gnu-social/_darcs/pristine/locale/de_DE/LC_MESSAGES/laconica.po
Evan Prodromou 1d4f1f6bf6 add standard directories
Added some of the standard directories

darcs-hash:20080506151729-84dde-563da8505e06a7302041c93ab157ced31165876c.gz
2008-05-06 11:17:29 -04:00

2273 lines
64 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 14:57-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Markus Heurung <muhh@byzero.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../actions/noticesearchrss.php:64
#, php-format
msgid " Search Stream for \"%s\""
msgstr "Suche im Stream nach \"%s\""
#: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:191
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, phone number."
msgstr ""
"außer folgenden privaten Daten: Passwort, E-Mail, Adresse, IM Adresse, "
"Telefonnummer."
#: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109
msgid " from "
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:478
#, php-format
msgid "%1$s / Updates replying to %2$s"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:168
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
#: ../actions/invite.php:170
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
#: ../lib/mail.php:124
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
#: ../lib/mail.php:126
#, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s.\n"
msgstr ""
"%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"Gruß,\n"
"%4$s.\n"
#: ../actions/twitapistatuses.php:482
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr ""
#: ../actions/shownotice.php:45
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "%1$s Status auf %2$s"
#: ../actions/invite.php:84 ../actions/invite.php:92
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: ../actions/publicrss.php:62
#, php-format
msgid "%s Public Stream"
msgstr "%s öffentlicher Stream"
#: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:60
#: ../actions/twitapistatuses.php:238 ../lib/stream.php:51
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s und Freunde"
#: ../actions/twitapistatuses.php:49
#, fuzzy, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
#: ../lib/mail.php:206
#, fuzzy, php-format
msgid "%s status"
msgstr "%1$s Status auf %2$s"
#: ../actions/twitapistatuses.php:338
#, fuzzy, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
#: ../actions/twitapistatuses.php:52
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr ""
#: ../actions/register.php:213
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
#: ../lib/util.php:257
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr ""
"**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
"site.broughtbyurl%%)."
#: ../lib/util.php:259
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
#: ../lib/util.php:274
msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
msgstr ""
"Lizenz. Die ursprünglichen Autoren sollten mit ihrem vollen Namen oder "
"Nutzernamen genannt werden."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
#: ../actions/register.php:152
#, fuzzy
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
#: ../actions/password.php:42
msgid "6 or more characters"
msgstr "6 oder mehr Zeichen"
#: ../actions/recoverpassword.php:180
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
#: ../actions/register.php:154
#, fuzzy
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 oder mehr Zeichen"
#: ../actions/imsettings.php:197
#, php-format
msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
"Ein Bestätigungscode wurde an die IM Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
"hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
#: ../actions/emailsettings.php:213
#, fuzzy
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Ein Bestätigungscode wurde an die IM Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
"hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
#: ../actions/smssettings.php:216
#, fuzzy
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox "
"(and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Ein Bestätigungscode wurde an die IM Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
"hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
#: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45
#: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259
#: ../actions/twitapistatuses.php:370 ../actions/twitapistatuses.php:532
#: ../actions/twitapiusers.php:122
msgid "API method not found!"
msgstr ""
#: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113
#: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28
#: ../actions/twitapiblocks.php:34 ../actions/twitapidirect_messages.php:43
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:49
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:56
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:62 ../actions/twitapifavorites.php:41
#: ../actions/twitapifavorites.php:47 ../actions/twitapifavorites.php:53
#: ../actions/twitapihelp.php:52 ../actions/twitapinotifications.php:29
#: ../actions/twitapinotifications.php:35 ../actions/twitapistatuses.php:768
msgid "API method under construction."
msgstr ""
#: ../lib/util.php:324
msgid "About"
msgstr "Über"
#: ../actions/userauthorization.php:119
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
#: ../actions/emailsettings.php:62 ../actions/imsettings.php:63
#: ../actions/openidsettings.php:57 ../actions/smssettings.php:71
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../actions/openidsettings.php:43
msgid "Add OpenID"
msgstr "OpenID hinzufügen"
#: ../lib/settingsaction.php:97
#, fuzzy
msgid "Add or remove OpenIDs"
msgstr "Entferne OpenID"
#: ../actions/emailsettings.php:38 ../actions/imsettings.php:39
#: ../actions/smssettings.php:39
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../actions/invite.php:131
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr ""
#: ../actions/showstream.php:273
msgid "All subscriptions"
msgstr "Alle Abonnements"
#: ../actions/publicrss.php:64
#, php-format
msgid "All updates for %s"
msgstr "Alle Aktualisierungen für %s"
#: ../actions/noticesearchrss.php:66
#, php-format
msgid "All updates matching search term \"%s\""
msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff \"%s\" enthalten"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:31
#: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:30
msgid "Already logged in."
msgstr "Bereits eingeloggt."
#: ../lib/subs.php:42
msgid "Already subscribed!."
msgstr "Bereits abonniert!"
#: ../actions/deletenotice.php:54
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr ""
#: ../actions/userauthorization.php:77
msgid "Authorize subscription"
msgstr "Abonnement bestätigen"
#: ../actions/login.php:104 ../actions/register.php:178
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Automatisch einloggen; Nicht bei gemeinsam genutzten PCs!"
#: ../actions/profilesettings.php:65
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr ""
#: ../actions/avatar.php:32 ../lib/settingsaction.php:90
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: ../actions/avatar.php:113
msgid "Avatar updated."
msgstr "Avatar aktualisiert."
#: ../actions/imsettings.php:55
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
"Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
"sollte in deinem Jabber/GTalk Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
"Freundeliste hinzugefügt?)"
