actions/recoverpassword.php:39 actions/smssettings.php:143
|
||
#: actions/twittersettings.php:108 actions/avatarsettings.php:258
|
||
#: actions/emailsettings.php:242 actions/grouplogo.php:317
|
||
#: actions/imsettings.php:214 actions/recoverpassword.php:44
|
||
#: actions/smssettings.php:236 actions/twittersettings.php:302
|
||
msgid "Unexpected form submission."
|
||
msgstr "Несподіване представлення форми."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:276 actions/recoverpassword.php:289
|
||
#: actions/recoverpassword.php:323
|
||
msgid "Unexpected password reset."
|
||
msgstr "Несподіване скидання паролю."
|
||
|
||
#: ../index.php:57 index.php:57 actions/recoverpassword.php:202
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Дія невідома"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:60 actions/finishremotesubscribe.php:61
|
||
msgid "Unknown version of OMB protocol."
|
||
msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:269 lib/util.php:285
|
||
msgid ""
|
||
"Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the "
|
||
"contributors and available under the "
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо не зазначено інше, авторське право на вміст цього сайту належить "
|
||
"контрибуторам і доступне під "
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:48 actions/confirmaddress.php:48
|
||
#: actions/confirmaddress.php:90
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unrecognized address type %s"
|
||
msgstr "Невизнаний тип адреси %s"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:209 actions/showstream.php:219
|
||
#: lib/unsubscribeform.php:137
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "Відписатись"
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:45
|
||
#: actions/postnotice.php:45 actions/updateprofile.php:46
|
||
#: actions/postnotice.php:48 actions/updateprofile.php:49
|
||
msgid "Unsupported OMB version"
|
||
msgstr "Версія OMB не підтримується"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:105 actions/profilesettings.php:342
|
||
#: lib/imagefile.php:102
|
||
msgid "Unsupported image file format."
|
||
msgstr "Формат зображення не підтримується."
|
||
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:100 lib/settingsaction.php:94
|
||
#: lib/connectsettingsaction.php:108
|
||
msgid "Updates by SMS"
|
||
msgstr "Оновлення через SMS"
|
||
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:103 lib/settingsaction.php:97
|
||
#: lib/connectsettingsaction.php:105
|
||
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
|
||
msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:241 actions/twitapistatuses.php:158
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:129
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
|
||
msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:341 actions/twitapistatuses.php:268
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:202
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
|
||
msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:68 actions/profilesettings.php:161
|
||
#: actions/avatarsettings.php:162 actions/grouplogo.php:232
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Завантажити"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:27
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after "
|
||
"you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the "
|
||
"site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to "
|
||
"share."
|
||
msgstr ""
|
||
"Завантажити нову \"аватару\" (зображення користувача) можна тут. Ви не зможете "
|
||
"відредагувати свою аватару після завантаження, так що спочатку "
|
||
"переконайтесь, що вона має більш-менш квадратну форму. Ваше зображення "
|
||
"зберігатиметься під ліцензією сайту, також. Використовуйте зображення, які "
|
||
"належать вам, і які ви можете вільно демонструвати."
|
||
|
||
#: ../lib/settingsaction.php:91
|
||
msgid "Upload a new profile image"
|
||
msgstr "Завантажити нове зображення користувача"
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:114 actions/invite.php:121 actions/invite.php:154
|
||
msgid ""
|
||
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скористуйтесь ціїє формою аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
|
||
"сервісу."
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162
|
||
#: actions/register.php:173 actions/register.php:176
|
||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||
msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:88 actions/finishremotesubscribe.php:94
|
||
msgid "User being listened to doesn't exist."
|
||
msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
|
||
|
||
#: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48
|
||
#: ../actions/foaf.php:47 ../actions/replies.php:41
|
||
#: ../actions/showstream.php:44 ../actions/twitapiaccount.php:82
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:319 ../actions/twitapistatuses.php:685
|
||
#: ../actions/twitapiusers.php:82 actions/all.php:41
|
||
#: actions/avatarbynickname.php:48 actions/foaf.php:47 actions/replies.php:41
|
||
#: actions/showfavorites.php:41 actions/showstream.php:44
|
||
#: actions/twitapiaccount.php:80 actions/twitapifavorites.php:68
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:235 actions/twitapistatuses.php:609
|
||
#: actions/twitapiusers.php:87 lib/mailbox.php:50
|
||
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:48 actions/replies.php:80
|
||
#: actions/showstream.php:107 actions/twitapiaccount.php:70
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:42 actions/twitapistatuses.php:167
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:503 actions/twitapiusers.php:55
|
||
#: actions/usergroups.php:99 lib/galleryaction.php:67 lib/twitterapi.php:626
|
||
msgid "User has no profile."
|
||
msgstr "Користувач не має профілю."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:71 actions/remotesubscribe.php:80
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:105
|
||
msgid "User nickname"
|
||
msgstr "Ім'я користувача"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapiusers.php:75 actions/twitapiusers.php:80
|
||
msgid "User not found."
|
||
msgstr "Користувача не знайдено."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
|
||
#: actions/profilesettings.php:139
|
||
msgid "What timezone are you normally in?"
|
||
msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:1159 lib/util.php:1293 lib/noticeform.php:141
|
||
#, php-format
|
||
msgid "What's up, %s?"
|
||
msgstr "Що нового, %s?"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:54 ../actions/register.php:175
|
||
#: actions/profilesettings.php:87 actions/register.php:189
|
||
#: actions/profilesettings.php:119
|
||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||
msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, область (регіон), країна\""
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:128 actions/updateprofile.php:129
|
||
#: actions/updateprofile.php:132
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Wrong image type for '%s'"
|
||
msgstr "Неправильний тип зображення для '%s'"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:123 actions/updateprofile.php:124
|
||
#: actions/updateprofile.php:127
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Wrong size image at '%s'"
|
||
msgstr "Неправильний розмір зображення '%s'"
|
||
|
||
#: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72
|
||
#: actions/deletenotice.php:64 actions/deletenotice.php:79
|
||
#: actions/block.php:148 actions/deletenotice.php:122
|
||
#: actions/deletenotice.php:141
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Так"
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:64 actions/finishaddopenid.php:64
|
||
#: actions/finishaddopenid.php:112
|
||
msgid "You already have this OpenID!"
|
||
msgstr "Ви вже маєте цей OpenID!"
|
||
|
||
#: ../actions/deletenotice.php:37 actions/deletenotice.php:37
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
|
||
"be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви видаляєте повідомлення назавжди. Якщо ви це зробите, то пам'ятайте, що "
|
||
"зворотня дія неможлива."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:31 actions/recoverpassword.php:31
|
||
#: actions/recoverpassword.php:36
|
||
msgid "You are already logged in!"
|
||
msgstr "Ви вже в системі!"
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:81 actions/invite.php:88 actions/invite.php:120
|
||
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
||
msgstr "Ви вже підписані до цих користувачів:"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapifriendships.php:128 actions/twitapifriendships.php:128
|
||
#: actions/twitapifriendships.php:105
|
||
msgid "You are not friends with the specified user."
|
||
msgstr "Ви не є друзями із вказаним користувачем."
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:27
|
||
msgid "You can change your password here. Choose a good one!"
|
||
msgstr "Тут ви можете замінити пароль. Оберіть собі якийсь гарний!"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:135 actions/register.php:145
|
||
msgid "You can create a new account to start posting notices."
|
||
msgstr "Ви можете створити новий рахунок, щоб почати писати повідомлення."
|
||
|
||
#: ../actions/smssettings.php:28 actions/smssettings.php:28
|
||
#: actions/smssettings.php:69
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
|
||
msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:86
|
||
msgid ""
|
||
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
|
||
"\"Remove\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете видалити OpenID із свого рахунку, якщо натиснете кнопку "
|
||
"\"Видалити\"."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:28 actions/imsettings.php:28
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
|
||
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете надсилати та отримувати повідомлення через Jabber/GTalk [службу "
|
||
"миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції "
|
||
"нижче."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:27
|
||
msgid ""
|
||
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете доповнити свій особистий профіль, так що люди знатимуть про вас "
|
||
"більше."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:31 actions/remotesubscribe.php:31
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:33 actions/finishremotesubscribe.php:85
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/remotesubscribe.php:35
|
||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||
msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:61
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/register.php:68
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:43
|
||
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
|
||
msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:63 actions/updateprofile.php:64
|
||
#: actions/updateprofile.php:67
|
||
msgid "You did not send us that profile"
|
||
msgstr "Ви не надсилали нам цього профілю"
|
||
|
||
#: ../lib/mail.php:147
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have a new posting address on %1$s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More email instructions at %3$s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Faithfully yours,\n"
|
||
"%4$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви маєте нову поштову адресу на %1$s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Надсилайте листи на %2$s, щоб друкувати нові повідомлення.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Більше інформації про використання електронної пошти на %3$s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Щиро ваші,\n"
|
||
"%4$s"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:612 actions/twitapistatuses.php:537
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:463
|
||
msgid "You may not delete another user's status."
|
||
msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:31 actions/invite.php:31 actions/invite.php:39
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
|
||
msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s"
|
||
|
||
#: ../actions/invite.php:103 actions/invite.php:110 actions/invite.php:142
|
||
msgid ""
|
||
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
|
||
"on the site. Thanks for growing the community!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
|
||
"і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:149
|
||
msgid "You've been identified. Enter a new password below. "
|
||
msgstr "Вас ідентифіковано. Введіть новий пароль нижче. "
|
||
|
||
#: ../actions/openidlogin.php:67 actions/openidlogin.php:76
|
||
#: actions/openidlogin.php:104
|
||
msgid "Your OpenID URL"
|
||
msgstr "URL-адреса вашого OpenID"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:164
|
||
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваше ім'я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:28
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
|
||
"account. Manage your associated OpenIDs from here."
|
||
msgstr ""
|
||
"[OpenID](%%doc.openid%%) дає вам можливість реєструватися на багатьох сайтах "
|
||
" користуючись єдиним рахунком. Керувати вашими OpenID можна звідси."
