gnu-social/plugins/SearchSub/locale/ca/LC_MESSAGES/SearchSub.po
2019-06-09 16:10:03 +01:00

267 lines
9.1 KiB
Plaintext

# Translation file for GNU social - the free software social networking platform
# Copyright (C) 2011 - 2019 Free Software Foundation, Inc http://www.fsf.org
# This file is under https://www.gnu.org/licenses/agpl v3 or later
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:33+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Form legend.
#: forms/searchunsub.php:90
msgid "Unsubscribe from this search"
msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquesta cerca"
#. TRANS: Button text for unsubscribing from a text search.
#: forms/searchunsub.php:102
msgctxt "BUTTON"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancel·la la subscripció"
#. TRANS: Button title for unsubscribing from a text search.
#: forms/searchunsub.php:106
msgid "Unsubscribe from this search."
msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquesta cerca."
#. TRANS: Form legend.
#: forms/searchsub.php:110
msgid "Subscribe to this search"
msgstr "Subscriu a aquesta cerca"
#. TRANS: Button text for subscribing to a search.
#: forms/searchsub.php:134
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriu"
#. TRANS: Button title for subscribing to a search.
#: forms/searchsub.php:138
msgid "Subscribe to this search."
msgstr "Subscriviu-vos a la cerca."
#. TRANS: Plugin description.
#: SearchSubPlugin.php:99
msgid "Plugin to allow following all messages with a given search."
msgstr "Connector per permetre seguir tots els missatges d'una cerca determinada."
#. TRANS: SearchSub plugin menu item on user settings page.
#. TRANS: Sub menu for searches.
#: SearchSubPlugin.php:202 SearchSubPlugin.php:265
msgctxt "MENU"
msgid "Searches"
msgstr "Cerques"
#. TRANS: SearchSub plugin tooltip for user settings menu item.
#: SearchSubPlugin.php:204
msgid "Configure search subscriptions"
msgstr "Configura les subscripcions de cerca"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
#: SearchSubPlugin.php:242
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Start following notices matching the given search query."
msgstr "Inicia el seguiment d'avisos que coincideixen amb el criteri de cerca donat."
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
#: SearchSubPlugin.php:244
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Stop following notices matching the given search query."
msgstr "Atura el seguiment d'avisos que coincideixen amb el criteri de cerca donat."
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
#: SearchSubPlugin.php:246 SearchSubPlugin.php:248
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Disable all tracked search subscriptions."
msgstr "Inhabilita totes les subscripcions de cerca en seguiment."
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
#: SearchSubPlugin.php:250 SearchSubPlugin.php:252
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "List all your search subscriptions."
msgstr "Llista totes les vostres subscripcions de cerca."
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/searchsubs.php:51
#, php-format
msgid "%s's search subscriptions"
msgstr "Subscripcions de cerca de %s"
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
#: actions/searchsubs.php:55
#, php-format
msgid "%1$s's search subscriptions, page %2$d"
msgstr ""
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all search subscriptions
#. TRANS: of the logged in user's own profile.
#: actions/searchsubs.php:68
msgid ""
"You have subscribed to receive all notices on this site matching the "
"following searches:"
msgstr ""
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user
#. other
#. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
#: actions/searchsubs.php:73
#, php-format
msgid ""
"%s has subscribed to receive all notices on this site matching the following"
" searches:"
msgstr ""
#. TRANS: Search subscription list text when the logged in user has no search
#. subscriptions.
#: actions/searchsubs.php:118
msgid ""
"You are not subscribed to any text searches right now. You can push the "
"\"Subscribe\" button on any notice text search to automatically receive any "
"public messages on this site that match that search, even if you are not "
"subscribed to the poster."
msgstr ""
#. TRANS: Search subscription list text when looking at the subscriptions for
#. a of a user other
#. TRANS: than the logged in user that has no search subscriptions. %s is the
#. user nickname.
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a
#. user that has none
#. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
#: actions/searchsubs.php:124 actions/searchsubs.php:130
#, php-format
msgid "%s is not subscribed to any searches."
msgstr ""
#. TRANS: Search subscription list item. %1$s is a URL to a notice search,
#. TRANS: %2$s are the search criteria, %3$s is a datestring.
#: actions/searchsubs.php:170
#, php-format
msgid "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" since %3$s"
msgstr ""
#. TRANS: Page title when search unsubscription succeeded.
#: actions/searchunsub.php:76
msgid "Unsubscribed"
msgstr "S'ha cancel·lat la subscripció"
#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other
#. than POST.
#. TRANS: Do not translate POST.
#: actions/searchsub.php:78
msgid "This action only accepts POST requests."
msgstr "Aquesta acció només accepta sol·licituds POST."
#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
#: actions/searchsub.php:87
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si us plau."
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
#. requires a logged in user.
#: actions/searchsub.php:97
msgid "Not logged in."
msgstr "No s'ha iniciat una sessió."
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing
#. profile.
#: actions/searchsub.php:106
msgid "No such profile."
msgstr "No existeix el perfil."
#. TRANS: Page title when search subscription succeeded.
#: actions/searchsub.php:132
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscrit"
#. TRANS: Error text shown a user tries to disable all a search subscriptions
#. with track off command, but has none.
#: lib/searchsubtrackingcommand.php:14 lib/searchsubtrackoffcommand.php:14
msgid "You are not tracking any searches."
msgstr "No esteu seguint cap cerca."
#. TRANS: Separator for list of tracked searches.
#: lib/searchsubtrackingcommand.php:24
msgctxt "SEPARATOR"
msgid "\", \""
msgstr "\", \""
#. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track
#. off'.
#. TRANS: %s is a list of searches. Separator default is '", "'.
#: lib/searchsubtrackingcommand.php:28
#, php-format
msgid "You are tracking searches for: \"%s\"."
msgstr "Esteu seguint les cerques de: «%s»."
#. TRANS: Error text shown a user tries to track a search query they're
#. already subscribed to.
#: lib/searchsubtrackcommand.php:21
#, php-format
msgid "You are already tracking the search \"%s\"."
msgstr "Ja esteu seguint la cerca «%s»."
#. TRANS: Message given having failed to set up a search subscription by track
#. command.
#: lib/searchsubtrackcommand.php:29
#, php-format
msgid "Could not start a search subscription for query \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut iniciar una subscripció de cerca de la consulta «%s»."
#. TRANS: Message given having added a search subscription by track command.
#: lib/searchsubtrackcommand.php:35
#, php-format
msgid "You are subscribed to the search \"%s\"."
msgstr "Esteu subscrit a la cerca «%s»."
#. TRANS: Error text shown a user tries to untrack a search query they're not
#. subscribed to.
#. TRANS: %s is the keyword for the search.
#: lib/searchsubuntrackcommand.php:22
#, php-format
msgid "You are not tracking the search \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANS: Message given having failed to cancel a search subscription by
#. untrack command.
#. TRANS: %s is the keyword for the query.
#: lib/searchsubuntrackcommand.php:31
#, php-format
msgid "Could not end a search subscription for query \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANS: Message given having removed a search subscription by untrack
#. command.
#. TRANS: %s is the keyword for the search.
#: lib/searchsubuntrackcommand.php:38
#, php-format
msgid "You are no longer subscribed to the search \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANS: Message given having failed to cancel one of the search subs with
#. 'track off' command.
#. TRANS: %s is the search for which the subscription removal failed.
#: lib/searchsubtrackoffcommand.php:25
#, php-format
msgid "Error disabling search subscription for query \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track
#. off'.
#: lib/searchsubtrackoffcommand.php:32
msgid "Disabled all your search subscriptions."
msgstr ""