#: ../actions/emailsettings.php:54
#, fuzzy
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
"Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
"sollte in deinem Jabber/GTalk Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
"Freundeliste hinzugefügt?)"
#: ../actions/smssettings.php:58
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr ""
#: ../lib/util.php:1318
msgid "Before »"
msgstr "Früher »"
#: ../actions/profilesettings.php:49 ../actions/register.php:170
msgid "Bio"
msgstr "Biografie"
#: ../actions/profilesettings.php:101 ../actions/register.php:82
#: ../actions/updateprofile.php:103
msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. 140 Zeichen)"
#: ../lib/deleteaction.php:41
#, fuzzy
msgid "Can't delete this notice."
msgstr "Konnte E-Mailbestätigung nicht löschen."
#: ../actions/updateprofile.php:119
#, php-format
msgid "Can't read avatar URL '%s'"
msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen '%s'"
#: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:300
msgid "Can't save new password."
msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
#: ../actions/emailsettings.php:57 ../actions/imsettings.php:58
#: ../actions/smssettings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../lib/openid.php:121
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
msgstr "Konnte kein OpenID consumer Objekt erzeugen."
#: ../actions/imsettings.php:163
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
#: ../actions/emailsettings.php:181
#, fuzzy
msgid "Cannot normalize that email address"
msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
#: ../actions/password.php:45
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: ../lib/settingsaction.php:88
msgid "Change email handling"
msgstr ""
#: ../actions/password.php:32
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: ../lib/settingsaction.php:94
#, fuzzy
msgid "Change your password"
msgstr "Passwort ändern"
#: ../lib/settingsaction.php:85
#, fuzzy
msgid "Change your profile settings"
msgstr "Profil Einstellungen"
#: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:181
#: ../actions/register.php:155 ../actions/smssettings.php:65
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: ../actions/confirmaddress.php:90
msgid "Confirm Address"
msgstr "Adresse bestätigen"
#: ../actions/emailsettings.php:238 ../actions/imsettings.php:222
#: ../actions/smssettings.php:245
msgid "Confirmation cancelled."
msgstr "Bestätigung abgebrochen."
#: ../actions/smssettings.php:63
#, fuzzy
msgid "Confirmation code"
msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
#: ../actions/confirmaddress.php:38
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
#: ../actions/register.php:202
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
#: ../actions/finishopenidlogin.php:91
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:86
msgid "Connect existing account"
msgstr "Verbinde bestehendes Konto"
#: ../lib/util.php:332
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: ../lib/openid.php:178
#, php-format
msgid "Could not create OpenID form: %s"
msgstr "Konnte OpenID-Formular nicht erstellen: %s"
#: ../actions/twitapifriendships.php:60 ../actions/twitapifriendships.php:76
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr ""
#: ../actions/twitapifriendships.php:53
msgid "Could not follow user: User not found."
msgstr ""
#: ../lib/openid.php:160
#, php-format
msgid "Could not redirect to server: %s"
msgstr "Konnte nicht zum Server umleiten: %s"
#: ../actions/updateprofile.php:162
msgid "Could not save avatar info"
msgstr "Konnte Avatarinfo nicht speichern"
#: ../actions/updateprofile.php:155
msgid "Could not save new profile info"
msgstr "Neue Profildaten konnten nicht gespeichert werden."
#: ../lib/subs.php:54
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr ""
#: ../lib/subs.php:46
#, fuzzy
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Nicht abonniert!"
#: ../actions/recoverpassword.php:102
#, fuzzy
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens."
msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
#: ../actions/confirmaddress.php:84 ../actions/emailsettings.php:234
#: ../actions/imsettings.php:218 ../actions/smssettings.php:241
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "Konnte E-Mailbestätigung nicht löschen."
#: ../lib/subs.php:103
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
#: ../actions/twitapistatuses.php:93
#, fuzzy
msgid "Couldn't find any statuses."
msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
#: ../actions/remotesubscribe.php:127
msgid "Couldn't get a request token."
msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
#: ../actions/emailsettings.php:205 ../actions/imsettings.php:187
#: ../actions/smssettings.php:206
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:180
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
#: ../actions/profilesettings.php:184 ../actions/twitapiaccount.php:96
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
#: ../actions/profilesettings.php:161
#, fuzzy
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
#: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294
#, fuzzy
msgid "Couldn't update user record."
msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
#: ../actions/confirmaddress.php:72 ../actions/emailsettings.php:156
#: ../actions/emailsettings.php:259 ../actions/imsettings.php:138
#: ../actions/imsettings.php:243 ../actions/profilesettings.php:141
#: ../actions/smssettings.php:157 ../actions/smssettings.php:269
msgid "Couldn't update user."
msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:84
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:70
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Neuen Nutzer mit diesem Nicknamen erstellen."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:68
msgid "Create new account"
msgstr "Neues Konto anlegen"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:191
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
msgstr "Erzeugen eines Kontos zu einer OpenID, die schon einem Nutzer gehört."
#: ../actions/imsettings.php:45
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
#: ../actions/smssettings.php:46
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:44
#, fuzzy
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
#: ../actions/showstream.php:356
msgid "Currently"
msgstr "Momentan"
#: ../classes/Notice.php:72
#, fuzzy, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen der Antwort: %s"
#: ../lib/util.php:1061
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen der Antwort: %s"
#: ../actions/deletenotice.php:41
#, fuzzy
msgid "Delete notice"
msgstr "Neue Nachricht"
#: ../actions/profilesettings.php:51 ../actions/register.php:172
msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars"
msgstr "Beschreibe dich selbst in 140 Zeichen"
#: ../actions/register.php:158 ../actions/register.php:161
#: ../lib/settingsaction.php:87
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: ../actions/emailsettings.php:59
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail Adresse "
#: ../actions/emailsettings.php:32
#, fuzzy
msgid "Email Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ../actions/register.php:73
msgid "Email address already exists."
msgstr "Diese E-Mail Adresse existiert bereits."
