8349931432
darcs-hash:20080924194608-f6e2c-cb28d1df4a79b8bb47e22f4c323e90b00a6917ae.gz
1561 lines
44 KiB
Plaintext
1561 lines
44 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-14 21:07+1200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearchrss.php:64
|
|
#, php-format
|
|
msgid " Search Stream for \"%s\""
|
|
msgstr "Cerca il Flusso per \"%s\""
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:193
|
|
msgid ""
|
|
" except this private data: password, email address, IM address, phone "
|
|
"number."
|
|
msgstr ""
|
|
"ad eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
|
|
"IM, numero di telefono."
|
|
|
|
#: ../actions/subscribe.php:84
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
|
|
msgstr "%1$s adesso sta seguendo i tuoi annunci su %2$s."
|
|
|
|
#: ../actions/subscribe.php:86
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t%3$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Faithfully yours,\n"
|
|
"%4$s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s adesso sta seguendo i tuoi annunci su %2$s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t%3$sDistinti saluti,\n"
|
|
"%4$s.\n"
|
|
|
|
#: ../actions/shownotice.php:45
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s's status on %2$s"
|
|
msgstr "Stato di %1$s's su %2$s"
|
|
|
|
#: ../actions/publicrss.php:60
|
|
#, php-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s Public Stream"
|
|
msgstr "%s Flusso Pubblico"
|
|
|
|
#: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:70 ../lib/stream.php:45
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s and friends"
|
|
msgstr "%s e amici"
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:233
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by "
|
|
"[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
|
|
msgstr ""
|
|
"**%%site.name%%** è un servizio di microblogging offertovi da "
|
|
"[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:235
|
|
#, php-format
|
|
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
|
|
msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblogging."
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:250
|
|
msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
". I contributori devono essere indicati col nome completo o con lo "
|
|
"username."
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43
|
|
#: ../actions/register.php:176
|
|
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
|
msgstr "1-64 lettere o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:42 ../actions/register.php:178
|
|
msgid "6 or more characters"
|
|
msgstr "6 o più caratteri"
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:165
|
|
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
|
|
msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarli!"
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:188
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve "
|
|
"%s for sending messages to you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo IM che hai aggiunto. "
|
|
"Devi accettare che %s ti invii messaggi."
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "About"
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:118
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accetta"
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:64 ../actions/openidsettings.php:57
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:43
|
|
msgid "Add OpenID"
|
|
msgstr "Aggiungi OpenID"
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:39
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Indirizzo"
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:254
|
|
msgid "All subscriptions"
|
|
msgstr "Tutte le sottoscrizioni"
|
|
|
|
#: ../actions/publicrss.php:62
|
|
#, php-format
|
|
msgid "All updates for %s"
|
|
msgstr "Tutti gli aggiornamenti di %s"
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearchrss.php:66
|
|
#, php-format
|
|
msgid "All updates matching search term \"%s\""
|
|
msgstr "Tutti gli aggiornamenti corrispondenti al termine di ricerca \"%s\""
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:27
|
|
#: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:28
|
|
msgid "Already logged in."
|
|
msgstr "Login già effettuato."
|
|
|
|
#: ../actions/subscribe.php:48
|
|
msgid "Already subscribed!."
|
|
msgstr "Già sottoscritto!"
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:76
|
|
msgid "Authorize subscription"
|
|
msgstr "Autorizza sottoscrizione"
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:100 ../actions/register.php:184
|
|
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
|
msgstr "Login automatico in futuro; non per computer condivisi!"
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:32
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "Avatar"
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:113
|
|
msgid "Avatar updated."
|
|
msgstr "Avatar aggiornato."
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:55
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
|
|
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account "
|
|
"Jabber/GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. (Hai aggiunto %s "
|
|
"alla tua lista di contatti?)"
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:1136
|
|
msgid "Before »"
|
|
msgstr "Precedente »"
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:52
|
|
msgid "Bio"
|
|
msgstr "Biografia"
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:93 ../actions/updateprofile.php:102
|
|
msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
|
|
msgstr "La biografia è troppo lunga (max 140 caratteri)."
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:118
|
|
#, php-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't read avatar URL '%s'"
|
|
msgstr "Non posso leggere l'URL '%s' del avatar"
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:261
|
|
msgid "Can't save new password."
|
|
msgstr "Non posso salvare la nuova password."
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:59
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:121
|
|
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
|
|
msgstr "Impossibile istanziare l'oggetto OpenID."
