gnu-social/plugins/Facebook/locale/uk/LC_MESSAGES/Facebook.po
2010-10-28 01:58:43 +02:00

580 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet - Facebook to Ukrainian (Українська)
# Expored from translatewiki.net
#
# Author: Boogie
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Facebook\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 23:46:35+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2010-10-23 18:57:01+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75590); Translate extension (2010-09-17)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebook\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
#: facebookutil.php:429
#, php-format
msgid ""
"Hi, %1$s. We're sorry to inform you that we are unable to update your "
"Facebook status from %2$s, and have disabled the Facebook application for "
"your account. This may be because you have removed the Facebook "
"application's authorization, or have deleted your Facebook account. You can "
"re-enable the Facebook application and automatic status updating by re-"
"installing the %2$s Facebook application.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Вітаємо, %1$s. Нам дуже прикро про це повідомляти, але ми не в змозі "
"оновлювати ваш статус у Facebook з %2$s і відключаємо додаток Facebook для "
"вашого акаунту. Таке могло статися тому, що ви, можливо, скасували "
"авторизацію для додатку Facebook або видалили ваш акаунт Facebook. Ви маєте "
"можливість перезапустити додаток для Facebook і автоматичний імпорт ваших "
"статусів з %2$s до Facebook буде поновлено.\n"
"\n"
"З повагою,\n"
"\n"
"%2$s"
#: FBConnectAuth.php:55
msgid "You must be logged into Facebook to use Facebook Connect."
msgstr "Ви повинні увійти до Facebook або використати Facebook Connect."
#: FBConnectAuth.php:79
msgid "There is already a local user linked with this Facebook account."
msgstr ""
"На даному сайті вже є користувач, котрий підключив цей акаунт Facebook."
#: FBConnectAuth.php:91 FBConnectSettings.php:166
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
#: FBConnectAuth.php:96
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
#: FBConnectAuth.php:106
msgid "An unknown error has occured."
msgstr "Виникла якась незрозуміла помилка."
#. TRANS: %s is the site name.
#: FBConnectAuth.php:121
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your "
"Facebook to a local account. You can either create a new account, or connect "
"with your existing account, if you have one."
msgstr ""
"Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш акаунт Facebook "
"до акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або "
"використати такий, що вже існує."
#. TRANS: Page title.
#: FBConnectAuth.php:128
msgid "Facebook Account Setup"
msgstr "Налаштування акаунту Facebook"
#. TRANS: Legend.
#: FBConnectAuth.php:162
msgid "Connection options"
msgstr "Опції з’єднання"
#. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
#: FBConnectAuth.php:172
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
"Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
"електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
#. TRANS: Legend.
#: FBConnectAuth.php:189
msgid "Create new account"
msgstr "Створити новий акаунт"
#: FBConnectAuth.php:191
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
#. TRANS: Field label.
#: FBConnectAuth.php:195
msgid "New nickname"
msgstr "Новий нікнейм"
#: FBConnectAuth.php:197
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr ""
"1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
#. TRANS: Submit button.
#: FBConnectAuth.php:201
msgctxt "BUTTON"
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: FBConnectAuth.php:207
msgid "Connect existing account"
msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
#: FBConnectAuth.php:209
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your Facebook."
msgstr ""
"Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби "
"приєднати їх до Facebook."
#. TRANS: Field label.
#: FBConnectAuth.php:213
msgid "Existing nickname"
msgstr "Нікнейм, який вже існує"
#: FBConnectAuth.php:216 facebookaction.php:277
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. TRANS: Submit button.
#: FBConnectAuth.php:220
msgctxt "BUTTON"
msgid "Connect"
msgstr "Під’єднати"
#. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
#. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
#: FBConnectAuth.php:237 FBConnectAuth.php:247
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Реєстрацію не дозволено."
#. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
#: FBConnectAuth.php:255
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "Це не дійсний код запрошення."
#: FBConnectAuth.php:265
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
"Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
"інтервалів."