#: ../lib/mail.php:90
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Bestätigung der E-Mail Adresse"
#: ../actions/emailsettings.php:61
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:129
#, fuzzy
msgid "Email addresses"
msgstr "E-Mail Adresse "
#: ../actions/recoverpassword.php:191
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail Adresse ein."
#: ../actions/smssettings.php:64
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr ""
#: ../actions/userauthorization.php:137
msgid "Error authorizing token"
msgstr "Fehler beim Autorisieren des Tokens"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:253
msgid "Error connecting user to OpenID."
msgstr "Fehler beim Verbinden des Nutzers mit der OpenID."
#: ../actions/finishaddopenid.php:78
msgid "Error connecting user."
msgstr "Fehler beim Verbinden des Nutzers."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:151
msgid "Error inserting avatar"
msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:143
msgid "Error inserting new profile"
msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:167
msgid "Error inserting remote profile"
msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
#: ../actions/recoverpassword.php:240
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
#: ../actions/userauthorization.php:140
msgid "Error saving remote profile"
msgstr "Fehler beim Speichern des entfernten Profils"
#: ../lib/openid.php:226
msgid "Error saving the profile."
msgstr "Fehler bei Speichern des Profils."
#: ../lib/openid.php:237
msgid "Error saving the user."
msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers."
#: ../actions/password.php:80
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
#: ../actions/login.php:47 ../actions/login.php:73
#: ../actions/recoverpassword.php:307 ../actions/register.php:98
msgid "Error setting user."
msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
#: ../actions/finishaddopenid.php:83
msgid "Error updating profile"
msgstr "Fehler beim Update des Profils"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:161
msgid "Error updating remote profile"
msgstr "Fehler beim Update des entfernten Profils"
#: ../actions/recoverpassword.php:80
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:89
msgid "Existing nickname"
msgstr "Nick wird bereits verwendet"
#: ../lib/util.php:326
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../actions/avatar.php:115
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen"
#: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:64
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s"
msgstr "Feed der Freunde von %s"
#: ../actions/replies.php:65 ../actions/repliesrss.php:80
#, php-format
msgid "Feed for replies to %s"
msgstr "Feed der Antworten an %s"
#: ../actions/tag.php:55
#, fuzzy, php-format
msgid "Feed for tag %s"
msgstr "Feed der Antworten an %s"
#: ../lib/searchaction.php:105
msgid "Find content of notices"
msgstr ""
#: ../lib/searchaction.php:101
msgid "Find people on this site"
msgstr ""
#: ../actions/login.php:122
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen ihren Benutzernamen und ihr Passwort "
"ein, bevor die Änderungen an ihren Einstellungen vorgenommen werden."
#: ../actions/profilesettings.php:44 ../actions/register.php:164
msgid "Full name"
msgstr "Vollständiger Name"
#: ../actions/profilesettings.php:98 ../actions/register.php:79
#: ../actions/updateprofile.php:93
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "Ihr vollständiger Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)"
#: ../lib/util.php:322
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: ../lib/util.php:298
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
#: ../actions/profilesettings.php:46 ../actions/register.php:167
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#: ../actions/profilesettings.php:95 ../actions/register.php:76
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "Homepage ist kein gültiger URL."
#: ../actions/emailsettings.php:91
msgid "I want to post notices by email."
msgstr ""
#: ../lib/settingsaction.php:102
msgid "IM"
msgstr ""
#: ../actions/imsettings.php:60
msgid "IM Address"
msgstr "IM Adresse"
#: ../actions/imsettings.php:33
msgid "IM Settings"
msgstr "IM Einstellungen"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:88
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your OpenID."
msgstr ""
"Wenn du schon ein Konto hast, dann melde dich mit Nutzernamen und Passwort "
"an, um deine OpenID zu verknüpfen."
#: ../actions/openidsettings.php:45
msgid ""
"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
"click \"Add\"."
msgstr ""
"Wenn du deinem Konto eine OpenID hinzufügen möchtest, dann trage sie hier "
"ein und klicke auf \"Hinzufügen\"."
#: ../actions/recoverpassword.php:137
#, fuzzy
msgid ""
"If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the "
"email address you have stored in your account."
msgstr ""
"Wenn du deine Passwort verlegt hast, kannst du dir ein Neues an die E-"
"Mailadresse schicken lasssen, die für dein Konto eingetragen ist."
#: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76
msgid "Incoming email"
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:283
#, fuzzy
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
#: ../actions/password.php:69
msgid "Incorrect old password"
msgstr "Altes Passwort falsch"
#: ../actions/login.php:67
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
#: ../actions/recoverpassword.php:265
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
"Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
"hinterlegte E-Mailadresse geschickt."
#: ../actions/updateprofile.php:114
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL '%s'"
msgstr "Ungültiger Avatar-URL '%s'"
#: ../actions/invite.php:55
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
#: ../actions/updateprofile.php:98
#, php-format
msgid "Invalid homepage '%s'"
msgstr "Ungültige Homepage '%s'"
#: ../actions/updateprofile.php:82
#, php-format
msgid "Invalid license URL '%s'"
msgstr "Ungültige Lizenz-URL '%s'"
#: ../actions/postnotice.php:61
msgid "Invalid notice content"
msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
#: ../actions/postnotice.php:67
msgid "Invalid notice uri"
msgstr "Ungülte Nachrichten-URI"
#: ../actions/postnotice.php:72
msgid "Invalid notice url"
msgstr "Ungültige Nachrichten-URL"
#: ../actions/updateprofile.php:87
#, php-format
msgid "Invalid profile URL '%s'."
msgstr "Ungültige Profil-URL '%s'."
