gnu-social/plugins/OpenID/locale/uk/LC_MESSAGES/OpenID.po

746 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:32+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: openid.php:139
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
msgstr "Не можу створити примірник об’єкта споживача OpenID."
#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
#: openid.php:151
msgid "Not a valid OpenID."
msgstr "Це недійсний OpenID."
#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication
#. request fails.
#. TRANS: %s is the failure message.
#: openid.php:156
#, php-format
msgid "OpenID failure: %s."
msgstr "Невдача OpenID: %s."
#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication
#. request cannot be redirected.
#. TRANS: %s is the failure message.
#: openid.php:206
#, php-format
msgid "Could not redirect to server: %s."
msgstr "Не можу переадресувати на сервер: %s."
#. TRANS: OpenID plugin user instructions.
#: openid.php:245
msgid ""
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
"button to go to your OpenID provider."
msgstr "Ця форма має автоматичне себе представити. Якщо ні, натисніть відповідну кнопку, щоб перейти до сторінки вашого OpenID-провайдера."
#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: openid.php:281
msgid "Error saving the profile."
msgstr "Помилка при збереженні профілю."
#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: openid.php:293
msgid "Error saving the user."
msgstr "Помилка при збереженні користувача."
#. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
#: openid.php:323
msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
msgstr "Для входу за OpenID використовується неавторизований URL."
#. TRANS: Title
#: openid.php:371
msgid "OpenID Login Submission"
msgstr "Представлення входу за OpenID"
#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's
#. OpenID login provider.
#: openid.php:382
msgid "Requesting authorization from your login provider..."
msgstr "Запитуємо дозвіл у вашого OpenID-провайдера..."
#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting
#. authorization user's OpenID login provider.
#: openid.php:386
msgid ""
"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
"pushing the button below."
msgstr "Якщо за кілька секунд вас не буде перенаправлено на сторінку входу вашого OpenID-провайдера, просто натисніть кнопку внизу."
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
#. requires a logged in user.
#: actions/finishaddopenid.php:66
msgid "Not logged in."
msgstr "Ви не увійшли до системи."
#. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that
#. the logon attempt was cancelled.
#: actions/finishaddopenid.php:87 actions/finishopenidlogin.php:243
msgid "OpenID authentication cancelled."
msgstr "Автентифікацію за OpenID скасовано."
#. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
#. TRANS: %s is the error message.
#. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the
#. error message.
#: actions/finishaddopenid.php:92 actions/finishopenidlogin.php:247
#, php-format
msgid "OpenID authentication failed: %s."
msgstr "Автентифікація за OpenID не вдалася: %s"
#. TRANS: OpenID authentication error.
#. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
#: actions/finishaddopenid.php:109 actions/finishopenidlogin.php:268
msgid ""
"OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
msgstr "Автентифікацію за OpenID перервано: ви не можете увійти на цей сайт."
#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already
#. connected to them.
#: actions/finishaddopenid.php:120
msgid "You already have this OpenID!"
msgstr "У вас вже є цей OpenID!"
#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used
#. by another user.
#: actions/finishaddopenid.php:123
msgid "Someone else already has this OpenID."
msgstr "Хтось інший вже приєднав цей OpenID до свого акаунту."
#. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
#: actions/finishaddopenid.php:136
msgid "Error connecting user."
msgstr "Помилка при підключенні користувача."
#. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in
#. StatusNet.
#: actions/finishaddopenid.php:143
msgid "Error updating profile."
msgstr "Помилка при оновленні профілю."
#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
#: actions/finishaddopenid.php:183
msgid "OpenID Login"
msgstr "Вхід з OpenID"
#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised
#. OpenID to a user (403).
#. TRANS: %s is a request identity.
#: actions/openidserver.php:115
#, php-format
msgid "You are not authorized to use the identity %s."
msgstr "Ви не авторизовані, для того щоб мати можливість пройти перевірку ідентичності на %s."
#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a
#. given OpenID provider (500).