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:943 lib/util.php:992 lib/util.php:945
|
||
msgid "a few seconds ago"
|
||
msgstr "мить тому"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:955 lib/util.php:1004 lib/util.php:957
|
||
#, php-format
|
||
msgid "about %d days ago"
|
||
msgstr "близько %d днів тому"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:951 lib/util.php:1000 lib/util.php:953
|
||
#, php-format
|
||
msgid "about %d hours ago"
|
||
msgstr "близько %d годин тому"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:947 lib/util.php:996 lib/util.php:949
|
||
#, php-format
|
||
msgid "about %d minutes ago"
|
||
msgstr "близько %d хвилин тому"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:959 lib/util.php:1008 lib/util.php:961
|
||
#, php-format
|
||
msgid "about %d months ago"
|
||
msgstr "близько %d місяців тому"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:953 lib/util.php:1002 lib/util.php:955
|
||
msgid "about a day ago"
|
||
msgstr "день тому"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:945 lib/util.php:994 lib/util.php:947
|
||
msgid "about a minute ago"
|
||
msgstr "хвилину тому"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:957 lib/util.php:1006 lib/util.php:959
|
||
msgid "about a month ago"
|
||
msgstr "місяць тому"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:961 lib/util.php:1010 lib/util.php:963
|
||
msgid "about a year ago"
|
||
msgstr "рік тому"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:949 lib/util.php:998 lib/util.php:951
|
||
msgid "about an hour ago"
|
||
msgstr "годину тому"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:423 ../lib/stream.php:132
|
||
#: actions/showstream.php:441 lib/stream.php:99
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "видалити"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearch.php:130 ../actions/showstream.php:408
|
||
#: ../lib/stream.php:117 actions/noticesearch.php:136
|
||
#: actions/showstream.php:426 lib/stream.php:84 actions/noticesearch.php:187
|
||
msgid "in reply to..."
|
||
msgstr "у відповідь на..."
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearch.php:137 ../actions/showstream.php:415
|
||
#: ../lib/stream.php:124 actions/noticesearch.php:143
|
||
#: actions/showstream.php:433 lib/stream.php:91 actions/noticesearch.php:194
|
||
msgid "reply"
|
||
msgstr "відповісти"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:44 actions/profilesettings.php:183
|
||
#: actions/passwordsettings.php:106
|
||
msgid "same as password above"
|
||
msgstr "такий само, як і пароль вище"
|
||
|
||
#: ../actions/twitapistatuses.php:755 actions/twitapistatuses.php:678
|
||
#: actions/twitapistatuses.php:555
|
||
msgid "unsupported file type"
|
||
msgstr "тип файлу не підтримується"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:1309 lib/util.php:1443
|
||
msgid "« After"
|
||
msgstr "« Вперед"
|
||
|
||
#: actions/deletenotice.php:74 actions/disfavor.php:43
|
||
#: actions/emailsettings.php:127 actions/favor.php:45
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:33 actions/imsettings.php:105
|
||
#: actions/invite.php:46 actions/newmessage.php:45 actions/openidlogin.php:36
|
||
#: actions/openidsettings.php:123 actions/profilesettings.php:47
|
||
#: actions/recoverpassword.php:282 actions/register.php:42
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:40 actions/smssettings.php:124
|
||
#: actions/subscribe.php:44 actions/twittersettings.php:97
|
||
#: actions/unsubscribe.php:41 actions/userauthorization.php:35
|
||
#: actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74 actions/favor.php:77
|
||
#: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/invite.php:54 actions/nudge.php:80
|
||
#: actions/openidlogin.php:37 actions/recoverpassword.php:316
|
||
#: actions/subscribe.php:46 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:43
|
||
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
|
||
|
||
#: actions/disfavor.php:55 actions/disfavor.php:81
|
||
msgid "This notice is not a favorite!"
|
||
msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
|
||
|
||
#: actions/disfavor.php:63 actions/disfavor.php:87
|
||
msgid "Could not delete favorite."
|
||
msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
|
||
|
||
#: actions/disfavor.php:72 lib/favorform.php:140
|
||
msgid "Favor"
|
||
msgstr "Обрати"
|
||
|
||
#: actions/emailsettings.php:92
|
||
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
|
||
msgstr ""
|
||
"Надсилати мені листа, коли хтось додає моє повідомлення до списку обраних."
|
||
|
||
#: actions/emailsettings.php:95 actions/emailsettings.php:163
|
||
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
|
||
msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
|
||
|
||
#: actions/favor.php:53 actions/twitapifavorites.php:142 actions/favor.php:81
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:118
|
||
msgid "This notice is already a favorite!"
|
||
msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
|
||
|
||
#: actions/favor.php:60 actions/twitapifavorites.php:151
|
||
#: classes/Command.php:132 actions/favor.php:86
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:125 classes/Command.php:152
|
||
msgid "Could not create favorite."
|
||
msgstr "Не можна позначити як обране."
|
||
|
||
#: actions/favor.php:70
|
||
msgid "Disfavor"
|
||
msgstr "Не обране"
|
||
|
||
#: actions/favoritesrss.php:60 actions/showfavorites.php:47
|
||
#: actions/favoritesrss.php:100 actions/showfavorites.php:77
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s favorite notices"
|
||
msgstr "Обрані повідомлення %s"
|
||
|
||
#: actions/favoritesrss.php:64 actions/favoritesrss.php:104
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Feed of favorite notices of %s"
|
||
msgstr "Живлення для обраних повідомлень від %s"
|
||
|
||
#: actions/inbox.php:28 actions/inbox.php:59
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Inbox for %s - page %d"
|
||
msgstr "Вхідні для %s - сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/inbox.php:30 actions/inbox.php:62
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Inbox for %s"
|
||
msgstr "Вхідні для %s"
|
||
|
||
#: actions/inbox.php:53 actions/inbox.php:115
|
||
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
|
||
|
||
#: actions/invite.php:178 actions/invite.php:213
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s запросив(ла) вас приєднатись до %2$s (%3$s).\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: actions/login.php:104 actions/login.php:235 actions/openidlogin.php:108
|
||
#: actions/register.php:416
|
||
msgid "Automatically login in the future; "
|
||
msgstr "Автоматично входити у майбутньому; "
|
||
|
||
#: actions/login.php:122 actions/login.php:264
|
||
msgid "For security reasons, please re-enter your "
|
||
msgstr "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз свій "
|
||
|
||
#: actions/login.php:126 actions/login.php:268
|
||
msgid "Login with your username and password. "
|
||
msgstr "Увійти з вашим ім'ям та паролем. "
|
||
|
||
#: actions/newmessage.php:58 actions/twitapidirect_messages.php:130
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:141
|
||
msgid "That's too long. Max message size is 140 chars."
|
||
msgstr "Надто довго. Максимальний розмір 140 знаків."
|
||
|
||
#: actions/newmessage.php:65 actions/newmessage.php:128
|
||
msgid "No recipient specified."
|
||
msgstr "Жодного отримувача не визначено."
|
||
|
||
#: actions/newmessage.php:68 actions/newmessage.php:113
|
||
#: classes/Command.php:206 actions/newmessage.php:131
|
||
#: actions/newmessage.php:168 classes/Command.php:237
|
||
msgid "You can't send a message to this user."
|
||
msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
|
||
|
||
#: actions/newmessage.php:71 actions/twitapidirect_messages.php:146
|
||
#: classes/Command.php:209 actions/twitapidirect_messages.php:158
|
||
#: classes/Command.php:240
|
||
msgid ""
|
||
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть з собою тихенько "
|
||
"вголос."
|
||
|
||
#: actions/newmessage.php:108 actions/microsummary.php:62
|
||
#: actions/newmessage.php:163
|
||
msgid "No such user"
|
||
msgstr "Немає такого користувача"
|
||
|
||
#: actions/newmessage.php:117 actions/newmessage.php:67
|
||
msgid "New message"
|
||
msgstr "Нове повідомлення"
|
||
|
||
#: actions/noticesearch.php:95 actions/noticesearch.php:146
|
||
msgid "Notice without matching profile"
|
||
msgstr "Повідомлення без відповідного профілю"
|
||
|
||
#: actions/openidsettings.php:28 actions/openidsettings.php:70
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites "
|
||
msgstr "[OpenID](%%doc.openid%%) дозволяє вам входити до багатьох сайтів "
|
||
|
||
#: actions/openidsettings.php:46 actions/openidsettings.php:96
|
||
msgid "If you want to add an OpenID to your account, "
|
||
msgstr "Якщо бажаєте додати OpenID до вашого рахунку, "
|
||
|
||
#: actions/openidsettings.php:74
|
||
msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! "
|
||
msgstr "Видалення вашого єдиного OpenID унеможливить вхід наступного разу! "
|
||
|
||
#: actions/openidsettings.php:87 actions/openidsettings.php:143
|
||
msgid "You can remove an OpenID from your account "
|
||
msgstr "Ви можете видалити OpenID з вашого рахунку "
|
||
|
||
#: actions/outbox.php:28 actions/outbox.php:58
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Outbox for %s - page %d"
|
||
msgstr "Вихідні для %s - сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/outbox.php:30 actions/outbox.php:61
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Outbox for %s"
|
||
msgstr "Вихідні для %s"
|
||
|
||
#: actions/outbox.php:53 actions/outbox.php:116
|
||
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
|
||
"приватно."