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:154
|
|
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
|
|
msgstr "Non si può normalizzare quel Jabber ID"
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:45
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Cambia"
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:32
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Cambia password"
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:166
|
|
#: ../actions/register.php:179
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Conferma"
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:84
|
|
msgid "Confirm Address"
|
|
msgstr "Conferma l'indirizzo"
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:213
|
|
msgid "Confirmation cancelled."
|
|
msgstr "Conferma cancellata."
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:38
|
|
msgid "Confirmation code not found."
|
|
msgstr "Codice di conferma non trovato."
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:91
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Connetti"
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect existing account"
|
|
msgstr "Collega ad un account esistente"
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:304
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contatto"
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:178
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not create OpenID form: %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare il modulo OpenID: %s"
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:160
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not redirect to server: %s"
|
|
msgstr "Non posso redirigere al server: %s"
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:161
|
|
msgid "Could not save avatar info"
|
|
msgstr "Non posso salvare le informazioni relative all'avatar"
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:154
|
|
msgid "Could not save new profile info"
|
|
msgstr "Non posso salvare le nuove informazioni relative al profilo"
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:146
|
|
msgid "Couldn't confirm email."
|
|
msgstr "Impossibile confermare l'email."
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile convertire le credenziali di richiesta in credenziali di "
|
|
"accesso"
|
|
|
|
#: ../actions/subscribe.php:59
|
|
msgid "Couldn't create subscription."
|
|
msgstr "Impossibile creare la sottoscrizione."
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:78 ../actions/imsettings.php:209
|
|
msgid "Couldn't delete email confirmation."
|
|
msgstr "Impossibile cancellare l'email di conferma."
|
|
|
|
#: ../actions/unsubscribe.php:56
|
|
msgid "Couldn't delete subscription."
|
|
msgstr "Impossibile cancellare la sottoscrizione."
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:125
|
|
msgid "Couldn't get a request token."
|
|
msgstr "Impossibile ottenere una credenziale di richiesta."
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:178
|
|
msgid "Couldn't insert confirmation code."
|
|
msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:180
|
|
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
|
msgstr "Impossibile inserire una nuova sottoscrizione."
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:175
|
|
msgid "Couldn't save profile."
|
|
msgstr "Impossibile salvare il profilo."
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:70 ../actions/imsettings.php:129
|
|
#: ../actions/imsettings.php:234 ../actions/profilesettings.php:123
|
|
msgid "Couldn't update user."
|
|
msgstr "Impossibile aggiornare"
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:84
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:70
|
|
msgid "Create a new user with this nickname."
|
|
msgstr "Crea un nuovo utente con questo nome."
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:68
|
|
msgid "Create new account"
|
|
msgstr "Crea un nuovo account"
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
|
|
msgstr "Creazione nuovo account per OpenID che ha già un utente."
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:45
|
|
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
|
|
msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:337
|
|
msgid "Currently"
|
|
msgstr "Attualmente"
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:893
|
|
#, php-format
|
|
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
|
msgstr "Errore nel DB inserendo la risposta: %s"
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:54
|
|
msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars"
|
|
msgstr "Descrivi te stesso e i tuoi interessi in 140 caratteri"
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:181
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:46
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "Indirizzo email"
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:102 ../actions/register.php:63
|
|
msgid "Email address already exists."
|
|
msgstr "Indirizzo email già esistente."
|
|
|
|
#: ../lib/mail.php:82
|
|
msgid "Email address confirmation"
|
|
msgstr "Conferma indirizzo email"
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a nickname or email address."
|
|
msgstr "Alias o indirizzo email"
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:136
|
|
msgid "Error authorizing token"
|
|
msgstr "Errore autorizzando le credenziali"
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:282
|
|
msgid "Error connecting user to OpenID."
|
|
msgstr "Errore collegando l'utente a OpenID."
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:78
|
|
msgid "Error connecting user."
|
|
msgstr "Errore connessione utente."
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:151
|
|
msgid "Error inserting avatar"
|
|
msgstr "Errore inserimento avatar"
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:143
|
|
msgid "Error inserting new profile"
|
|
msgstr "Errore inserimento nuovo profilo"
|
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error inserting notice"
|
|
msgstr "Errore inserimento post"
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:167
|
|
msgid "Error inserting remote profile"
|
|
msgstr "Errore inserendo un profilo remoto"
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:201
|
|
msgid "Error saving address confirmation."
|
|
msgstr "Errore salvando la conferma dell'indirizzo."
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:139
|
|
msgid "Error saving remote profile"
|
|
msgstr "Errore salvando il profilo remoto"
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:222 ../lib/openid.php:226
|
|
msgid "Error saving the profile."
|
|
msgstr "Errore salvando il profilo."
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:237
|
|
msgid "Error saving the user."
|
|
msgstr "Errore salvando l'utente."