#: actions/openidserver.php:136
msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
msgstr "Просто OpenID-провайдер. Нічого належного чомусь не видно..."
#. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
#: actions/openidsettings.php:57
msgctxt "TITLE"
msgid "OpenID settings"
msgstr "Налаштування OpenID"
#. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](link).
#: actions/openidsettings.php:69
#, php-format
msgid ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
"account. Manage your associated OpenIDs from here."
msgstr "[OpenID](%%doc.openid%%) дозволяє входити до багатьох веб-сторінок використовуючи той самий лоґін і пароль. Тут можна впорядкувати ваші OpenID-акаунти."
#. TRANS: Fieldset legend.
#: actions/openidsettings.php:100
msgctxt "LEGEND"
msgid "Add OpenID"
msgstr "Додати OpenID"
#. TRANS: Form guide.
#: actions/openidsettings.php:104
msgid ""
"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
"click \"Add\"."
msgstr "Якщо ви бажаєте додати OpenID до вашого акаунту, введіть його у полі нижче і натисніть «Додати»."
#. TRANS: Field label.
#. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
#: actions/openidsettings.php:110 actions/openidlogin.php:155
#: OpenIDPlugin.php:702
msgid "OpenID URL"
msgstr "URL-адреса OpenID"
#. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
#: actions/openidsettings.php:121
msgctxt "BUTTON"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#. TRANS: Header on OpenID settings page.
#: actions/openidsettings.php:133
msgctxt "HEADER"
msgid "Remove OpenID"
msgstr "Видалити OpenID"
#. TRANS: Form guide.
#: actions/openidsettings.php:139
msgid ""
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to"
" remove it, add another OpenID first."
msgstr "Якщо для входу ви використовуєте лише OpenID, то його видалення унеможливить вхід у майбутньому! Якщо вам потрібно видалити ваш єдиний OpenID, то спершу додайте інший."
#. TRANS: Form guide.
#: actions/openidsettings.php:155
msgid ""
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
"\"Remove\"."
msgstr "Ви можете видалити ваш OpenID просто натиснувши кнопку «Видалити»."
#. TRANS: Button text to remove an OpenID.
#. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
#: actions/openidsettings.php:179 actions/openidsettings.php:223
msgctxt "BUTTON"
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#. TRANS: Fieldset legend.
#: actions/openidsettings.php:194
msgid "OpenID Trusted Sites"
msgstr "Довірені сайти OpenID"
#. TRANS: Form guide.
#: actions/openidsettings.php:198
msgid ""
"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
msgstr "У списку наведено OpenID-адреси, які ідентифіковані як ваші і їм дозволено вхід до сайту. Ви можете вилучити якийсь з них, тим самим скасувавши дозвіл на вхід."
#: actions/openidsettings.php:229
msgctxt "LEGEND"
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#. TRANS: Button text to save OpenID prefs
#. TRANS: Button text to save OpenID settings.
#: actions/openidsettings.php:237 actions/openidadminpanel.php:284
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
#: actions/openidsettings.php:257 actions/finishopenidlogin.php:42
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
#. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
#: actions/openidsettings.php:265
msgid "Cannot add new providers."
msgstr "Не вдається додати нових OpenID-провайдерів."
#. TRANS: Unexpected form validation error.
#: actions/openidsettings.php:281
msgid "Something weird happened."
msgstr "Сталося щось незрозуміле."
#. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing
#. trustroot.
#: actions/openidsettings.php:305
msgid "No such OpenID trustroot."
msgstr "Серед довірених такого OpenID немає."
#. TRANS: Success message after removing trustroots.
#: actions/openidsettings.php:310
msgid "Trustroots removed."
msgstr "Довірені корені OpenID видалено."
#. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
#: actions/openidsettings.php:333
msgid "No such OpenID."
msgstr "Немає такого OpenID."
#. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
#: actions/openidsettings.php:339
msgid "That OpenID does not belong to you."
msgstr "Даний OpenID належить не вам."
#. TRANS: Success message after removing an OpenID.