|
||
|
||
#: actions/peoplesearch.php:28 actions/peoplesearch.php:52
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
|
||
msgstr "Пошук людей на %%site.name%% за ім'ям, локацією або інтересами. "
|
||
|
||
#: actions/profilesettings.php:27 actions/profilesettings.php:69
|
||
msgid "You can update your personal profile info here "
|
||
msgstr "Ви можете оновити власну персональну інформацію тут "
|
||
|
||
#: actions/profilesettings.php:115 actions/remotesubscribe.php:320
|
||
#: actions/userauthorization.php:159 actions/userrss.php:76
|
||
#: actions/avatarsettings.php:104 actions/avatarsettings.php:179
|
||
#: actions/grouplogo.php:177 actions/remotesubscribe.php:367
|
||
#: actions/userauthorization.php:176 actions/userrss.php:82
|
||
msgid "User without matching profile"
|
||
msgstr "Користувач з невідповідним профілем"
|
||
|
||
#: actions/recoverpassword.php:91 actions/recoverpassword.php:97
|
||
msgid "This confirmation code is too old. "
|
||
msgstr "Цей код підтвердження застарілий. "
|
||
|
||
#: actions/recoverpassword.php:141 actions/recoverpassword.php:152
|
||
msgid "If you've forgotten or lost your"
|
||
msgstr "Якщо ви забули або загубили ваш"
|
||
|
||
#: actions/recoverpassword.php:154 actions/recoverpassword.php:158
|
||
msgid "You've been identified. Enter a "
|
||
msgstr "Вас ідентифіковано. Введіть "
|
||
|
||
#: actions/recoverpassword.php:169 actions/recoverpassword.php:188
|
||
msgid "Your nickname on this server, "
|
||
msgstr "Ваше ім'я на цьому сервері, "
|
||
|
||
#: actions/recoverpassword.php:271 actions/recoverpassword.php:304
|
||
msgid "Instructions for recovering your password "
|
||
msgstr "Інструкції щодо відновлення паролю "
|
||
|
||
#: actions/recoverpassword.php:327 actions/recoverpassword.php:361
|
||
msgid "New password successfully saved. "
|
||
msgstr "Новий пароль успішно збережено. "
|
||
|
||
#: actions/register.php:95 actions/register.php:180
|
||
msgid "Password must be 6 or more characters."
|
||
msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
|
||
|
||
#: actions/register.php:216
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
||
"want to..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вітаємо, %s! Ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви можливо "
|
||
"схочете..."
|
||
|
||
#: actions/register.php:227
|
||
msgid "(You should receive a message by email momentarily, with "
|
||
msgstr "(Ви маєте невдовзі отримати листа електронною поштою з "
|
||
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:51 actions/remotesubscribe.php:74
|
||
#, php-format
|
||
msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%),"
|
||
msgstr "Аби підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%),"
|
||
|
||
#: actions/showfavorites.php:61 actions/showfavorites.php:145
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Feed for favorites of %s"
|
||
msgstr "Живлення для обраних повідомлень від %s"
|
||
|
||
#: actions/showfavorites.php:84 actions/twitapifavorites.php:85
|
||
#: actions/showfavorites.php:202 actions/twitapifavorites.php:59
|
||
msgid "Could not retrieve favorite notices."
|
||
msgstr "Не можна відновити обрані повідомлення."
|
||
|
||
#: actions/showmessage.php:33 actions/showmessage.php:81
|
||
msgid "No such message."
|
||
msgstr "Немає такого повідомлення."
|
||
|
||
#: actions/showmessage.php:42
|
||
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
|
||
msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
|
||
|
||
#: actions/showmessage.php:61 actions/showmessage.php:108
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Message to %1$s on %2$s"
|
||
msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
|
||
|
||
#: actions/showmessage.php:66 actions/showmessage.php:113
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Message from %1$s on %2$s"
|
||
msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
|
||
|
||
#: actions/showstream.php:154
|
||
msgid "Send a message"
|
||
msgstr "Надіслати повідомлення"
|
||
|
||
#: actions/smssettings.php:312 actions/smssettings.php:464
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Mobile carrier for your phone. "
|
||
msgstr "Оператор мобільного зв'язку. "
|
||
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:76 actions/twitapidirect_messages.php:68
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Direct messages to %s"
|
||
msgstr "Пряме повідомлення до %s"
|
||
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:77 actions/twitapidirect_messages.php:69
|
||
#, php-format
|
||
msgid "All the direct messages sent to %s"
|
||
msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
|
||
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:81 actions/twitapidirect_messages.php:73
|
||
msgid "Direct Messages You've Sent"
|
||
msgstr "Прямі повідомлення надіслані вами"
|
||
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:82 actions/twitapidirect_messages.php:74
|
||
#, php-format
|
||
msgid "All the direct messages sent from %s"
|
||
msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
|
||
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:128
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:137
|
||
msgid "No message text!"
|
||
msgstr "Повідомлення без тексту!"
|
||
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:138
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:150
|
||
msgid "Recipient user not found."
|
||
msgstr "Отримувача не знайдено."
|
||
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:141
|
||
#: actions/twitapidirect_messages.php:153
|
||
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
|
||
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:92 actions/twitapifavorites.php:66
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s / Favorites from %s"
|
||
msgstr "%s / Обрані від %s"
|
||
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:95 actions/twitapifavorites.php:69
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s updates favorited by %s / %s."
|
||
msgstr "%s оновлення обраних від %s / %s."
|
||
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:187 lib/mail.php:275
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:164 lib/mail.php:553
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s added your notice as a favorite"
|
||
msgstr "%s додав(ла) ваше повідомлення до обраних"
|
||
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:188 lib/mail.php:276
|
||
#: actions/twitapifavorites.php:165
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s щойно позначив(ла) ваше повідомлення від %2$s як одне з обраних "
|
||
"ним(нею)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:27
|
||
msgid ""
|
||
"Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, "
|
||
msgstr ""
|
||
"Додайте ваш рахунок на Твіттері для автоматичного пересилання повідомлень "
|
||
"туди, "
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:41 actions/twittersettings.php:60
|
||
msgid "Twitter settings"
|
||
msgstr "Налаштування Твіттера"
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:48 actions/twittersettings.php:105
|
||
msgid "Twitter Account"
|
||
msgstr "Рахунок на Твіттері"
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:56 actions/twittersettings.php:113
|
||
msgid "Current verified Twitter account."
|
||
msgstr "Поточний підтверджений рахунок на Твіттері."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:63
|
||
msgid "Twitter Username"
|
||
msgstr "Ім'я на Твіттері"
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:65 actions/twittersettings.php:123
|
||
msgid "No spaces, please."
|
||
msgstr "Без пробілів, будь ласка."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:67
|
||
msgid "Twitter Password"
|
||
msgstr "Пароль на Твіттері"
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:72 actions/twittersettings.php:139
|
||
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
|
||
msgstr "Автоматично пересилати мої повідомлення на Твіттер."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:75 actions/twittersettings.php:146
|
||
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
|
||
msgstr "Надсилати локальні \"@\" відповіді на Твіттер."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:78 actions/twittersettings.php:153
|
||
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
|
||
msgstr "Підписатись до моїх друзів на Твіттері тут."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:122
|
||
msgid ""
|
||
"Username must have only numbers, upper- and lowercase letters, and "
|
||
"underscore (_). 15 chars max."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ім'я користувача має складатись лише з цифр, літер верхнього та нижнього "
|
||
"регістрів та символів підкреслювання (_). 15 знаків це максимум."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:128 actions/twittersettings.php:334
|
||
msgid "Could not verify your Twitter credentials!"
|
||
msgstr "Не можна підтвердити ваші реквізити на Твіттері!"
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:137
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to retrieve account information for \"%s\" from Twitter."
|
||
msgstr "Не маю можливості відновити інформацію для \"%s\" з Твіттера."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:151 actions/twittersettings.php:170
|
||
#: actions/twittersettings.php:348 actions/twittersettings.php:368
|
||
msgid "Unable to save your Twitter settings!"
|
||
msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:174 actions/twittersettings.php:376
|
||
msgid "Twitter settings saved."
|
||
msgstr "Налаштування Твіттера збережено."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:192 actions/twittersettings.php:395
|
||
msgid "That is not your Twitter account."
|
||
msgstr "Це не є вашим рахунком на Твіттері."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:200 actions/twittersettings.php:208
|
||
#: actions/twittersettings.php:403
|
||
msgid "Couldn't remove Twitter user."
|
||
msgstr "Не можна видалити користувача Твіттер."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:212 actions/twittersettings.php:407
|
||
msgid "Twitter account removed."
|
||
msgstr "Твіттер рахунок видалено."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:225 actions/twittersettings.php:239
|
||
#: actions/twittersettings.php:428 actions/twittersettings.php:439
|
||
#: actions/twittersettings.php:453
|
||
msgid "Couldn't save Twitter preferences."
|
||
msgstr "Не можна зберегти преференції Твіттера."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:245 actions/twittersettings.php:461
|
||
msgid "Twitter preferences saved."
|
||
msgstr "Преференції Твіттера збережено."
|
||
|
||
#: actions/userauthorization.php:84 actions/userauthorization.php:86
|
||
msgid "Please check these details to make sure "
|
||
msgstr "Будь ласка, перевірте деталі аби впевнитись "
|
||
|
||
#: actions/userauthorization.php:324 actions/userauthorization.php:340
|
||
msgid "The subscription has been authorized, but no "
|
||
msgstr "Підписку було авторизовано, але не "
|
||
|
||
#: actions/userauthorization.php:334 actions/userauthorization.php:351
|
||
msgid "The subscription has been rejected, but no "
|
||
msgstr "Підписку було скинуто, але не "
|
||
|
||
#: classes/Channel.php:113 classes/Channel.php:132 classes/Channel.php:151
|
||
msgid "Command results"
|
||
msgstr "Результати команди"
|
||
|
||
#: classes/Channel.php:148 classes/Channel.php:204
|
||
msgid "Command complete"
|
||
msgstr "Команду виконано"
|
||
|
||
#: classes/Channel.php:158 classes/Channel.php:215
|
||
msgid "Command failed"
|
||
msgstr "Команду не виконано"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:39 classes/Command.php:44
|
||
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
||
msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
|
||
|
||
#: classes/Command.php:96 classes/Command.php:113
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Subscriptions: %1$s\n"
|
||
msgstr "Підписки: %1$s\n"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:125 classes/Command.php:242 classes/Command.php:145
|
||
#: classes/Command.php:276
|
||
msgid "User has no last notice"
|
||
msgstr "Користувач має останнє повідомлення"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:146 classes/Command.php:166
|
||
msgid "Notice marked as fave."
|
||
msgstr "Повідомлення позначено як обране."
