gnu-social/plugins/FacebookBridge/locale/de/LC_MESSAGES/FacebookBridge.po
2011-04-01 22:59:31 +02:00

268 lines
7.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet - FacebookBridge to German (Deutsch)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Fujnky
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:59+0000\n"
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:37:22+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebookbridge\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Already logged in."
msgstr "Bereits angemeldet."
#. TRANS: Instructions.
msgid "Login with your Facebook Account"
msgstr "Mit ihrem Facebook-Konto anmelden"
#. TRANS: Page title.
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Mit Facebook anmelden"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Facebook integration settings"
msgstr "Einstellungen der Facebook-Integration"
#, fuzzy
msgid "Invalid Facebook ID. Maximum length is 255 characters."
msgstr "Ungültige Facebook-ID. Die maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
#, fuzzy
msgid "Invalid Facebook secret. Maximum length is 255 characters."
msgstr "Ungültiges Facebook-Geheimnis. Die maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
msgid "Facebook application settings"
msgstr "Einstellungen der Facebook-Anwendung"
msgid "Application ID"
msgstr "Anwendungs-ID"
#, fuzzy
msgid "ID of your Facebook application."
msgstr "ID ihrer Facebook-Anwendung"
msgid "Secret"
msgstr "Geheimnis"
#, fuzzy
msgid "Application secret."
msgstr "Anwendungs-Geheimnis"
#. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#, fuzzy
msgid "Save Facebook settings."
msgstr "Facebook-Einstellungen speichern"
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Versuche es bitte erneut."
#. TRANS: Page title for Facebook settings.
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
msgid "Facebook settings"
msgstr "Facebook-Einstellungen"
msgid "Connected Facebook user"
msgstr "Verbundene Facebook-Benuter"
msgid "Publish my notices to Facebook."
msgstr "Meine Nachrichten auf Facebook veröffentlichen."
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
msgstr "\"@\"-Antworten zu Facebook senden."
#. TRANS: Legend.
msgid "Disconnect my account from Facebook"
msgstr "Mein Konto von Facebook trennen"
#, php-format
msgid ""
"Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set "
"a password](%s) first."
msgstr ""
"Die Trennung von Facebook würde es unmöglich machen, sich anzumelden! Bitte "
"zuerst ein [Passwort setzen](%s)."
#, php-format
msgid ""
"Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
"password to log in."
msgstr ""
"Du behältst dein %1$s-Konto, trennst es aber von Facebook. Du wirst dein %1"
"$s-Passwort benutzen, um dich anzumelden."
#. TRANS: Submit button.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"
msgid "There was a problem saving your sync preferences."
msgstr ""
"Es ist ein Problem beim Speichern ihrer Synchronisations-Einstellungen "
"aufgetreten."
#. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
msgid "Sync preferences saved."
msgstr "Synchronisations-Einstellungen gespeichert."
#, fuzzy
msgid "Could not delete link to Facebook."
msgstr "Konnte die Verbindung zu Facebook nicht löschen."
msgid "You have disconnected from Facebook."
msgstr "Du bist nun nicht mehr mit Facebook verbunden."
msgid ""
"You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
msgstr ""
"Du musst bei Facebook angemeldet sein, um ein lokales Konto mit Facebook zu "
"registrieren."
msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
msgstr ""
"Es gibt bereits ein lokales Konto, das mit diesem Facebook-Konto verbunden "
"ist."
#, fuzzy
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr ""
"Du kannst dich nicht registrieren, falls du die Lizenz nicht akzeptierst."
msgid "An unknown error has occured."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
"Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
"connect with an existing local account."
msgstr ""
"Dies ist das erste Mal, dass du dich bei %s angemeldet hast, also müssen wir "
"Facebook mit deinem lokalen Konto verbinden. Du kannst entweder ein neues "
"lokales Konto erstellen, oder mit einem bestehenden verbinden."
#. TRANS: Page title.
msgid "Facebook Setup"
msgstr "Facebook-Einrichtung"
#. TRANS: Legend.
msgid "Connection options"
msgstr "Verbindungsoptionen"
#. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
"Mein Text und meine Dateien sind mit Ausnahme dieser privaten Daten unter %s "
"verfügbar: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und Telefonnummer."
#. TRANS: Legend.
msgid "Create new account"
msgstr "Neues Konto erstellen"
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Einen neuen Benutzer mit diesem Spitznamen erstellen."
#. TRANS: Field label.
msgid "New nickname"
msgstr "Neuer Spitzname"
#, fuzzy
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr "164 Kleinbuchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen"
#. TRANS: Submit button.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgid "Connect existing account"
msgstr "Verbinde vorhandenes Konto"
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your Facebook."
msgstr ""
"Falls de bereits ein Konto hast, melde dich mit deinem Benutzernamen und "
"Passwort an, um es mit deinem Facebook zu verbinden."
#. TRANS: Field label.
msgid "Existing nickname"
msgstr "Vorhandener Spitzname"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#. TRANS: Submit button.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
#. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
#. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "Ungültiger Einladungs-Code."
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Spitzname nicht erlaubt."
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Spitzname bereits vergeben. Versuche einen anderen."
msgid "Error connecting user to Facebook."
msgstr "Fehler bei der Verbindung des Benutzers zu Facebook."
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Benutzername oder Kennwort ungültig."
#. TRANS: Menu item.
#. TRANS: Menu item tab.
msgctxt "MENU"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
msgid "Login or register using Facebook"
msgstr "Über Facebook anmelden oder registrieren"
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
msgid "Facebook integration configuration"
msgstr "Konfiguration der Facebook-Integration"
msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
msgstr "Ein Plugin zur Integration von StatusNet mit Facebook."
msgid "Your Facebook connection has been removed"
msgstr "Ihre Facebook-Verbindung wurde entfernt"
#, php-format
msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
msgstr "Kontaktiere den %s-Administrator um dein Konto zurück zu bekommen"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Speichern"