#: ../actions/remotesubscribe.php:96
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:77
msgid "Invalid profile URL returned by server."
msgstr "Server antwortete mit ungültiger Profil-URL."
#: ../actions/avatarbynickname.php:37
msgid "Invalid size."
msgstr "Ungültige Größe."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:235 ../actions/register.php:93
#: ../actions/register.php:111
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
#: ../actions/invite.php:79
msgid "Invitation(s) sent"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:97
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
msgstr ""
#: ../lib/util.php:306
msgid "Invite"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:123
msgid "Invite new users"
msgstr ""
#: ../lib/util.php:261
#, php-format
msgid ""
"It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
" Es wird mit der Microbloggingsoftware [Laconica](http://laconi.ca/) "
"(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
"(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
#: ../actions/imsettings.php:173
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
#: ../actions/imsettings.php:62
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
"Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, z.B. \"UserName@example.org\". Aber "
"versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM "
"Programm oder GTalk aufgenommen hast."
#: ../actions/profilesettings.php:57
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../actions/profilesettings.php:113
#, fuzzy
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr "Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
#: ../actions/profilesettings.php:52 ../actions/register.php:173
msgid "Location"
msgstr "Aufenthaltsort"
#: ../actions/profilesettings.php:104 ../actions/register.php:85
#: ../actions/updateprofile.php:108
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr "Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
#: ../actions/login.php:97 ../actions/login.php:106
#: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:310
msgid "Login"
msgstr "Einloggen"
#: ../actions/openidlogin.php:44
#, php-format
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
msgstr "Mit [OpenID](%%doc.openid%%) Konto einloggen"
#: ../actions/login.php:126
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
"(%%action.register%%) a new account, or try [OpenID](%%action.openidlogin%"
"%). "
msgstr ""
"Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
"[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto oder versuche es mit "
"[OpenID](%%action.openidlogin%%)."
#: ../lib/util.php:308
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: ../actions/register.php:166
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr ""
#: ../actions/login.php:110
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:27
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr ""
#: ../actions/showstream.php:300
msgid "Member since"
msgstr "Mitglied seit"
#: ../actions/userrss.php:70
#, php-format
msgid "Microblog by %s"
msgstr "Microblog von %s"
#: ../actions/smssettings.php:304
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
#: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:188
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Meine Texte und Daten sind verfügbar unter"
#: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91
msgid "New"
msgstr ""
#: ../lib/mail.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mailadresse."
#: ../actions/emailsettings.php:297
#, fuzzy
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:71
msgid "New nickname"
msgstr "Neuer Nutzername"
#: ../actions/newnotice.php:87
msgid "New notice"
msgstr "Neue Nachricht"
#: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:179
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: ../actions/recoverpassword.php:314
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt eingeloggt."
#: ../actions/login.php:101 ../actions/profilesettings.php:41
#: ../actions/register.php:151
msgid "Nickname"
msgstr "Nutzername"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:110
#: ../actions/register.php:69
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:88
#: ../actions/register.php:67 ../actions/updateprofile.php:77
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
"Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
"Leerzeichen sind nicht erlaubt."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:170
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Nutzername nicht erlaubt."
#: ../actions/remotesubscribe.php:72
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
#: ../actions/recoverpassword.php:162
msgid "Nickname or email"
msgstr "Nutzername oder E-Mail"
#: ../actions/deletenotice.php:59
msgid "No"
msgstr ""
#: ../actions/imsettings.php:156
msgid "No Jabber ID."
msgstr "Keine Jabber-ID"
#: ../actions/userauthorization.php:129
msgid "No authorization request!"
msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
#: ../actions/smssettings.php:181
msgid "No carrier selected."
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:316
#, fuzzy
msgid "No code entered"
msgstr "Kein Inhalt!"
#: ../actions/confirmaddress.php:33
msgid "No confirmation code."
msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
#: ../actions/newnotice.php:44
msgid "No content!"
msgstr "Kein Inhalt!"
#: ../actions/emailsettings.php:174
#, fuzzy
msgid "No email address."
msgstr "E-Mail Adresse "
#: ../actions/userbyid.php:32
msgid "No id."
msgstr "Keine ID."
#: ../actions/emailsettings.php:271
#, fuzzy
msgid "No incoming email address."
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:65
msgid "No nickname provided by remote server."
msgstr "Der entferne Server hat keinen Nutzernamen geliefert."
#: ../actions/avatarbynickname.php:27
msgid "No nickname."
msgstr "Kein Nutzername."
#: ../actions/emailsettings.php:222 ../actions/imsettings.php:206
#: ../actions/smssettings.php:229
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
#: ../actions/smssettings.php:176
#, fuzzy
msgid "No phone number."
msgstr "Unbekannter Benutzer."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
msgid "No profile URL returned by server."
msgstr "Der entfernte Server hat keine Profil-URL geliefert."
#: ../actions/recoverpassword.php:226
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mailadresse."
#: ../actions/userauthorization.php:49
msgid "No request found!"
msgstr "Keine Anfrage gefunden!"
#: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64
msgid "No results"
msgstr "Keine Ergebnisse"
#: ../actions/avatarbynickname.php:32
msgid "No size."
msgstr "Keine Größe."
#: ../actions/twitapistatuses.php:595
msgid "No status found with that ID."
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:555
msgid "No status with that ID found."
msgstr ""
#: ../actions/openidsettings.php:135
msgid "No such OpenID."
msgstr "Diese OpenID ist nicht bekannt."