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:80
|
|
msgid "Error saving user; invalid."
|
|
msgstr "Errore salvando l'utente; non valido."
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:43 ../actions/login.php:69
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:268 ../actions/register.php:73
|
|
msgid "Error setting user."
|
|
msgstr "Errore impostazione utente."
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:83
|
|
msgid "Error updating profile"
|
|
msgstr "Errore aggiornamento profilo"
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:161
|
|
msgid "Error updating remote profile"
|
|
msgstr "Errore aggiornando il profilo remoto"
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:79
|
|
msgid "Error with confirmation code."
|
|
msgstr "Errore con il codice di conferma."
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Existing nickname"
|
|
msgstr "Nickname esistente"
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:298
|
|
msgid "FAQ"
|
|
msgstr "FAQ"
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:115
|
|
msgid "Failed updating avatar."
|
|
msgstr "Errore aggiornando l'avatar."
|
|
|
|
#: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:74
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Feed for friends of %s"
|
|
msgstr "Feed per gli amici di %s"
|
|
|
|
#: ../actions/replies.php:61 ../actions/repliesrss.php:80
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Feed for replies to %s"
|
|
msgstr "Feed per le risposte a %s"
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:118
|
|
msgid ""
|
|
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
|
"changing your settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per motivi di sicurezza sei pregato di reinserire il tuo nome utente e la "
|
|
"tua password prima di modificare le tue impostazioni."
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:44
|
|
msgid "Full name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:90 ../actions/updateprofile.php:92
|
|
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
|
msgstr "Nome troppo lungo (max 255 car.)"
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:279
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aiuto"
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:49
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Pagina iniziale"
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:87
|
|
msgid "Homepage is not a valid URL."
|
|
msgstr "L'indirizzo della pagina iniziale non è valido."
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:61
|
|
msgid "IM Address"
|
|
msgstr "Indirizzo IM"
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:33
|
|
msgid "IM Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni IM"
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:88
|
|
msgid ""
|
|
"If you already have an account, login with your username and password to "
|
|
"connect it to your OpenID."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se hai già un account, effettua il login col tuo nome utente e la tua "
|
|
"password per connetterlo al tuo OpenID."
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:45
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
|
|
"click \"Add\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se vuoi aggiungere un OpenID al tuo account, inseriscilo nel box sottostante "
|
|
"e clicca su \"Aggiungi\"."
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:122
|
|
msgid ""
|
|
"If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent the "
|
|
"email address you have stored in your account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi riceverne una nuova "
|
|
"all'indirizzo email memorizzato nel tuo account."
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:69
|
|
msgid "Incorrect old password"
|
|
msgstr "Vecchia password non corretta"
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:63
|
|
msgid "Incorrect username or password."
|
|
msgstr "Nome utente o password non corretti."
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:226
|
|
msgid ""
|
|
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
|
|
"address registered to your account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
|
|
"all'indirizzo email registrato nel tuo account."
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:113
|
|
#, php-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid avatar URL '%s'"
|
|
msgstr "URL dell'avatar non valido '%s'"
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:97
|
|
#, php-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid homepage '%s'"
|
|
msgstr "Pagina iniziale non valida '%s'"
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:81
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid license URL '%s'"
|
|
msgstr "URL della licenza non valido '%s'"
|
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid notice content"
|
|
msgstr "Contenuto del post invalido"
|
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid notice uri"
|
|
msgstr "Uri del post invalido"
|
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid notice url"
|
|
msgstr "Url del post invalido"
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:86
|
|
#, php-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid profile URL '%s'."
|
|
msgstr "URL del profilo invalido '%s'"
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:96
|
|
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
|
|
msgstr "URL del profilo invalido (formato errato)"
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:77
|
|
msgid "Invalid profile URL returned by server."
|
|
msgstr "URL del profilo invalido ritornato dal server"
|
|
|
|
#: ../actions/avatarbynickname.php:37
|
|
msgid "Invalid size."
|
|
msgstr "Dimensione non valida."
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:264 ../actions/register.php:68
|
|
#: ../actions/register.php:84
|
|
msgid "Invalid username or password."
|
|
msgstr "Nome utente o password non validi."
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:237
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version "
|
|
"%s, available under the [GNU Affero General Public "
|
|
"License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gestito da software di microblogging [Laconica](http://laconi.ca/), versione "
|
|
"%s, disponibile sotto licenza [GNU Affero General Public "
|
|
"License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:164
|
|
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
|
|
msgstr "Jabber ID già assegnato ad un altro utente."