#: FBConnectAuth.php:270
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Нікнейм не допускається."
#: FBConnectAuth.php:275
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Цей нікнейм вже використовується. Спробуйте інший."
#: FBConnectAuth.php:293 FBConnectAuth.php:327 FBConnectAuth.php:347
msgid "Error connecting user to Facebook."
msgstr "Помилка при підключенні до Facebook."
#: FBConnectAuth.php:313
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Невірне ім’я або пароль."
#. TRANS: Page title.
#: facebooklogin.php:90 facebookaction.php:255
msgid "Login"
msgstr "Увійти"
#. TRANS: Legend.
#: facebooknoticeform.php:144
msgid "Send a notice"
msgstr "Надіслати допис"
#. TRANS: Field label.
#: facebooknoticeform.php:157
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "Що нового, %s?"
#: facebooknoticeform.php:169
msgid "Available characters"
msgstr "Лишилось знаків"
#. TRANS: Button text.
#: facebooknoticeform.php:196
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send"
msgstr "Так"
#: facebookhome.php:103
msgid "Server error: Couldn't get user!"
msgstr "Помилка сервера: не вдалося отримати користувача!"
#: facebookhome.php:122
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Неточне ім’я або пароль."
#. TRANS: Page title.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a page number.
#: facebookhome.php:153
#, php-format
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
msgstr "%1$s з друзями, сторінка %2$d"
#. TRANS: Page title.
#. TRANS: %s is a user nickname
#: facebookhome.php:157
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s з друзями"
#. TRANS: Instructions. %s is the application name.
#: facebookhome.php:185
#, php-format
msgid ""
"If you would like the %s app to automatically update your Facebook status "
"with your latest notice, you need to give it permission."
msgstr ""
"Якщо ви бажаєте, щоб додаток %s автоматично оновлював ваш статус у Facebook "
"останнім повідомленням, ви повинні надати дозвіл."
#: facebookhome.php:210
msgid "Okay, do it!"
msgstr "Так, зробіть це!"
#. TRANS: Button text. Clicking the button will skip updating Facebook permissions.
#: facebookhome.php:217
msgctxt "BUTTON"
msgid "Skip"
msgstr "Проскочити"
#: facebookhome.php:244 facebookaction.php:336
msgid "Pagination"
msgstr "Нумерація сторінок"
#. TRANS: Pagination link.
#: facebookhome.php:254 facebookaction.php:345
msgid "After"
msgstr "Вперед"
#. TRANS: Pagination link.
#: facebookhome.php:263 facebookaction.php:353
msgid "Before"
msgstr "Назад"
#. TRANS: %s is the name of the site.
#: facebookinvite.php:69
#, php-format
msgid "Thanks for inviting your friends to use %s."
msgstr "Дякуємо, що запросили своїх друзів на %s."
#. TRANS: Followed by an unordered list with invited friends.
#: facebookinvite.php:72
msgid "Invitations have been sent to the following users:"
msgstr "Запрошення було надіслано таким користувачам:"
#: facebookinvite.php:91
#, php-format
msgid "You have been invited to %s"
msgstr "Вас було запрошено до %s"
#. TRANS: %s is the name of the site.
#: facebookinvite.php:101
#, php-format
msgid "Invite your friends to use %s"
msgstr "Запросіть своїх друзів до %s"
#. TRANS: %s is the name of the site.
#: facebookinvite.php:124
#, php-format
msgid "Friends already using %s:"
msgstr "Деякі друзі вже користуються %s:"
#. TRANS: Page title.
#: facebookinvite.php:143
msgid "Send invitations"
msgstr "Розсилка запрошень"
#. TRANS: Menu item.
#. TRANS: Menu item tab.
#: FacebookPlugin.php:188 FacebookPlugin.php:461 FacebookPlugin.php:485
msgctxt "MENU"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
#: FacebookPlugin.php:190
msgid "Facebook integration configuration"
msgstr "Налаштування інтеграції з Facebook"
#: FacebookPlugin.php:431
msgid "Facebook Connect User"
msgstr "Facebook Connect"
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
#: FacebookPlugin.php:463
msgid "Login or register using Facebook"
msgstr "Увійти або зареєструватись з Facebook"
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
#. TRANS: Page title.