#: actions/openidsettings.php:344
msgid "OpenID removed."
msgstr "OpenID видалено."
#: actions/openidsettings.php:383
msgid "OpenID preferences saved."
msgstr ""
#. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already
#. logged on.
#: actions/finishopenidlogin.php:37 actions/openidlogin.php:33
msgid "Already logged in."
msgstr "Тепер ви увійшли."
#. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
#: actions/finishopenidlogin.php:48
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr "Ви не можете зареєструватись, якщо не погодитеся з умовами ліцензії."
#. TRANS: Messag given on an unknown error.
#: actions/finishopenidlogin.php:57
msgid "An unknown error has occured."
msgstr "Виникла якась незрозуміла помилка."
#. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
#. TRANS: %s is the site name.
#: actions/finishopenidlogin.php:73
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
"OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
"with your existing account, if you have one."
msgstr "Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш OpenID до акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або використати такий, що вже існує."
#. TRANS: Title
#: actions/finishopenidlogin.php:80
msgctxt "TITLE"
msgid "OpenID Account Setup"
msgstr "Налаштування акаунту OpenID"
#. TRANS: Fieldset legend.
#: actions/finishopenidlogin.php:118
msgid "Create new account"
msgstr "Створити новий акаунт"
#. TRANS: Form guide.
#: actions/finishopenidlogin.php:121
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
#. TRANS: Field label.
#: actions/finishopenidlogin.php:129
msgid "New nickname"
msgstr "Новий нікнейм"
#. TRANS: Field title.
#: actions/finishopenidlogin.php:132
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr "1-64 рядкові літери і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів."
#. TRANS: Field label.
#: actions/finishopenidlogin.php:136
msgid "Email"
msgstr "Пошта"
#. TRANS: Field title.
#: actions/finishopenidlogin.php:138
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
msgstr "Використовується лише для надсилання оновлень, оголошень та відновлення пароля."
#. TRANS: OpenID plugin link text.
#. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
#: actions/finishopenidlogin.php:155
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password,"
" email address, IM address, and phone number."
msgstr "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
#. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for
#. an OpenID.
#: actions/finishopenidlogin.php:168
msgctxt "BUTTON"
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an
#. existing user on the site.
#: actions/finishopenidlogin.php:182
msgid "Connect existing account"
msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
#. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an
#. existing user on the site.
#: actions/finishopenidlogin.php:185
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your OpenID."
msgstr "Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби приєднати їх до вашого OpenID."
#. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing
#. user on the site.
#: actions/finishopenidlogin.php:189
msgid "Existing nickname"
msgstr "Нікнейм, який вже існує"
#. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing
#. user on the site.
#: actions/finishopenidlogin.php:193
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing
#. user on the site.
#: actions/finishopenidlogin.php:197
msgctxt "BUTTON"
msgid "Connect"
msgstr "Під’єднати"
#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the
#. site.
#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the
#. site without an invitation code, and none was provided.
#: actions/finishopenidlogin.php:324 actions/finishopenidlogin.php:333
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Реєстрацію не дозволено."
#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the
#. site without an invitation code, and the one provided was not valid.
#: actions/finishopenidlogin.php:340
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "Це не дійсний код запрошення."
#. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
#. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
#: actions/finishopenidlogin.php:355 actions/finishopenidlogin.php:438
msgid "Stored OpenID not found."
msgstr "Збережений OpenID не знайдено."
#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: actions/finishopenidlogin.php:364
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
msgstr "Створення нового акаунту для OpenID користувачем, який вже існує."
#. TRANS: OpenID plugin message.
#: actions/finishopenidlogin.php:426
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Невірне ім’я або пароль."
#. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be
#. saved.
#: actions/finishopenidlogin.php:445
msgid "Error connecting user to OpenID."
msgstr "Помилка при підключенні користувача до OpenID."
#. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate
#. before changing any profile settings.