|
||
|
||
#: classes/Command.php:166 classes/Command.php:189
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:169 classes/Command.php:192
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Fullname: %s"
|
||
msgstr "Повне ім'я: %s"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:172 classes/Command.php:195
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Location: %s"
|
||
msgstr "Локація: %s"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:175 classes/Command.php:198
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Homepage: %s"
|
||
msgstr "Веб-сторінка: %s"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:178 classes/Command.php:201
|
||
#, php-format
|
||
msgid "About: %s"
|
||
msgstr "Про мене: %s"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:200 classes/Command.php:228
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Message too long - maximum is 140 characters, you sent %d"
|
||
msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:214 classes/Command.php:245
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Direct message to %s sent"
|
||
msgstr "Пряме повідомлення до %s надіслано"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:216 classes/Command.php:247
|
||
msgid "Error sending direct message."
|
||
msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
|
||
|
||
#: classes/Command.php:263 classes/Command.php:300
|
||
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
||
msgstr "Зазначте ім'я користувача, до якого бажаєте підписатись"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:270 classes/Command.php:307
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Subscribed to %s"
|
||
msgstr "Підписано до %s"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:288 classes/Command.php:328
|
||
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
||
msgstr "Зазначте ім'я користувача, від якого бажаєте відписатись"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:295 classes/Command.php:335
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unsubscribed from %s"
|
||
msgstr "Відписано від %s"
|
||
|
||
#: classes/Command.php:310 classes/Command.php:330 classes/Command.php:353
|
||
#: classes/Command.php:376
|
||
msgid "Command not yet implemented."
|
||
msgstr "Виконання команди ще не завершено."
|
||
|
||
#: classes/Command.php:313 classes/Command.php:356
|
||
msgid "Notification off."
|
||
msgstr "Сповіщення вимкнуто."
|
||
|
||
#: classes/Command.php:315 classes/Command.php:358
|
||
msgid "Can't turn off notification."
|
||
msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
|
||
|
||
#: classes/Command.php:333 classes/Command.php:379
|
||
msgid "Notification on."
|
||
msgstr "Сповіщення увімкнуто."
|
||
|
||
#: classes/Command.php:335 classes/Command.php:381
|
||
msgid "Can't turn on notification."
|
||
msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
|
||
|
||
#: classes/Command.php:344 classes/Command.php:392
|
||
msgid "Commands:\n"
|
||
msgstr "Команди:\n"
|
||
|
||
#: classes/Message.php:53 classes/Message.php:56
|
||
msgid "Could not insert message."
|
||
msgstr "Не можна долучити повідомлення."
|
||
|
||
#: classes/Message.php:63 classes/Message.php:66
|
||
msgid "Could not update message with new URI."
|
||
msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
|
||
|
||
#: lib/gallery.php:46
|
||
msgid "User without matching profile in system."
|
||
msgstr "Користувач без відповідного профілю у системі."
|
||
|
||
#: lib/mail.php:147 lib/mail.php:289
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have a new posting address on %1$s.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер ви маєте нову адресу для надсилання повідомлень на %1$s.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: lib/mail.php:249 lib/mail.php:508
|
||
#, php-format
|
||
msgid "New private message from %s"
|
||
msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
|
||
|
||
#: lib/mail.php:253 lib/mail.php:512
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: lib/mailbox.php:43 lib/mailbox.php:89
|
||
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
|
||
|
||
#: lib/openid.php:195 lib/openid.php:203
|
||
msgid "This form should automatically submit itself. "
|
||
msgstr "Ця форма має автоматично репрезентувати себе системі. "
|
||
|
||
#: lib/personal.php:65 lib/personalgroupnav.php:113
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Обрані"
|
||
|
||
#: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's favorite notices"
|
||
msgstr "Обрані дописи %s"
|
||
|
||
#: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
#: lib/personal.php:75 lib/personalgroupnav.php:123
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Вхідні"
|
||
|
||
#: lib/personal.php:76 lib/personalgroupnav.php:124
|
||
msgid "Your incoming messages"
|
||
msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
|
||
|
||
#: lib/personal.php:80 lib/personalgroupnav.php:128
|
||
msgid "Outbox"
|
||
msgstr "Вихідні"
|
||
|
||
#: lib/personal.php:81 lib/personalgroupnav.php:129
|
||
msgid "Your sent messages"
|
||
msgstr "Надіслані вами повідомлення"
|
||
|
||
#: lib/settingsaction.php:99 lib/connectsettingsaction.php:110
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Твіттер"
|
||
|
||
#: lib/settingsaction.php:100 lib/connectsettingsaction.php:111
|
||
msgid "Twitter integration options"
|
||
msgstr "Опції інтеграції з Твіттером"
|
||
|
||
#: lib/util.php:1718 lib/messageform.php:139 lib/noticelist.php:422
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "До"
|
||
|
||
#: scripts/maildaemon.php:45 scripts/maildaemon.php:48
|
||
msgid "Could not parse message."
|
||
msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
|
||
|
||
#: actions/all.php:63 actions/facebookhome.php:162
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s and friends, page %d"
|
||
msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/avatarsettings.php:76
|
||
msgid "You can upload your personal avatar."
|
||
msgstr "Ви можете завантажити вашу персональну аватару."
|
||
|
||
#: actions/avatarsettings.php:117 actions/avatarsettings.php:191
|
||
#: actions/grouplogo.php:250
|
||
msgid "Avatar settings"
|
||
msgstr "Налаштування аватари"
|
||
|
||
#: actions/avatarsettings.php:124 actions/avatarsettings.php:199
|
||
#: actions/grouplogo.php:198 actions/grouplogo.php:258
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Оригінал"
|
||
|
||
#: actions/avatarsettings.php:139 actions/avatarsettings.php:211
|
||
#: actions/grouplogo.php:209 actions/grouplogo.php:270
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Перегляд"
|
||
|
||
#: actions/avatarsettings.php:225 actions/grouplogo.php:284
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Втяти"
|
||
|
||
#: actions/avatarsettings.php:248 actions/deletenotice.php:133
|
||
#: actions/emailsettings.php:224 actions/grouplogo.php:307
|
||
#: actions/imsettings.php:200 actions/login.php:102 actions/newmessage.php:100
|
||
#: actions/newnotice.php:96 actions/openidsettings.php:188
|
||
#: actions/othersettings.php:136 actions/passwordsettings.php:131
|
||
#: actions/profilesettings.php:172 actions/register.php:113
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:53 actions/smssettings.php:216
|
||
#: actions/subedit.php:38 actions/twittersettings.php:290
|
||
#: actions/userauthorization.php:39
|
||
msgid "There was a problem with your session token. "
|
||
msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. "
|
||
|
||
#: actions/avatarsettings.php:303 actions/grouplogo.php:360
|
||
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
|
||
msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
|
||
|
||
#: actions/avatarsettings.php:327 actions/grouplogo.php:384
|
||
msgid "Lost our file data."
|
||
msgstr "Дані вашого файлу десь загубились."
|
||
|
||
#: actions/avatarsettings.php:334 actions/grouplogo.php:391
|
||
#: classes/User_group.php:112
|
||
msgid "Lost our file."
|
||
msgstr "Файл втрачено."
|
||
|
||
#: actions/avatarsettings.php:349 actions/avatarsettings.php:383
|
||
#: actions/grouplogo.php:406 actions/grouplogo.php:440
|
||
#: classes/User_group.php:129 classes/User_group.php:161
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "Тип файлу не підтримується"
|
||
|
||
#: actions/block.php:69 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
|
||
msgid "No profile specified."
|
||
msgstr "Не визначено жодного профілю."
|
||
|
||
#: actions/block.php:74 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
|
||
#: actions/unblock.php:75
|
||
msgid "No profile with that ID."
|
||
msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
|
||
|
||
#: actions/block.php:111
|
||
msgid "Block user"
|
||
msgstr "Блокувати користувача."
|
||
|
||
#: actions/block.php:129
|
||
msgid "Are you sure you want to block this user? "
|
||
msgstr "Ви впевненні, що бажаєте заблокувати цього користувача? "
|
||
|
||
#: actions/block.php:162
|
||
msgid "You have already blocked this user."
|
||
msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
|
||
|
||
#: actions/block.php:167
|
||
msgid "Failed to save block information."
|
||
msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
|
||
|
||
#: actions/confirmaddress.php:159
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The address \"%s\" has been "
|
||
msgstr "Адресу \"%s\" було "
|
||
|
||
#: actions/deletenotice.php:73
|
||
msgid "You are about to permanently delete a notice. "
|
||
msgstr "Ви видаляєте повідомлення назавжди. "
|
||
|
||
#: actions/disfavor.php:94
|
||
msgid "Add to favorites"
|
||
msgstr "Додати до обраних"
|
||
|
||
#: actions/editgroup.php:54
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Edit %s group"
|
||
msgstr "Редагувати групу %s"
|
||
|
||
#: actions/editgroup.php:66 actions/groupbyid.php:72 actions/grouplogo.php:66
|
||
#: actions/joingroup.php:60 actions/newgroup.php:65 actions/showgroup.php:100
|
||
msgid "Inboxes must be enabled for groups to work"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поштові скриньки для вхідних повідомлень мають бути дозволені для роботи у "
|
||
"групах"
|
||
|
||
#: actions/editgroup.php:71 actions/grouplogo.php:71 actions/newgroup.php:70
|
||
msgid "You must be logged in to create a group."
|
||
msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
|
||
|
||
#: actions/editgroup.php:87 actions/grouplogo.php:87
|
||
#: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:81
|
||
#: actions/showgroup.php:121
|
||
msgid "No nickname"
|
||
msgstr "Немає імені"
|
||
|
||
#: actions/editgroup.php:99 actions/groupbyid.php:88 actions/grouplogo.php:100
|
||
#: actions/groupmembers.php:83 actions/joingroup.php:88
|
||
#: actions/showgroup.php:128
|
||
msgid "No such group"
|
||
msgstr "Такої групи немає"
|
||
|
||
#: actions/editgroup.php:106 actions/editgroup.php:165
|
||
#: actions/grouplogo.php:107
|
||
msgid "You must be an admin to edit the group"
|
||
msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
|
||
|
||
#: actions/editgroup.php:157
|
||
msgid "Use this form to edit the group."