#: ../actions/doc.php:29
msgid "No such document."
msgstr "Unbekanntes Dokument."
#: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:83
#: ../lib/deleteaction.php:30
msgid "No such notice."
msgstr "Unbekannte Nachricht."
#: ../actions/recoverpassword.php:56
msgid "No such recovery code."
msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
#: ../actions/postnotice.php:56
msgid "No such subscription"
msgstr "Unbekanntes Abonnement"
#: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35
#: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:40
#: ../actions/remotesubscribe.php:84 ../actions/remotesubscribe.php:91
#: ../actions/replies.php:57 ../actions/repliesrss.php:35
#: ../actions/showstream.php:110 ../actions/userbyid.php:36
#: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:35 ../lib/gallery.php:57
#: ../lib/subs.php:33 ../lib/subs.php:82
msgid "No such user."
msgstr "Unbekannter Benutzer."
#: ../actions/recoverpassword.php:211
#, fuzzy
msgid "No user with that email address or username."
msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mailadresse."
#: ../lib/gallery.php:80
msgid "Nobody to show!"
msgstr "Niemand anzuzeigen!"
#: ../actions/recoverpassword.php:60
msgid "Not a recovery code."
msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
#: ../scripts/maildaemon.php:50
#, fuzzy
msgid "Not a registered user."
msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
#: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247
#: ../lib/twitterapi.php:332
#, fuzzy
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
#: ../actions/imsettings.php:167
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "Ungültige Jabber-ID"
#: ../lib/openid.php:131
msgid "Not a valid OpenID."
msgstr "Ungültige OpenID."
#: ../actions/emailsettings.php:185
#, fuzzy
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
#: ../actions/register.php:63
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
#: ../actions/profilesettings.php:91 ../actions/register.php:71
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "Ungültiger Nutzername."
#: ../actions/remotesubscribe.php:120
msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
msgstr "Ungültige Profil-URL (falsche Dienste)."
#: ../actions/remotesubscribe.php:113
msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
msgstr "Ungültige Profil-URL (XRDS nicht definiert)."
#: ../actions/remotesubscribe.php:104
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
msgstr "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument)."
#: ../actions/avatar.php:95
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:51
msgid "Not authorized."
msgstr "Nicht autorisiert."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:38
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "Unerwartete Antwort!"
#: ../actions/twitapistatuses.php:422
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr "Keine Anfrage gefunden!"
#: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:33
#: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:28
#: ../actions/unsubscribe.php:25 ../lib/deleteaction.php:38
#: ../lib/settingsaction.php:27
msgid "Not logged in."
msgstr "Nicht eingeloggt."
#: ../lib/subs.php:91
msgid "Not subscribed!."
msgstr "Nicht abonniert!"
#: ../actions/opensearch.php:35
#, fuzzy
msgid "Notice Search"
msgstr "Suchen"
#: ../actions/showstream.php:82
#, php-format
msgid "Notice feed for %s"
msgstr "Feed der Nachrichten von %s"
#: ../actions/shownotice.php:39
msgid "Notice has no profile"
msgstr "Nachricht hat kein Profil"
#: ../actions/showstream.php:316
msgid "Notices"
msgstr "Nachrichten"
#: ../actions/tag.php:35 ../actions/tag.php:81
#, fuzzy, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "Feed der Nachrichten von %s"
#: ../actions/password.php:39
msgid "Old password"
msgstr "Altes Passwort"
#: ../lib/settingsaction.php:96 ../lib/util.php:314
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:61
msgid "OpenID Account Setup"
msgstr "OpenID Account erstellen"
#: ../lib/openid.php:180
msgid "OpenID Auto-Submit"
msgstr "OpenID Automatische Übertragung"
#: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140
#: ../actions/openidlogin.php:60
msgid "OpenID Login"
msgstr "OpenID Anmeldung"
#: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49
msgid "OpenID URL"
msgstr "OpenID-URL"
#: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103
msgid "OpenID authentication cancelled."
msgstr "OpenID-Authentifizierung abgebrochen."
#: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107
#, php-format
msgid "OpenID authentication failed: %s"
msgstr "OpenID-Authentifizierung fehlgeschlagen: %s"
#: ../lib/openid.php:133
#, php-format
msgid "OpenID failure: %s"
msgstr "OpenID-Fehler: %s"
#: ../actions/openidsettings.php:144
msgid "OpenID removed."
msgstr "OpenID entfernt."
#: ../actions/openidsettings.php:37
msgid "OpenID settings"
msgstr "OpenID-Einstellungen"
#: ../actions/invite.php:135
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr ""
#: ../actions/avatar.php:84
msgid "Partial upload."
msgstr "Unvollständiger Upload"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:102
#: ../actions/register.php:153 ../lib/settingsaction.php:93
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ../actions/recoverpassword.php:288
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
#: ../actions/recoverpassword.php:284
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
#: ../actions/recoverpassword.php:261 ../actions/recoverpassword.php:263
msgid "Password recovery requested"
msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
#: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:313
msgid "Password saved."
msgstr "Passwort gespeichert."
#: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:88
msgid "Passwords don't match."
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
#: ../lib/searchaction.php:100
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
#: ../actions/opensearch.php:33
#, fuzzy
msgid "People Search"
msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
#: ../actions/peoplesearch.php:33
msgid "People search"
msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
#: ../lib/stream.php:50
msgid "Personal"
msgstr "Eigene"
#: ../actions/invite.php:133
#, fuzzy
msgid "Personal message"
msgstr "Eigene"
#: ../actions/smssettings.php:69
#, fuzzy
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
#: ../actions/userauthorization.php:78
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
"click \"Cancel\"."
msgstr ""
"Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
"dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
"\"Abbrechen\"."