#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
#: actions/openidlogin.php:74
#, php-format
msgid ""
"For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
"before changing your settings."
msgstr "З міркувань безпеки, будь ласка, увійдіть знов з [OpenID](%%doc.openid%%), перед тим як змінювати налаштування."
#. TRANS: OpenID plugin message.
#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
#: actions/openidlogin.php:80
#, php-format
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
msgstr "Увійти з [OpenID](%%doc.openid%%)."
#. TRANS: OpenID plugin message. Title.
#: actions/openidlogin.php:114
msgctxt "TITLE"
msgid "OpenID Login"
msgstr "Вхід з OpenID"
#. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
#: actions/openidlogin.php:132 OpenIDPlugin.php:679
msgctxt "LEGEND"
msgid "OpenID login"
msgstr "Вхід з OpenID"
#. TRANS: Field label.
#: actions/openidlogin.php:140
msgctxt "LABEL"
msgid "OpenID provider"
msgstr "OpenID-провайдер"
#. TRANS: Form guide.
#: actions/openidlogin.php:149 OpenIDPlugin.php:696
msgid "Enter your username."
msgstr "Введіть ім’я користувача."
#. TRANS: Form guide.
#: actions/openidlogin.php:151 OpenIDPlugin.php:698
msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
msgstr "Вас буде перенаправлено на веб-сторінку провайдера для автентифікації."
#. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
#: actions/openidlogin.php:158 OpenIDPlugin.php:705
msgid "Your OpenID URL."
msgstr "URL вашого OpenID."
#. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the
#. OpenID information in a cookie.
#: actions/openidlogin.php:163
msgid "Remember me"
msgstr "Пам’ятати мене"
#. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
#: actions/openidlogin.php:165
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального користування!"
#. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data
#. provided in the logon form.
#: actions/openidlogin.php:170
msgctxt "BUTTON"
msgid "Login"
msgstr "Увійти"
#. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
#: actions/openidadminpanel.php:53
msgctxt "TITLE"
msgid "OpenID Settings"
msgstr "Налаштування OpenID"
#. TRANS: Page instructions.
#: actions/openidadminpanel.php:64
msgid "OpenID settings"
msgstr "Налаштування OpenID"
#. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
#: actions/openidadminpanel.php:145
msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
msgstr "Невірний URL OpenID-провайдера. Максимальна довжина — 255 символів."
#. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
#: actions/openidadminpanel.php:152
msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
msgstr "Невірна назва спільноти. Максимальна довжина — 255 символів."
#. TRANS: Fieldset legend.
#: actions/openidadminpanel.php:206
msgctxt "LEGEND"
msgid "Trusted provider"
msgstr "Довірений OpenID-провайдер"
#. TRANS: Form guide.
#: actions/openidadminpanel.php:209
msgid ""
"By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
"access to only your own users here."
msgstr "За замовчуванням, відвідувачам дозволено користуватись послугами будь-якого OpenID-провайдера. Якщо ви користуєтесь своїм власним OpenID для загального входу на веб-сторінки, то ви вільні обмежити доступ лише колом ваших власних користувачів."
#. TRANS: Field label.
#: actions/openidadminpanel.php:218
msgid "Provider URL"
msgstr "URL провайдера"
#. TRANS: Field title.
#: actions/openidadminpanel.php:220
msgid ""
"All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
msgstr "Всі сесії входу через OpenID будуть спрямовуватись на цю URL-адресу; інших OpenID-провайдерів використовувати не можна."
#. TRANS: Checkbox label.
#: actions/openidadminpanel.php:228
msgid "Append a username to base URL"
msgstr "Додати ім’я користувача до базового URL"
#. TRANS: Checkbox title.
#: actions/openidadminpanel.php:231
msgid ""
"Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
"end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
"users."
msgstr "У формі входу на сайт буде представлено базовий URL і запит щодо імені користувача у кінці. В такому випадку, URL OpenID-провайдера — це сторінка профілю окремих користувачів."
#. TRANS: Field label.
#: actions/openidadminpanel.php:240
msgid "Required team"
msgstr "Необхідна група"
#. TRANS: Field title.