|
||
msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати групу."
|
||
|
||
#: actions/editgroup.php:179 actions/newgroup.php:130 actions/register.php:156
|
||
msgid "Nickname must have only lowercase letters "
|
||
msgstr "Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру "
|
||
|
||
#: actions/editgroup.php:198 actions/newgroup.php:149
|
||
msgid "description is too long (max 140 chars)."
|
||
msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
|
||
|
||
#: actions/editgroup.php:218
|
||
msgid "Could not update group."
|
||
msgstr "Не вдалося оновити групу."
|
||
|
||
#: actions/editgroup.php:226
|
||
msgid "Options saved."
|
||
msgstr "Опції збережено."
|
||
|
||
#: actions/emailsettings.php:107 actions/imsettings.php:108
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Awaiting confirmation on this address. "
|
||
msgstr "Очікування підтвердження цієї адреси. "
|
||
|
||
#: actions/emailsettings.php:139 actions/smssettings.php:150
|
||
msgid "Make a new email address for posting to; "
|
||
msgstr "Створити нову електронну адресу для надсилання; "
|
||
|
||
#: actions/emailsettings.php:157
|
||
msgid "Send me email when someone "
|
||
msgstr "Надсилати мені листа коли хтось "
|
||
|
||
#: actions/emailsettings.php:168
|
||
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
|
||
msgstr "Дозволити друзям \"розштовхати\" мене, надіславши мені листа."
|
||
|
||
#: actions/emailsettings.php:321
|
||
msgid "That email address already belongs "
|
||
msgstr "Ця електронна адреса вже належить "
|
||
|
||
#: actions/emailsettings.php:343
|
||
msgid "A confirmation code was sent to the email address you added. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви додали. "
|
||
|
||
#: actions/facebookhome.php:110
|
||
msgid "Server error - couldn't get user!"
|
||
msgstr "Помилка сервера - неможливо дістатись користувача!"
|
||
|
||
#: actions/facebookhome.php:196
|
||
#, php-format
|
||
msgid "If you would like the %s app to automatically update "
|
||
msgstr "Якщо ви бажаєте додаток до %s для автоматичного оновлення "
|
||
|
||
#: actions/facebookhome.php:213 actions/facebooksettings.php:137
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Allow %s to update my Facebook status"
|
||
msgstr "Дозволити %s оновлювати мій статус у Facebook"
|
||
|
||
#: actions/facebookhome.php:218
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Пропустити"
|
||
|
||
#: actions/facebookhome.php:235
|
||
msgid "No notice content!"
|
||
msgstr "Повідомлення не має змісту!"
|
||
|
||
#: actions/facebookhome.php:295 lib/action.php:870 lib/facebookaction.php:399
|
||
msgid "Pagination"
|
||
msgstr "Нумерація сторінок"
|
||
|
||
#: actions/facebookhome.php:304 lib/action.php:879 lib/facebookaction.php:408
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Вперед"
|
||
|
||
#: actions/facebookhome.php:312 lib/action.php:887 lib/facebookaction.php:416
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: actions/facebookinvite.php:70
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Thanks for inviting your friends to use %s"
|
||
msgstr "Дякуємо, що запросили своїх друзів до %s"
|
||
|
||
#: actions/facebookinvite.php:72
|
||
msgid "Invitations have been sent to the following users:"
|
||
msgstr "Запрошення були надіслані наступним користувачам:"
|
||
|
||
#: actions/facebookinvite.php:96
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have been invited to %s"
|
||
msgstr "Вас запрошують до %s"
|
||
|
||
#: actions/facebookinvite.php:105
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invite your friends to use %s"
|
||
msgstr "Запросіть своїх друзів до %s"
|
||
|
||
#: actions/facebookinvite.php:113
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Friends already using %s:"
|
||
msgstr "Друзі, які вже користуються %s:"
|
||
|
||
#: actions/facebookinvite.php:130
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Send invitations"
|
||
msgstr "Надіслати запрошення"
|
||
|
||
#: actions/facebookremove.php:56
|
||
msgid "Couldn't remove Facebook user."
|
||
msgstr "Не вдалося видалити користувача Facebook."
|
||
|
||
#: actions/facebooksettings.php:65
|
||
msgid "There was a problem saving your sync preferences!"
|
||
msgstr "Виникли певні проблеми при збереженні ваших преференцій синхронізації!"
|
||
|
||
#: actions/facebooksettings.php:67
|
||
msgid "Sync preferences saved."
|
||
msgstr "Преференції синхронізації збережно."
|
||
|
||
#: actions/facebooksettings.php:90
|
||
msgid "Automatically update my Facebook status with my notices."
|
||
msgstr "Автоматично оновлювати мій статус у Facebook моїми повідомленнями."
|
||
|
||
#: actions/facebooksettings.php:97
|
||
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
|
||
msgstr "Надсилати \"@\" відповіді до Facebook."
|
||
|
||
#: actions/facebooksettings.php:106
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Префікс"
|
||
|
||
#: actions/facebooksettings.php:108
|
||
msgid "A string to prefix notices with."
|
||
msgstr "Прив'язка префікса до повідомлень."
|
||
|
||
#: actions/facebooksettings.php:124
|
||
#, php-format
|
||
msgid "If you would like %s to automatically update "
|
||
msgstr "Якщо бажаєте %s для автоматичного оновлення "
|
||
|
||
#: actions/facebooksettings.php:147
|
||
msgid "Sync preferences"
|
||
msgstr "Преференції синхронізації"
|
||
|
||
#: actions/favor.php:94 lib/disfavorform.php:140
|
||
msgid "Disfavor favorite"
|
||
msgstr "Видалити з обраних"
|
||
|
||
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:76
|
||
#: lib/publicgroupnav.php:91
|
||
msgid "Popular notices"
|
||
msgstr "Популярні дописи"
|
||
|
||
#: actions/favorited.php:67
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Popular notices, page %d"
|
||
msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/favorited.php:79
|
||
msgid "The most popular notices on the site right now."
|
||
msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
|
||
|
||
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:82
|
||
#: lib/publicgroupnav.php:87
|
||
msgid "Featured users"
|
||
msgstr "Користувачі варті уваги"
|
||
|
||
#: actions/featured.php:71
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Featured users, page %d"
|
||
msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/featured.php:99
|
||
#, php-format
|
||
msgid "A selection of some of the great users on %s"
|
||
msgstr "Вибірка з деяких видатних користувачів на %s"
|
||
|
||
#: actions/finishremotesubscribe.php:188
|
||
msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||
msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
|
||
|
||
#: actions/groupbyid.php:79
|
||
msgid "No ID"
|
||
msgstr "Немає ID"
|
||
|
||
#: actions/grouplogo.php:138 actions/grouplogo.php:191
|
||
msgid "Group logo"
|
||
msgstr "Логотип групи"
|
||
|
||
#: actions/grouplogo.php:149
|
||
msgid "You can upload a logo image for your group."
|
||
msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
|
||
|
||
#: actions/grouplogo.php:448
|
||
msgid "Logo updated."
|
||
msgstr "Логотип оновлено."
|
||
|
||
#: actions/grouplogo.php:450
|
||
msgid "Failed updating logo."
|
||
msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
|
||
|
||
#: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s group members"
|
||
msgstr "Учасники групи %s"
|
||
|
||
#: actions/groupmembers.php:96
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s group members, page %d"
|
||
msgstr "Учасники групи %s, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/groupmembers.php:111
|
||
msgid "A list of the users in this group."
|
||
msgstr "Список учасників цієї групи."
|
||
|
||
#: actions/groups.php:62 actions/showstream.php:518 lib/publicgroupnav.php:79
|
||
#: lib/subgroupnav.php:96
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
#: actions/groups.php:64
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Groups, page %d"
|
||
msgstr "Групи, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/groups.php:90
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with "
|
||
msgstr ""
|
||
"Групи на сайті %%%%site.name%%%% надають вам можливість знайти та "
|
||
"спілкуватись з "
|
||
|
||
#: actions/groups.php:106 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:123
|
||
msgid "Create a new group"
|
||
msgstr "Створити нову групу"
|
||
|
||
#: actions/groupsearch.php:57
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
|
||
msgstr "Пошук груп на %%site.name%% за їх назвою, локацією або описом. "
|
||
|
||
#: actions/groupsearch.php:63
|
||
msgid "Group search"
|
||
msgstr "Пошук груп"
|
||
|
||
#: actions/imsettings.php:70
|
||
msgid "You can send and receive notices through "
|
||
msgstr "У вас є можливість надсилати та отримувати повідомлення за допомогою "
|
||
|
||
#: actions/imsettings.php:120
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Jabber or GTalk address, "
|
||
msgstr "Jabber або GTalk адреса, "
|
||
|
||
#: actions/imsettings.php:147
|
||
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk "
|
||
msgstr "Надсилати мені відповіді за допомою Jabber/GTalk "
|
||
|
||
#: actions/imsettings.php:321
|
||
#, php-format
|
||
msgid "A confirmation code was sent "
|
||
msgstr "Код підтвердження було відправлено "
|
||
|
||
#: actions/joingroup.php:65
|
||
msgid "You must be logged in to join a group."
|
||
msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби приєднатися до групи."
|
||
|
||
#: actions/joingroup.php:95
|
||
msgid "You are already a member of that group"
|
||
msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
|
||
|
||
#: actions/joingroup.php:128
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
||
msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
|
||
|
||
#: actions/joingroup.php:135
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s joined group %s"
|
||
msgstr "%s приєднався до групи %s"
|
||
|
||
#: actions/leavegroup.php:60
|
||
msgid "Inboxes must be enabled for groups to work."
|
||
msgstr "Скриньки вхідних повідомлень мають бути дозволені для роботи у групах."
|
||
|
||
#: actions/leavegroup.php:65
|
||
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
||
msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу."
|
||
|
||
#: actions/leavegroup.php:88
|
||
msgid "No such group."
|
||
msgstr "Такої групи немає."
|
||
|
||
#: actions/leavegroup.php:95
|
||
msgid "You are not a member of that group."