#: ../actions/imsettings.php:73
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk Status verändert."
#: ../actions/emailsettings.php:85 ../actions/imsettings.php:67
#: ../actions/smssettings.php:94
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: ../actions/emailsettings.php:162 ../actions/imsettings.php:144
#: ../actions/smssettings.php:163
msgid "Preferences saved."
msgstr "Einstellungen gesichert."
#: ../actions/profilesettings.php:57
#, fuzzy
msgid "Preferred language"
msgstr "Einstellungen"
#: ../lib/util.php:328
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"
#: ../classes/Notice.php:95 ../classes/Notice.php:106
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
#: ../lib/settingsaction.php:84 ../lib/stream.php:60
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../actions/remotesubscribe.php:73
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil-URL"
#: ../actions/profilesettings.php:34
msgid "Profile settings"
msgstr "Profil Einstellungen"
#: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:52
msgid "Profile unknown"
msgstr "Profil unbekannt"
#: ../actions/public.php:54
msgid "Public Stream Feed"
msgstr "Feed des öffentlichen Streams"
#: ../actions/public.php:33
msgid "Public timeline"
msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
#: ../actions/imsettings.php:79
#, fuzzy
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
#: ../actions/emailsettings.php:94
#, fuzzy
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail Adresse ein."
#: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76
msgid "Recent Tags"
msgstr ""
#: ../actions/recoverpassword.php:166
msgid "Recover"
msgstr "Wiederherstellung"
#: ../actions/recoverpassword.php:156
msgid "Recover password"
msgstr "Stelle Passwort wieder her"
#: ../actions/recoverpassword.php:67
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
#: ../actions/register.php:142 ../actions/register.php:193 ../lib/util.php:312
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: ../actions/register.php:28
#, fuzzy
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Nutzername nicht erlaubt."
#: ../actions/register.php:200
msgid "Registration successful"
msgstr ""
#: ../actions/userauthorization.php:120
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#: ../actions/login.php:103 ../actions/register.php:176
msgid "Remember me"
msgstr "Anmeldedaten merken"
#: ../actions/updateprofile.php:70
msgid "Remote profile with no matching profile"
msgstr "Entferntes Profil ohne ein passendes Profil"
#: ../actions/remotesubscribe.php:65
msgid "Remote subscribe"
msgstr "Entferntes Abonnement"
#: ../actions/emailsettings.php:47 ../actions/emailsettings.php:75
#: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106
#: ../actions/smssettings.php:50 ../actions/smssettings.php:84
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../actions/openidsettings.php:68
msgid "Remove OpenID"
msgstr "Entferne OpenID"
#: ../actions/openidsettings.php:73
msgid ""
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
"remove it, add another OpenID first."
msgstr ""
"Wenn du deine einzige OpenID entfernst, kannst du dich nicht mehr einloggen! "
"Falls du sie also entfernen musst, füge zuerst eine neue OpenID hinzu."
#: ../lib/stream.php:55
msgid "Replies"
msgstr "Antworten"
#: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:56
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Antworten an %s"
#: ../actions/recoverpassword.php:183
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: ../actions/recoverpassword.php:173
msgid "Reset password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: ../lib/settingsaction.php:99
msgid "SMS"
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:67
msgid "SMS Phone number"
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:33
#, fuzzy
msgid "SMS Settings"
msgstr "IM Einstellungen"
#: ../lib/mail.php:219
#, fuzzy
msgid "SMS confirmation"
msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
#: ../actions/recoverpassword.php:182
msgid "Same as password above"
msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
#: ../actions/register.php:156
#, fuzzy
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
#: ../actions/emailsettings.php:97 ../actions/imsettings.php:81
#: ../actions/profilesettings.php:67 ../actions/smssettings.php:100
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../lib/searchaction.php:84 ../lib/util.php:300
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: ../actions/noticesearch.php:80
msgid "Search Stream Feed"
msgstr "Stream-Feed suchen"
#: ../actions/noticesearch.php:30
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
"Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
"Zeichen bestehen."
#: ../actions/peoplesearch.php:28
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Durchsuche die Namen, Orten oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
"Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
"mindestens 3 Zeichen bestehen."
#: ../actions/smssettings.php:296
msgid "Select a carrier"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:137 ../lib/util.php:1172
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:88
#, fuzzy
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
#: ../actions/imsettings.php:70
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
#: ../actions/smssettings.php:97
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
#: ../actions/imsettings.php:76
#, fuzzy
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
#: ../lib/util.php:304
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ../actions/profilesettings.php:192
msgid "Settings saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."
#: ../actions/tag.php:60
msgid "Showing most popular tags from the last week"
msgstr ""
#: ../actions/finishaddopenid.php:66
msgid "Someone else already has this OpenID."
msgstr "Jemand anderes hat schon diese OpenID."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126
msgid "Something weird happened."
msgstr "Etwas eigenartiges ist passiert."
#: ../scripts/maildaemon.php:58
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr ""
#: ../scripts/maildaemon.php:54
#, fuzzy
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr "Das ist die falsche IM Adresse."
#: ../lib/util.php:330
msgid "Source"
msgstr "Quellcode"
#: ../actions/showstream.php:296
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:246
msgid "Stored OpenID not found."
msgstr "Gespeicherte OpenID nicht gefunden."