#: actions/openidadminpanel.php:242
msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
msgstr "Дозволяється вхід лише користувачам у вказаній групі (розширення для Launchpad)."
#. TRANS: Fieldset legend.
#: actions/openidadminpanel.php:255
msgctxt "LEGEND"
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#. TRANS: Checkbox label.
#: actions/openidadminpanel.php:263
msgid "Enable OpenID-only mode"
msgstr "Увімкнути режим входу лише за OpenID"
#. TRANS: Checkbox title.
#: actions/openidadminpanel.php:266
msgid ""
"Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
"authentication for all users!"
msgstr "Вимагає, щоб всі користувачі входили лише за допомогою OpenID. Увага: ця опція вимикає автентифікацію за паролем для всіх користувачів!"
#. TRANS: Button title to save OpenID settings.
#: actions/openidadminpanel.php:286
msgid "Save OpenID settings."
msgstr "Зберегти налаштування OpenID."
#. TRANS: Title for identity verification page.
#: actions/openidtrust.php:51
msgid "OpenID Identity Verification"
msgstr "Перевірка ідентичності OpenID"
#. TRANS: Client error when visiting page directly.
#: actions/openidtrust.php:69
msgid ""
"This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
msgstr "Ви потрапляєте на цю сторінку лише при обробці запитів OpenID, не напряму."
#. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
#: actions/openidtrust.php:118
#, php-format
msgid ""
"%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity"
" and login without creating a new password."
msgstr "%s звернувся з проханням до вас пройти перевірку на ідентичність. Натисніть «Продовжити», щоб перевірити вашу особу та увійти, не створюючи нового паролю."
#. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
#. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID
#. authentication first.
#: actions/openidtrust.php:136 OpenIDPlugin.php:662
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
#: actions/openidtrust.php:138
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
#: OpenIDPlugin.php:139
msgid "Unavailable action."
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
#: OpenIDPlugin.php:219
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Login to the site."
msgstr "Увійти на сайт."
#. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
#: OpenIDPlugin.php:222
msgctxt "MENU"
msgid "Login"
msgstr "Увійти"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
#: OpenIDPlugin.php:227
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Help me!"
msgstr "Допоможіть!"
#. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
#: OpenIDPlugin.php:230
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
#: OpenIDPlugin.php:236
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Search for people or text."
msgstr "Пошук людей або текстів."
#. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is
#. not private
#: OpenIDPlugin.php:239
msgctxt "MENU"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
#. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
#. TRANS: OpenID configuration menu item.
#: OpenIDPlugin.php:296 OpenIDPlugin.php:332 OpenIDPlugin.php:524
#: OpenIDPlugin.php:604
msgctxt "MENU"
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
#: OpenIDPlugin.php:298
msgid "Login or register with OpenID."
msgstr "Увійти або зареєструватися за допомогою OpenID."
#. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
#: OpenIDPlugin.php:334
msgid "Add or remove OpenIDs."
msgstr "Додати або видалити OpenID."
#. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID
#. account to their StatusNet account.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. (description)[link].
#: OpenIDPlugin.php:466
#, php-format
msgid ""
"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your "
"account](%%action.openidsettings%%)!"
msgstr ""
#. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with
#. an OpenID account.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. (description)[link].
#: OpenIDPlugin.php:471
#, php-format
msgid ""
"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID "
"registration](%%action.openidlogin%%)!)"
msgstr ""
#. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an
#. OpenID account.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. (description)[link].
#: OpenIDPlugin.php:479
#, php-format
msgid ""
"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID "
"login](%%action.openidlogin%%)!)"
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
#: OpenIDPlugin.php:606
msgid "OpenID configuration."
msgstr "Конфігурація OpenID."
#. TRANS: Plugin description.
#: OpenIDPlugin.php:652
msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
msgstr "Використання <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> для входу на сайт."
#. TRANS: Field label.
#: OpenIDPlugin.php:687
msgid "OpenID provider"
msgstr "OpenID-провайдер"