|
||
msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
|
||
|
||
#: actions/leavegroup.php:100
|
||
msgid "You may not leave a group while you are its administrator."
|
||
msgstr "Ви не можете залишити групу допоки ви є її адміністратором."
|
||
|
||
#: actions/leavegroup.php:130
|
||
msgid "Could not find membership record."
|
||
msgstr "Не вдалося знайти запис щодо членства."
|
||
|
||
#: actions/leavegroup.php:138
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
||
msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
|
||
|
||
#: actions/leavegroup.php:145
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s left group %s"
|
||
msgstr "%s залишив групу %s"
|
||
|
||
#: actions/login.php:225 lib/facebookaction.php:304
|
||
msgid "Login to site"
|
||
msgstr "Вхід на сайт"
|
||
|
||
#: actions/microsummary.php:69
|
||
msgid "No current status"
|
||
msgstr "Ніякого поточного статусу"
|
||
|
||
#: actions/newgroup.php:53
|
||
msgid "New group"
|
||
msgstr "Нова група"
|
||
|
||
#: actions/newgroup.php:115
|
||
msgid "Use this form to create a new group."
|
||
msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової групи."
|
||
|
||
#: actions/newgroup.php:177
|
||
msgid "Could not create group."
|
||
msgstr "Не вдалося створити нову групу"
|
||
|
||
#: actions/newgroup.php:191
|
||
msgid "Could not set group membership."
|
||
msgstr "Не вдалося встановити членство."
|
||
|
||
#: actions/newmessage.php:119 actions/newnotice.php:132
|
||
msgid "That's too long. "
|
||
msgstr "Це надто довго. "
|
||
|
||
#: actions/newmessage.php:134
|
||
msgid "Don't send a message to yourself; "
|
||
msgstr "Не надсилайте повідомлень самому собі; "
|
||
|
||
#: actions/newnotice.php:166
|
||
msgid "Notice posted"
|
||
msgstr "Повідомлення відправлено"
|
||
|
||
#: actions/newnotice.php:200 classes/Channel.php:163
|
||
msgid "Ajax Error"
|
||
msgstr "Помилка в Ajax"
|
||
|
||
#: actions/nudge.php:85
|
||
msgid ""
|
||
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей користувач не дозволив себе \"розштовхувати\", або не підтвердив чи не "
|
||
"налаштував преференції електронної пошти."
|
||
|
||
#: actions/nudge.php:94
|
||
msgid "Nudge sent"
|
||
msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
|
||
|
||
#: actions/nudge.php:97
|
||
msgid "Nudge sent!"
|
||
msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано!"
|
||
|
||
#: actions/openidlogin.php:97
|
||
msgid "OpenID login"
|
||
msgstr "Вхід OpenID"
|
||
|
||
#: actions/openidsettings.php:128
|
||
msgid "Removing your only OpenID "
|
||
msgstr "Видалити ваш єдиний OpenID "
|
||
|
||
#: actions/othersettings.php:60
|
||
msgid "Other Settings"
|
||
msgstr "Інші опції"
|
||
|
||
#: actions/othersettings.php:71
|
||
msgid "Manage various other options."
|
||
msgstr "Керування деякими іншими опціями"
|
||
|
||
#: actions/othersettings.php:93
|
||
msgid "URL Auto-shortening"
|
||
msgstr "Автоматичне скорочення URL-адрес"
|
||
|
||
#: actions/othersettings.php:112
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Сервіс"
|
||
|
||
#: actions/othersettings.php:113
|
||
msgid "Automatic shortening service to use."
|
||
msgstr "Сервіси доступні для використання"
|
||
|
||
#: actions/othersettings.php:144
|
||
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
||
msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 знаків максимум)."
|
||
|
||
#: actions/passwordsettings.php:69
|
||
msgid "Change your password."
|
||
msgstr "Змінити пароль."
|
||
|
||
#: actions/passwordsettings.php:89
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "Пароль замінено"
|
||
|
||
#: actions/peopletag.php:35
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Not a valid people tag: %s"
|
||
msgstr "Це недійсний особистий тег: %s"
|
||
|
||
#: actions/peopletag.php:47
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
|
||
msgstr "Користувачі з особистим тегом %s - сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/peopletag.php:91
|
||
#, php-format
|
||
msgid "These are users who have tagged themselves \"%s\" "
|
||
msgstr "Тут представлені користувачі, які позначили себе тегом \"%s\" "
|
||
|
||
#: actions/profilesettings.php:91
|
||
msgid "Profile information"
|
||
msgstr "Інформація профілю"
|
||
|
||
#: actions/profilesettings.php:124
|
||
msgid ""
|
||
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Позначте себе тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
|
||
"або пробілом"
|
||
|
||
#: actions/profilesettings.php:144
|
||
msgid "Automatically subscribe to whoever "
|
||
msgstr "Автоматична підписка до будь кого, хто "
|
||
|
||
#: actions/profilesettings.php:229 actions/tagother.php:176
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid tag: \"%s\""
|
||
msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
|
||
|
||
#: actions/profilesettings.php:311
|
||
msgid "Couldn't save tags."
|
||
msgstr "Не вдалося зберегти теги."
|
||
|
||
#: actions/public.php:107
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Public timeline, page %d"
|
||
msgstr "Загальний потік, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/public.php:173
|
||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||
msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
|
||
|
||
#: actions/public.php:220
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||
"blogging) service "
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей сайт %%site.name%%, є сервісом [мікроблогів] "
|
||
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
|
||
|
||
#: actions/publictagcloud.php:57
|
||
msgid "Public tag cloud"
|
||
msgstr "Загальна хмарка тегів"
|
||
|
||
#: actions/publictagcloud.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid "These are most popular recent tags on %s "
|
||
msgstr "Це найбільш популярні нові теги на %s "
|
||
|
||
#: actions/publictagcloud.php:119
|
||
msgid "Tag cloud"
|
||
msgstr "Хмарка тегів"
|
||
|
||
#: actions/register.php:139 actions/register.php:349
|
||
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
|
||
|
||
#: actions/register.php:149
|
||
msgid "You can't register if you don't "
|
||
msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не "
|
||
|
||
#: actions/register.php:286
|
||
msgid "With this form you can create "
|
||
msgstr "Скориставшись цією формою, ви можете створити "
|
||
|
||
#: actions/register.php:368
|
||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, "
|
||
msgstr "1-64 літери нижнього регістра і цифри "
|
||
|
||
#: actions/register.php:382 actions/register.php:386
|
||
msgid "Used only for updates, announcements, "
|
||
msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень, "
|
||
|
||
#: actions/register.php:398
|
||
msgid "URL of your homepage, blog, "
|
||
msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, "
|
||
|
||
#: actions/register.php:404
|
||
msgid "Describe yourself and your "
|
||
msgstr "Опишіть себе та свої "
|
||
|
||
#: actions/register.php:410
|
||
msgid "Where you are, like \"City, "
|
||
msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, "
|
||
|
||
#: actions/register.php:432
|
||
msgid " except this private data: password, "
|
||
msgstr " окрім цих приватних даних: пароль, "
|
||
|
||
#: actions/register.php:471
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. "
|
||
msgstr "Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. "
|
||
|
||
#: actions/register.php:495
|
||
msgid "(You should receive a message by email "
|
||
msgstr "(Ви маєте отримати листа електронною поштою "
|
||
|
||
#: actions/remotesubscribe.php:166 actions/remotesubscribe.php:171
|
||
msgid "That's a local profile! Login to subscribe."
|
||
msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
|
||
|
||
#: actions/replies.php:118
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Replies to %s, page %d"
|
||
msgstr "Відповіді %s, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/showfavorites.php:79
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s favorite notices, page %d"
|
||
msgstr "Обрані повідомлення %s, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/showgroup.php:77 lib/groupnav.php:85
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s group"
|
||
msgstr "Група %s"
|
||
|
||
#: actions/showgroup.php:79
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s group, page %d"
|
||
msgstr "Група %s, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/showgroup.php:206
|
||
msgid "Group profile"
|
||
msgstr "Профіль групи"
|
||
|
||
#: actions/showgroup.php:251 actions/showstream.php:278
|
||
#: actions/tagother.php:119 lib/grouplist.php:134 lib/profilelist.php:133
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: actions/showgroup.php:262 actions/showstream.php:289
|
||
#: actions/tagother.php:129 lib/grouplist.php:145 lib/profilelist.php:144
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Зауваження"
|
||
|
||
#: actions/showgroup.php:270
|
||
msgid "Group actions"
|
||
msgstr "Діяльність групи"
|
||
|
||
#: actions/showgroup.php:323
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Notice feed for %s group"
|
||
msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
|
||
|
||
#: actions/showgroup.php:357 lib/groupnav.php:90
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Учасники"
|
||
|
||
#: actions/showgroup.php:363 actions/showstream.php:413
|
||
#: actions/showstream.php:442 actions/showstream.php:524 lib/section.php:95
|
||
#: lib/tagcloudsection.php:71
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Пусто)"
|
||
|
||
#: actions/showgroup.php:370
|
||
msgid "All members"
|
||
msgstr "Всі учасники"
|
||
|
||
#: actions/showgroup.php:378
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
||
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service "
|
||
msgstr ""
|
||
"**%s** це група користувачів на сайті %%%%site.name%%%%, який є сервісом "
|
||
"[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
|
||
|
||
#: actions/showmessage.php:98
|
||
msgid "Only the sender and recipient "
|
||
msgstr "Лише відправник та отримувач "
|
||
|
||
#: actions/showstream.php:73
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s, page %d"
|
||
msgstr "%s, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/showstream.php:143
|
||
msgid "'s profile"
|
||
msgstr " профіль"
|
||
|
||
#: actions/showstream.php:236 actions/tagother.php:77
|
||
msgid "User profile"
|
||
msgstr "Профіль користувача."