#: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:188
#: ../actions/showstream.php:197
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
#: ../actions/showstream.php:313 ../actions/subscribers.php:27
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnenten"
#: ../actions/userauthorization.php:310
msgid "Subscription authorized"
msgstr "Abonnement autorisiert"
#: ../actions/userauthorization.php:320
msgid "Subscription rejected"
msgstr "Abonnement abgelehnt"
#: ../actions/showstream.php:230 ../actions/showstream.php:307
#: ../actions/subscriptions.php:27
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
#: ../actions/avatar.php:87
msgid "System error uploading file."
msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
#: ../actions/tag.php:41 ../lib/util.php:301
msgid "Tags"
msgstr ""
#: ../lib/searchaction.php:104
msgid "Text"
msgstr ""
#: ../actions/noticesearch.php:34
msgid "Text search"
msgstr "Volltextsuche"
#: ../actions/openidsettings.php:140
msgid "That OpenID does not belong to you."
msgstr "Diese OpenID gehört dir nicht."
#: ../actions/confirmaddress.php:52
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
#: ../actions/confirmaddress.php:43
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
#: ../actions/emailsettings.php:191
#, fuzzy
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
#: ../actions/avatar.php:80
msgid "That file is too big."
msgstr "Diese Datei ist zu groß."
#: ../actions/imsettings.php:170
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
#: ../actions/emailsettings.php:188
#, fuzzy
msgid "That is already your email address."
msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
#: ../actions/smssettings.php:188
#, fuzzy
msgid "That is already your phone number."
msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
#: ../actions/imsettings.php:233
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
#: ../actions/emailsettings.php:249
#, fuzzy
msgid "That is not your email address."
msgstr "Das ist die falsche IM Adresse."
#: ../actions/smssettings.php:257
#, fuzzy
msgid "That is not your phone number."
msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
#: ../actions/emailsettings.php:226 ../actions/imsettings.php:210
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Das ist die falsche IM Adresse."
#: ../actions/smssettings.php:233
#, fuzzy
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "Das ist die falsche IM Adresse."
#: ../actions/smssettings.php:191
#, fuzzy
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
#: ../actions/newnotice.php:49 ../actions/twitapistatuses.php:408
msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
msgstr ""
"Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf 140 Zeichen beschränkt."
#: ../actions/twitapiaccount.php:74
#, fuzzy
msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars."
msgstr ""
"Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf 140 Zeichen beschränkt."
#: ../actions/confirmaddress.php:92
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "Die Adresse \"%s\" wurde für dein Konto bestätigt."
#: ../actions/emailsettings.php:264 ../actions/imsettings.php:250
#: ../actions/smssettings.php:274
msgid "The address was removed."
msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
#: ../actions/userauthorization.php:312
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the site's instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
"Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Callback-URL "
"zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Site, wie Abonnements "
"bestätigt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
#: ../actions/userauthorization.php:322
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
"Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
"zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Site, wie Abonnements "
"vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
#: ../actions/subscribers.php:35
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
#: ../actions/subscribers.php:33
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
#: ../actions/subscriptions.php:35
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
#: ../actions/subscriptions.php:33
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
#: ../actions/invite.php:89
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr ""
#: ../actions/recoverpassword.php:88
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
#: ../lib/openid.php:195
msgid ""
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
"button to go to your OpenID provider."
msgstr ""
"Dieses Formular sollte automatisch übermittelt werden. Wenn nicht, dann "
"klicke auf \"Senden\", um zu deinem OpenID-Anbieter zu gelangen."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:56
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
"your existing account, if you have one."
msgstr ""
"Dies ist das erste Mail, dass du dich bei %s einloggst. Deshalb müssen wir "
"deine OpenID mit einem lokalen Konto verbinden. Du kannst entweder ein neues "
"Konto erstellen oder mit einem vorhandenen Konto anmelden."
#: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr ""
#: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44
#: ../actions/twitapistatuses.php:381
msgid "This method requires a POST."
msgstr ""
#: ../lib/util.php:164
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
#: ../actions/profilesettings.php:63
msgid "Timezone"
msgstr ""
#: ../actions/profilesettings.php:107
msgid "Timezone not selected."
msgstr ""
#: ../actions/remotesubscribe.php:43
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
"Für ein Abonnement kannst du dich entweder [einloggen](%%action.login%%) "
"oder ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein "
"Konto auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, "
"dann gib deine Profil-URL unten an."
#: ../actions/twitapifriendships.php:163
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
msgstr ""
#: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:169
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr ""
"URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
#: ../actions/remotesubscribe.php:74
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
#: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110
#: ../actions/recoverpassword.php:39 ../actions/smssettings.php:135
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
#: ../actions/recoverpassword.php:276
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
#: ../index.php:57
msgid "Unknown action"
msgstr ""
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
msgid "Unknown version of OMB protocol."
msgstr "Unbekannte OMB-Protokollversion."
#: ../lib/util.php:269
msgid ""
"Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the "
"contributors and available under the "
msgstr ""
"Wenn nicht anders angegeben unterstehen die Inhalte dieser Site dem "
"Urheberrecht der Autoren und sind unter der"
#: ../actions/confirmaddress.php:48
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
#: ../actions/showstream.php:209
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abbestellen"
#: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:45
msgid "Unsupported OMB version"
msgstr "Nicht unterstützte OMB-Version"
#: ../actions/avatar.php:105
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
#: ../lib/settingsaction.php:100
msgid "Updates by SMS"
msgstr ""
#: ../lib/settingsaction.php:103
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:241
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:341
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr ""
#: ../actions/avatar.php:68
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: ../actions/avatar.php:27
msgid ""
"Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after "
"you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the "
"site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to "
"share."
msgstr ""
"Hier kannst du einen neuen \"Avatar\" (Nutzerbild) hochladen. Du kannst das "
"Bild nach dem Hochladen nicht mehr verändern, also stell bitte sicher, dass "
"es halbwegs quadratisch ist. Es muss auch unter der Lizenz der Site zur "
"Verfügung gestellt werden. Nutze also ein Bild, das dir gehört und das du "
"auch weitergeben möchtest."