#: FacebookPlugin.php:487 FBConnectSettings.php:55
msgid "Facebook Connect Settings"
msgstr "Налаштування Facebook Connect"
#: FacebookPlugin.php:591
msgid ""
"The Facebook plugin allows integrating StatusNet instances with <a href="
"\"http://facebook.com/\">Facebook</a> and Facebook Connect."
msgstr ""
"Додаток Facebook дозволяє інтегрувати StatusNet-сумісні сервіси з <a href="
"\"http://facebook.com/\">Facebook</a> та Facebook Connect."
#: FBConnectLogin.php:33
msgid "Already logged in."
msgstr "Тепер ви увійшли."
#. TRANS: Instructions.
#: FBConnectLogin.php:42
msgid "Login with your Facebook Account"
msgstr "Увійти з акаунтом Facebook"
#. TRANS: Page title.
#: FBConnectLogin.php:57
msgid "Facebook Login"
msgstr "Вхід Facebook"
#: facebookremove.php:53
msgid "Couldn't remove Facebook user: already deleted."
msgstr "Не вдалося видалити користувача Facebook: вже видалений."
#: facebookremove.php:63
msgid "Couldn't remove Facebook user."
msgstr "Не вдалося видалити користувача Facebook."
#. TRANS: Link description for 'Home' link that leads to a start page.
#: facebookaction.php:169
msgctxt "MENU"
msgid "Home"
msgstr "Дім"
#. TRANS: Tooltip for 'Home' link that leads to a start page.
#: facebookaction.php:171
msgid "Home"
msgstr "Дім"
#. TRANS: Link description for 'Invite' link that leads to a page where friends can be invited.
#: facebookaction.php:180
msgctxt "MENU"
msgid "Invite"
msgstr "Запросити"
#. TRANS: Tooltip for 'Invite' link that leads to a page where friends can be invited.
#: facebookaction.php:182
msgid "Invite"
msgstr "Запросити"
#. TRANS: Link description for 'Settings' link that leads to a page user preferences can be set.
#: facebookaction.php:192
msgctxt "MENU"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#. TRANS: Tooltip for 'Settings' link that leads to a page user preferences can be set.
#: facebookaction.php:194
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: facebookaction.php:233
#, php-format
msgid ""
"To use the %s Facebook Application you need to login with your username and "
"password. Don't have a username yet?"
msgstr ""
"Щоб використовувати додаток %s для Facebook, ви мусите увійти, "
"використовуючи своє ім’я користувача та пароль. Ще не маєте імені "
"користувача?"
#: facebookaction.php:235
msgid " a new account."
msgstr " новий акаунт."
#: facebookaction.php:242
msgid "Register"
msgstr "Зареєструвати"
#: facebookaction.php:274
msgid "Nickname"
msgstr "Нікнейм"
#. TRANS: Login button.
#: facebookaction.php:282
msgctxt "BUTTON"
msgid "Login"
msgstr "Увійти"
#: facebookaction.php:288
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Загубили або забули пароль?"
#: facebookaction.php:370
msgid "No notice content!"
msgstr "Повідомлення порожнє!"
#: facebookaction.php:377
#, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
msgstr "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
#: facebookaction.php:431
msgid "Notices"
msgstr "Дописи"
#: facebookadminpanel.php:52
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: facebookadminpanel.php:62
msgid "Facebook integration settings"
msgstr "Налаштування інтеграції з Facebook"
#: facebookadminpanel.php:123
msgid "Invalid Facebook API key. Max length is 255 characters."
msgstr ""
"Помилковий ключ Facebook API. Максимальна довжина ключа — 255 символів."