|
||
|
||
#: actions/showstream.php:240 actions/tagother.php:81
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Фото"
|
||
|
||
#: actions/showstream.php:317
|
||
msgid "User actions"
|
||
msgstr "Діяльність користувача"
|
||
|
||
#: actions/showstream.php:342
|
||
msgid "Send a direct message to this user"
|
||
msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
|
||
|
||
#: actions/showstream.php:343
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
#: actions/showstream.php:451
|
||
msgid "All subscribers"
|
||
msgstr "Всі підписчики"
|
||
|
||
#: actions/showstream.php:533
|
||
msgid "All groups"
|
||
msgstr "Всі групи"
|
||
|
||
#: actions/showstream.php:542
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
||
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service "
|
||
msgstr ""
|
||
"**%s** є власником рахунку на сайті %%%%site.name%%%% - сервісі "
|
||
"[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
|
||
|
||
#: actions/smssettings.php:128
|
||
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, "
|
||
msgstr "Телефонний номер, ніякої пунктуації або інтервалів, "
|
||
|
||
#: actions/smssettings.php:162
|
||
msgid "Send me notices through SMS; "
|
||
msgstr "Повідомляти мене за допомогою СМС; "
|
||
|
||
#: actions/smssettings.php:335
|
||
msgid "A confirmation code was sent to the phone number you added. "
|
||
msgstr "Код підтвердження було надіслано на телефонний номер, який ви додали. "
|
||
|
||
#: actions/smssettings.php:453
|
||
msgid "Mobile carrier"
|
||
msgstr "Мобільний оператор"
|
||
|
||
#: actions/subedit.php:70
|
||
msgid "You are not subscribed to that profile."
|
||
msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
|
||
|
||
#: actions/subedit.php:83
|
||
msgid "Could not save subscription."
|
||
msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
|
||
|
||
#: actions/subscribe.php:55
|
||
msgid "Not a local user."
|
||
msgstr "Такого користувача немає."
|
||
|
||
#: actions/subscribe.php:69
|
||
msgid "Subscribed"
|
||
msgstr "Підписані"
|
||
|
||
#: actions/subscribers.php:50
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s subscribers"
|
||
msgstr "Підписані до %s"
|
||
|
||
#: actions/subscribers.php:52
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s subscribers, page %d"
|
||
msgstr "Підписані до %s, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/subscribers.php:63
|
||
msgid "These are the people who listen to "
|
||
msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за "
|
||
|
||
#: actions/subscribers.php:67
|
||
#, php-format
|
||
msgid "These are the people who "
|
||
msgstr "Тут представлені ті, хто "
|
||
|
||
#: actions/subscriptions.php:52
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s subscriptions"
|
||
msgstr "Підписки %s"
|
||
|
||
#: actions/subscriptions.php:54
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s subscriptions, page %d"
|
||
msgstr "Підписки %s, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/subscriptions.php:65
|
||
msgid "These are the people whose notices "
|
||
msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями "
|
||
|
||
#: actions/subscriptions.php:69
|
||
#, php-format
|
||
msgid "These are the people whose "
|
||
msgstr "Тут представлені ті, чиї "
|
||
|
||
#: actions/subscriptions.php:122
|
||
msgid "Jabber"
|
||
msgstr "Jabber"
|
||
|
||
#: actions/tag.php:43
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Notices tagged with %s, page %d"
|
||
msgstr "Повідомлення позначені %s, сторінка %d"
|
||
|
||
#: actions/tag.php:66
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Messages tagged \"%s\", most recent first"
|
||
msgstr "Найновіші повідомлення позначені \"%s\""
|
||
|
||
#: actions/tagother.php:33
|
||
msgid "Not logged in"
|
||
msgstr "Не увійшли"
|
||
|
||
#: actions/tagother.php:39
|
||
msgid "No id argument."
|
||
msgstr "Немає аргументу ID."
|
||
|
||
#: actions/tagother.php:65
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Tag %s"
|
||
msgstr "Позначити %s"
|
||
|
||
#: actions/tagother.php:141
|
||
msgid "Tag user"
|
||
msgstr "Позначити користувача"
|
||
|
||
#: actions/tagother.php:149
|
||
msgid ""
|
||
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
|
||
"separated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Позначити користувача тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
|
||
"комою або пробілом"
|
||
|
||
#: actions/tagother.php:164
|
||
msgid "There was a problem with your session token."
|
||
msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
|
||
|
||
#: actions/tagother.php:191
|
||
msgid ""
|
||
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви маєте можливість позначати тегами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
|
||
"хто є підписаним до вас."
|
||
|
||
#: actions/tagother.php:198
|
||
msgid "Could not save tags."
|
||
msgstr "Не вдалося зберегти теги."
|
||
|
||
#: actions/tagother.php:233
|
||
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
|
||
msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теги підпискам та підписчикам."
|
||
|
||
#: actions/tagrss.php:35
|
||
msgid "No such tag."
|
||
msgstr "Такого тегу немає."
|
||
|
||
#: actions/tagrss.php:66
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Microblog tagged with %s"
|
||
msgstr "Мікроблог позначено тегом %s"
|
||
|
||
#: actions/twitapiblocks.php:47
|
||
msgid "Block user failed."
|
||
msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
|
||
|
||
#: actions/twitapiblocks.php:69
|
||
msgid "Unblock user failed."
|
||
msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
|
||
|
||
#: actions/twitapiusers.php:48
|
||
msgid "Not found."
|
||
msgstr "Не знайдено."
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:71
|
||
msgid "Add your Twitter account to automatically send "
|
||
msgstr "Додайте свій рахунок на Твіттері, аби автоматично пересилати "
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:119
|
||
msgid "Twitter user name"
|
||
msgstr "Ваше ім'я користувача на Твіттері"
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:126
|
||
msgid "Twitter password"
|
||
msgstr "Пароль на Твіттері"
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:228
|
||
msgid "Twitter Friends"
|
||
msgstr "Друзі на Твіттері"
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:327
|
||
msgid "Username must have only numbers, "
|
||
msgstr "Ім'я користувача має складатись лише з цифр, "
|
||
|
||
#: actions/twittersettings.php:341
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to retrieve account information "
|
||
msgstr "Не вдається відновити інформацію рахунку "
|
||
|
||
#: actions/unblock.php:108
|
||
msgid "Error removing the block."
|
||
msgstr "Помилка при розблокуванні."
|
||
|
||
#: actions/unsubscribe.php:50
|
||
msgid "No profile id in request."
|
||
msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
|
||
|
||
#: actions/unsubscribe.php:57
|
||
msgid "No profile with that id."
|
||
msgstr "Немає профілю з таким ID."
|
||
|
||
#: actions/unsubscribe.php:71
|
||
msgid "Unsubscribed"
|
||
msgstr "Відписано"
|
||
|
||
#: actions/usergroups.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s groups"
|
||
msgstr "Групи %s"
|
||
|
||
#: actions/usergroups.php:65
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s groups, page %d"
|
||
msgstr "Групи %s, сторінка %d"
|
||
|
||
#: classes/Notice.php:104
|
||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||
msgstr "Проблема при збереженні повідомлення. Невідомий користувач."
|
||
|
||
#: classes/Notice.php:109
|
||
msgid ""
|
||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
|
||
"повертайтесь за кілька хвилин."
|
||
|
||
#: classes/Notice.php:116
|
||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||
msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
|
||
|
||
#: lib/accountsettingsaction.php:108
|
||
msgid "Upload an avatar"
|
||
msgstr "Завантаження аватари"
|
||
|
||
#: lib/accountsettingsaction.php:119
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Інше"
|
||
|
||
#: lib/accountsettingsaction.php:120
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Інші опції"
|
||
|
||
#: lib/action.php:130
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s - %s"
|
||
msgstr "%s - %s"
|
||
|
||
#: lib/action.php:145
|
||
msgid "Untitled page"
|
||
msgstr "Сторінка без заголовку"
|
||
|
||
#: lib/action.php:316
|
||
msgid "Primary site navigation"
|
||
msgstr "Відправна навігація по сайту"
|
||
|
||
#: lib/action.php:322
|
||
msgid "Personal profile and friends timeline"
|
||
msgstr "Персональний профіль і потік друзів"
|
||
|
||
#: lib/action.php:325
|
||
msgid "Search for people or text"
|
||
msgstr "Пошук людей або текстів"
|
||
|
||
#: lib/action.php:328
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Рахунок"
|
||
|
||
#: lib/action.php:328
|
||
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
|
||
msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
|
||
|
||
#: lib/action.php:330
|
||
msgid "Connect to IM, SMS, Twitter"
|
||
msgstr "Зв'язок з ІМ, СМС, Твіттер"
|
||
|
||
#: lib/action.php:332
|
||
msgid "Logout from the site"
|
||
msgstr "Вийти з сайту"
|
||
|
||
#: lib/action.php:335
|
||
msgid "Login to the site"
|
||
msgstr "Увійти на сайт"
|
||
|
||
#: lib/action.php:338
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Створити новий рахунок"
|
||
|
||
#: lib/action.php:341
|
||
msgid "Login with OpenID"
|
||
msgstr "Увійти з OpenID"
|
||
|
||
#: lib/action.php:344
|
||
msgid "Help me!"
|
||
msgstr "Допоможіть!"
|
||
|
||
#: lib/action.php:362
|
||
msgid "Site notice"
|
||
msgstr "Зауваження сайту"
|
||
|
||
#: lib/action.php:417
|
||
msgid "Local views"
|
||
msgstr "Огляд"
|
||
|
||
#: lib/action.php:472
|
||
msgid "Page notice"
|
||
msgstr "Зауваження сторінки"
|
||
|
||
#: lib/action.php:562
|
||
msgid "Secondary site navigation"
|
||
msgstr "Другорядна навігація по сайту"
|
||
|
||
#: lib/action.php:602 lib/action.php:623
|
||
msgid "StatusNet software license"
|
||
msgstr "Ліцензія StatusNet software"
|
||
|
||
#: lib/action.php:630
|
||
msgid "All "
|
||
msgstr "Всі "
|
||
|
||
#: lib/action.php:635
|
||
msgid "license."
|
||
msgstr "ліцензія."