#: ../lib/settingsaction.php:91
#, fuzzy
msgid "Upload a new profile image"
msgstr "Neue Profildaten konnten nicht gespeichert werden."
#: ../actions/invite.php:114
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
#: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
"Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
"Passwortwiederherstellung verwendet"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
msgid "User being listened to doesn't exist."
msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
#: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48
#: ../actions/foaf.php:47 ../actions/replies.php:41
#: ../actions/showstream.php:44 ../actions/twitapiaccount.php:82
#: ../actions/twitapistatuses.php:319 ../actions/twitapistatuses.php:685
#: ../actions/twitapiusers.php:82
msgid "User has no profile."
msgstr "Benutzer hat kein Profil."
#: ../actions/remotesubscribe.php:71
msgid "User nickname"
msgstr "Benutzername"
#: ../actions/twitapiusers.php:75
#, fuzzy
msgid "User not found."
msgstr "Gespeicherte OpenID nicht gefunden."
#: ../actions/profilesettings.php:63
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr ""
#: ../lib/util.php:1159
#, fuzzy, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "Was ist los, %s?"
#: ../actions/profilesettings.php:54 ../actions/register.php:175
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Wo du bist, z.B. \"Stadt, Gebiet, Land\""
#: ../actions/updateprofile.php:128
#, php-format
msgid "Wrong image type for '%s'"
msgstr "Falscher Bildtyp für '%s'"
#: ../actions/updateprofile.php:123
#, php-format
msgid "Wrong size image at '%s'"
msgstr "Falsche Bildgröße bei '%s'"
#: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../actions/finishaddopenid.php:64
msgid "You already have this OpenID!"
msgstr "Diese OpenID hast du schon angegeben!"
#: ../actions/deletenotice.php:37
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
#: ../actions/recoverpassword.php:31
msgid "You are already logged in!"
msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
#: ../actions/invite.php:81
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr ""
#: ../actions/twitapifriendships.php:128
msgid "You are not friends with the specified user."
msgstr ""
#: ../actions/password.php:27
msgid "You can change your password here. Choose a good one!"
msgstr "Hier kannst du dein Passwort ändern. Wähle ein Gutes!"
#: ../actions/register.php:135
msgid "You can create a new account to start posting notices."
msgstr "Du kannst ein neues Konto erstellen, um Nachrichten zu verschicken."
#: ../actions/smssettings.php:28
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr ""
#: ../actions/openidsettings.php:86
msgid ""
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
"\"Remove\"."
msgstr ""
"Du kannst eine OpenID aus deinem Konto entfernen, indem du auf \"Entfernen\" "
"klickst."
#: ../actions/imsettings.php:28
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
"Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
"senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
#: ../actions/profilesettings.php:27
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
"Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
"über dich erfahren können."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:61
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr ""
"Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
#: ../actions/updateprofile.php:63
msgid "You did not send us that profile"
msgstr "Dieses Profil hast du uns nicht geschickt"
#: ../lib/mail.php:147
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:612
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:31
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:103
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
#: ../actions/recoverpassword.php:149
msgid "You've been identified. Enter a new password below. "
msgstr "Du wurdest indentifiziert. Bitte trage unten ein neues Passwort ein."
#: ../actions/openidlogin.php:67
msgid "Your OpenID URL"
msgstr "Deine OpenID URL"
#: ../actions/recoverpassword.php:164
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail Adresse auf diesem Server."
#: ../actions/openidsettings.php:28
#, php-format
msgid ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
"account. Manage your associated OpenIDs from here."
msgstr ""
"Mit [OpenID](%%doc.openid%%) kannst du dich bei mehreren Sites mit demselben "
"Nutzerkonto anmelden. Hier kannst du deine verknüpften OpenIDs verwalten."
#: ../lib/util.php:943
msgid "a few seconds ago"
msgstr "vor wenigen Sekunden"
#: ../lib/util.php:955
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "vor %d Tagen"
#: ../lib/util.php:951
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "vor %d Stunden"
#: ../lib/util.php:947
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "vor %d Minuten"
#: ../lib/util.php:959
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "vor %d Monaten"
#: ../lib/util.php:953
msgid "about a day ago"
msgstr "vor einem Tag"
#: ../lib/util.php:945
msgid "about a minute ago"
msgstr "vor einer Minute"
#: ../lib/util.php:957
msgid "about a month ago"
msgstr "vor einem Monat"
#: ../lib/util.php:961
msgid "about a year ago"
msgstr "vor einem Jahr"
#: ../lib/util.php:949
msgid "about an hour ago"
msgstr "vor einer Stunde"
#: ../actions/showstream.php:423 ../lib/stream.php:132
msgid "delete"
msgstr ""
#: ../actions/noticesearch.php:130 ../actions/showstream.php:408
#: ../lib/stream.php:117
msgid "in reply to..."
msgstr "als Antwort auf... "
#: ../actions/noticesearch.php:137 ../actions/showstream.php:415
#: ../lib/stream.php:124
msgid "reply"
msgstr "antworten"
#: ../actions/password.php:44
msgid "same as password above"
msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
#: ../actions/twitapistatuses.php:755
#, fuzzy
msgid "unsupported file type"
msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
#: ../lib/util.php:1309
msgid "« After"
msgstr "« Später"
#~ msgid "Couldn't confirm email."
#~ msgstr "E-Mail konnte nicht bestätigt werden."
#~ msgid "Couldn't create subscription."
#~ msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
#~ msgid "Error inserting notice"
#~ msgstr "Fehler beim Einfügen der Nachricht"
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Öffentlich"