#: facebookadminpanel.php:129
msgid "Invalid Facebook API secret. Max length is 255 characters."
msgstr ""
"Помилковий секретний код Facebook API. Максимальна довжина — 255 символів."
#: facebookadminpanel.php:178
msgid "Facebook application settings"
msgstr "Налаштування додатку для Facebook"
#: facebookadminpanel.php:184
msgid "API key"
msgstr "API-ключ"
#: facebookadminpanel.php:185
msgid "API key provided by Facebook"
msgstr "API-ключ, що був наданий Facebook"
#: facebookadminpanel.php:193
msgid "Secret"
msgstr "Секретний код"
#: facebookadminpanel.php:194
msgid "API secret provided by Facebook"
msgstr "Секретний код API, що був наданий Facebook"
#: facebookadminpanel.php:210
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: facebookadminpanel.php:210
msgid "Save Facebook settings"
msgstr "Зберегти налаштування Facebook"
#. TRANS: Instructions.
#: FBConnectSettings.php:66
msgid "Manage how your account connects to Facebook"
msgstr "Зазначте, яким чином ваш акаунт буде під’єднано до Facebook"
#: FBConnectSettings.php:90
msgid "There is no Facebook user connected to this account."
msgstr "Наразі жоден користувач Facebook не під’єднаний до цього акаунту."
#: FBConnectSettings.php:98
msgid "Connected Facebook user"
msgstr "Під’єднаний користувач Facebook"
#. TRANS: Legend.
#: FBConnectSettings.php:118
msgid "Disconnect my account from Facebook"
msgstr "Від’єднати мій акаунт від Facebook"
#. TRANS: Followed by a link containing text "set a password".
#: FBConnectSettings.php:125
msgid ""
"Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please "
msgstr ""
"Якщо ви від’єднаєте свій Facebook, то це унеможливить вхід до системи у "
"майбутньому! Будь ласка, "
#. TRANS: Preceded by "Please " and followed by " first."
#: FBConnectSettings.php:130
msgid "set a password"
msgstr "встановіть пароль"
#. TRANS: Preceded by "Please set a password".
#: FBConnectSettings.php:132
msgid " first."
msgstr " спочатку."
#. TRANS: Submit button.
#: FBConnectSettings.php:145
msgctxt "BUTTON"
msgid "Disconnect"
msgstr "Від’єднати"
#: FBConnectSettings.php:180
msgid "Couldn't delete link to Facebook."
msgstr "Не можу видалити посилання на Facebook."
#: FBConnectSettings.php:196
msgid "You have disconnected from Facebook."
msgstr "Ви від’єдналися від Facebook."
#: FBConnectSettings.php:199
msgid "Not sure what you're trying to do."
msgstr "Хто зна, що ви намагаєтеся зробити."
#: facebooksettings.php:61
msgid "There was a problem saving your sync preferences!"
msgstr "Виникла проблема при збереженні параметрів синхронізації!"
#. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
#: facebooksettings.php:64
msgid "Sync preferences saved."
msgstr "Параметри синхронізації збережено."
#: facebooksettings.php:87
msgid "Automatically update my Facebook status with my notices."
msgstr "Автоматично оновлювати статус у Facebook моїми дописами."
#: facebooksettings.php:94
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
msgstr "Надсилати «@» відповіді до Facebook."
#. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
#: facebooksettings.php:102
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#. TRANS: %s is the application name.
#: facebooksettings.php:111
#, php-format
msgid ""
"If you would like %s to automatically update your Facebook status with your "
"latest notice, you need to give it permission."
msgstr ""
"Якщо ви бажаєте, щоб додаток %s автоматично оновлював ваш статус у Facebook "
"останнім повідомленням, ви повинні надати дозвіл."
#: facebooksettings.php:124
#, php-format
msgid "Allow %s to update my Facebook status"
msgstr "Дозволити додатку %s оновлювати мій статус у Facebook"
#. TRANS: Page title for synchronisation settings.
#: facebooksettings.php:134
msgid "Sync preferences"
msgstr "Параметри синхронізації"