|
||
|
||
#: lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153
|
||
msgid "Block this user"
|
||
msgstr "Блокувати користувача"
|
||
|
||
#: lib/blockform.php:153
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Блок"
|
||
|
||
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
|
||
msgid "Disfavor this notice"
|
||
msgstr "Видалити з обраних"
|
||
|
||
#: lib/facebookaction.php:268
|
||
#, php-format
|
||
msgid "To use the %s Facebook Application you need to login "
|
||
msgstr "Аби скористатись %s додатком для Facebook, ви маєте увійти "
|
||
|
||
#: lib/facebookaction.php:271
|
||
msgid " a new account."
|
||
msgstr " новий рахунок."
|
||
|
||
#: lib/facebookaction.php:557 lib/mailbox.php:214 lib/noticelist.php:354
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "Опубліковано"
|
||
|
||
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
|
||
msgid "Favor this notice"
|
||
msgstr "Позначити як обране"
|
||
|
||
#: lib/feedlist.php:64
|
||
msgid "Export data"
|
||
msgstr "Експорт даних"
|
||
|
||
#: lib/galleryaction.php:121
|
||
msgid "Filter tags"
|
||
msgstr "Фільтр для тегів"
|
||
|
||
#: lib/galleryaction.php:131
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Всі"
|
||
|
||
#: lib/galleryaction.php:137
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Тег"
|
||
|
||
#: lib/galleryaction.php:138
|
||
msgid "Choose a tag to narrow list"
|
||
msgstr "Оберіть тег до звуженого списку"
|
||
|
||
#: lib/galleryaction.php:139
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Вперед"
|
||
|
||
#: lib/groupeditform.php:148
|
||
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
|
||
msgstr "URL-адреса веб-сторінки, блогу групи, або тематичного блогу"
|
||
|
||
#: lib/groupeditform.php:151
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#: lib/groupeditform.php:153
|
||
msgid "Describe the group or topic in 140 chars"
|
||
msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
|
||
|
||
#: lib/groupeditform.php:158
|
||
msgid ""
|
||
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||
msgstr "Локація групи, на зразок \"Місто, область (або регіон), країна\""
|
||
|
||
#: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Група"
|
||
|
||
#: lib/groupnav.php:100
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Адмін"
|
||
|
||
#: lib/groupnav.php:101
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Edit %s group properties"
|
||
msgstr "Редагувати властивості групи %s"
|
||
|
||
#: lib/groupnav.php:106
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Лого"
|
||
|
||
#: lib/groupnav.php:107
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Add or edit %s logo"
|
||
msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
|
||
|
||
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
|
||
msgid "Groups with most members"
|
||
msgstr "Групи з найбільшою кількістю учасників"
|
||
|
||
#: lib/groupsbypostssection.php:71
|
||
msgid "Groups with most posts"
|
||
msgstr "Групи з найбільшою кількістю дописів"
|
||
|
||
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Tags in %s group's notices"
|
||
msgstr "Теги у повідомленнях групи %s"
|
||
|
||
#: lib/htmloutputter.php:104
|
||
msgid "This page is not available in a "
|
||
msgstr "Ця сторінка не доступна в "
|
||
|
||
#: lib/joinform.php:114
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Приєднатись"
|
||
|
||
#: lib/leaveform.php:114
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr "Залишити"
|
||
|
||
#: lib/logingroupnav.php:76
|
||
msgid "Login with a username and password"
|
||
msgstr "Увійти використовуючи ім'я та пароль"
|
||
|
||
#: lib/logingroupnav.php:79
|
||
msgid "Sign up for a new account"
|
||
msgstr "Зареєструвати новий рахунок"
|
||
|
||
#: lib/logingroupnav.php:82
|
||
msgid "Login or register with OpenID"
|
||
msgstr "Увійти або зареєструватись з OpenID"
|
||
|
||
#: lib/mail.php:175
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ей, %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: lib/mail.php:236
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s is now listening to "
|
||
msgstr "%1$s тепер слідкує за повідомленями "
|
||
|
||
#: lib/mail.php:254
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Location: %s\n"
|
||
msgstr "Локація: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/mail.php:256
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Homepage: %s\n"
|
||
msgstr "Веб-сторінка: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/mail.php:258
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bio: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Про себе: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: lib/mail.php:461
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've been nudged by %s"
|
||
msgstr "Вас спробував \"розштовхати\" %s"
|
||
|
||
#: lib/mail.php:465
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to "
|
||
msgstr "%1$s (%2$s) цікавиться, що у вас нового "
|
||
|
||
#: lib/mail.php:555
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s just added your notice from %2$s"
|
||
msgstr "%1$s додав ваше повідомлення від %2$s"
|
||
|
||
#: lib/mailbox.php:229 lib/noticelist.php:380
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Від"
|
||
|
||
#: lib/messageform.php:110
|
||
msgid "Send a direct notice"
|
||
msgstr "Надіслати пряме повідомлення"
|
||
|
||
#: lib/noticeform.php:125
|
||
msgid "Send a notice"
|
||
msgstr "Надіслати повідомлення"
|
||
|
||
#: lib/noticeform.php:152
|
||
msgid "Available characters"
|
||
msgstr "Лишилось знаків"
|
||
|
||
#: lib/noticelist.php:426
|
||
msgid "in reply to"
|
||
msgstr "у відповідь на"
|
||
|
||
#: lib/noticelist.php:447 lib/noticelist.php:450
|
||
msgid "Reply to this notice"
|
||
msgstr "Відповісти на це повідомлення"
|
||
|
||
#: lib/noticelist.php:451
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Відповісти"
|
||
|
||
#: lib/noticelist.php:471 lib/noticelist.php:474
|
||
msgid "Delete this notice"
|
||
msgstr "Видалити повідомлення"
|
||
|
||
#: lib/noticelist.php:474
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#: lib/nudgeform.php:116
|
||
msgid "Nudge this user"
|
||
msgstr "\"Розштовхати\" користувача"
|
||
|
||
#: lib/nudgeform.php:128
|
||
msgid "Nudge"
|
||
msgstr "\"Розштовхати\""
|
||
|
||
#: lib/nudgeform.php:128
|
||
msgid "Send a nudge to this user"
|
||
msgstr "Спробувати \"розштовхати\" цього користувача"
|
||
|
||
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||
msgstr "Теги у повідомленнях %s"
|
||
|
||
#: lib/profilelist.php:182
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(пусто)"
|
||
|
||
#: lib/publicgroupnav.php:76
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Загал"
|
||
|
||
#: lib/publicgroupnav.php:80
|
||
msgid "User groups"
|
||
msgstr "Групи користувачів"
|
||
|
||
#: lib/publicgroupnav.php:82 lib/publicgroupnav.php:83
|
||
msgid "Recent tags"
|
||
msgstr "Нові теги"
|
||
|
||
# ПОСТАТЬ - Видатна особа, визначний представник кого-, чого-небудь.
|
||
# "Featured" перекласти одним словом, так щоб втислося в таб на головній сторінці, важко. На мою думку "Постаті", тобто користувачі, які варті уваги - цілком прийнятний замінник.
|
||
#: lib/publicgroupnav.php:86
|
||
msgid "Featured"
|
||
msgstr "Постаті"
|
||
|
||
#: lib/publicgroupnav.php:90
|
||
msgid "Popular"
|
||
msgstr "Популярне"
|
||
|
||
#: lib/searchgroupnav.php:82
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
#: lib/searchgroupnav.php:85
|
||
msgid "Find groups on this site"
|
||
msgstr "Знайти групи на цьому сайті"
|
||
|
||
#: lib/section.php:89
|
||
msgid "Untitled section"
|
||
msgstr "Розділ без заголовку"
|
||
|
||
#: lib/subgroupnav.php:81
|
||
#, php-format
|
||
msgid "People %s subscribes to"
|
||
msgstr "%s підписався до наступних людей"
|
||
|
||
#: lib/subgroupnav.php:89
|
||
#, php-format
|
||
msgid "People subscribed to %s"
|
||
msgstr "Люди підписані до %s"
|
||
|
||
#: lib/subgroupnav.php:97
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Groups %s is a member of"
|
||
msgstr "%s бере участь в цих групах"
|
||
|
||
#: lib/subgroupnav.php:104
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
|
||
msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
|
||
|
||
#: lib/subs.php:53
|
||
msgid "User has blocked you."
|
||
msgstr "Користувач заблокував вас."
|
||
|
||
#: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
|
||
msgid "Subscribe to this user"
|
||
msgstr "Підписатись до цього користувача"
|
||
|
||
#: lib/tagcloudsection.php:56
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Пусто"
|
||
|
||
#: lib/topposterssection.php:74
|
||
msgid "Top posters"
|
||
msgstr "Топ дописувачів"
|
||
|
||
#: lib/unblockform.php:120 lib/unblockform.php:150
|
||
msgid "Unblock this user"
|
||
msgstr "Розблокувати цього користувача"
|
||
|
||
#: lib/unblockform.php:150
|
||
msgid "Unblock"
|
||
msgstr "Розблокувати"
|
||
|
||
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
|
||
msgid "Unsubscribe from this user"
|
||
msgstr "Відписатись від цього користувача"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete my account"
|
||
#~ msgstr "Створити новий рахунок"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Check if you are sure you want to delete your account."
|
||
#~ msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Showing recently popular notices"
|
||
#~ msgstr "Знайти зміст повідомлення"
|
||
|
||
#~ msgid " by "
|
||
#~ msgstr "від"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s Notices recently tagged with %2$s"
|
||
#~ msgstr "%1$s Повідомлення щойно позначені з %2$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error inserting notice"
|
||
#~ msgstr "Помилка при додаванні повідомлення"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent "
|
||
#~ "the email address you have stored in your account."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Якщо ви забули, або загубили свій пароль, ви можете отримати новий на "
|
||
#~ "електронну адресу, яку ви закріпили за своїм рахунком."
|
||
|
||
#~ msgid "Last message posted: "
|
||
#~ msgstr "Останнє повідомлення:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported type"
|
||
#~ msgstr "Тип не підтримується"
|
||
|
||
#~ msgid "not a supported data format"
|
||
#~ msgstr "формат даних не підтримується"
|