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:63
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
|
|
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indirizzo Jabber o GTalk, come \"NomeUtente@example.org\". Prima assicurati "
|
|
"di aggiungere %s alla lista dei tuoi contatti nel tuo client IM o su "
|
|
"GTalk."
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:55
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Località"
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:96 ../actions/updateprofile.php:107
|
|
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
|
msgstr "Località troppo lunga (max 255 car.)."
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:93 ../actions/login.php:102
|
|
#: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:286
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Accedi"
|
|
|
|
#: ../actions/openidlogin.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
|
|
msgstr "Accedi con un [OpenID](%%doc.openid%%) account."
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:122
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Login with your username and password. Don't have a username yet? "
|
|
"[Register](%%action.register%%) a new account, or try "
|
|
"[OpenID](%%action.openidlogin%%). "
|
|
msgstr ""
|
|
"Accedi con un username e password. Non hai ancora un username? "
|
|
"[Registra](%%action.register%%) un nuovo account, o prova "
|
|
"[OpenID](%%action.openidlogin%%). "
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:284
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:106
|
|
msgid "Lost or forgotten password?"
|
|
msgstr "Password persa o dimenticata?"
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:281
|
|
msgid "Member since"
|
|
msgstr "Membro dal "
|
|
|
|
#: ../actions/userrss.php:70
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Microblog by %s"
|
|
msgstr "Microblog by %s"
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:190
|
|
msgid "My text and files are available under "
|
|
msgstr "I miei testi e files sono disponibili sotto"
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New nickname"
|
|
msgstr "Nuovo nickname"
|
|
|
|
#: ../actions/newnotice.php:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New notice"
|
|
msgstr "Nuovo post"
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:164
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nuova password"
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
|
msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:97 ../actions/profilesettings.php:41
|
|
#: ../actions/register.php:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Nickname"
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:99
|
|
#: ../actions/register.php:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nickname already in use. Try another one."
|
|
msgstr "Nickname già in uso. Prova con un altro."
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:80
|
|
#: ../actions/register.php:57 ../actions/updateprofile.php:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il nickname può essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
|
|
"spazi"
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nickname not allowed."
|
|
msgstr "Nickname non ammesso."
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nickname of the user you want to follow"
|
|
msgstr "Nickname dell'utente che vuoi seguire"
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nickname or email"
|
|
msgstr "Nickname o email"
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:147
|
|
msgid "No Jabber ID."
|
|
msgstr "Nessun Jabber ID."
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:128
|
|
msgid "No authorization request!"
|
|
msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:33
|
|
msgid "No confirmation code."
|
|
msgstr "Nessun codice di conferma."
|
|
|
|
#: ../actions/newnotice.php:49
|
|
msgid "No content!"
|
|
msgstr "Nessun contenuto!"
|
|
|
|
#: ../actions/userbyid.php:27
|
|
msgid "No id."
|
|
msgstr "Nessun id."
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No nickname provided by remote server."
|
|
msgstr "Nessun nickname fornito dal server remoto."
|
|
|
|
#: ../actions/avatarbynickname.php:27
|
|
msgid "No nickname."
|
|
msgstr "Nessun nickname."
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:197
|
|
msgid "No pending confirmation to cancel."
|
|
msgstr "Nessuna conferma in attesa da cancellare."
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
|
|
msgid "No profile URL returned by server."
|
|
msgstr "Nessun URL di profilo restituito dal server."
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:189
|
|
msgid "No registered email address for that user."
|
|
msgstr "Nessun indirizzo email registrato per questo utente."
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:48
|
|
msgid "No request found!"
|
|
msgstr "Nessuna richiesta trovata!"
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Nessun risultato"
|
|
|
|
#: ../actions/avatarbynickname.php:32
|
|
msgid "No size."
|
|
msgstr "Nessuna dimensione."
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:135
|
|
msgid "No such OpenID."
|
|
msgstr "Nessun OpenID"
|
|
|
|
#: ../actions/doc.php:29
|
|
msgid "No such document."
|
|
msgstr "Nessun documento."
|
|
|
|
#: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No such notice."
|
|
msgstr "Nessun post."
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:56
|
|
msgid "No such recovery code."
|
|
msgstr "Nessun codice di ricovero."
|
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:56
|
|
msgid "No such subscription"
|
|
msgstr "Nessuna sottoscrizione"
|
|
|
|
#: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35
|
|
#: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:36
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:185 ../actions/remotesubscribe.php:84
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:91 ../actions/repliesrss.php:35
|
|
#: ../actions/showstream.php:95 ../actions/subscribe.php:43
|
|
#: ../actions/unsubscribe.php:38 ../actions/userbyid.php:31
|
|
#: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:31 ../lib/gallery.php:53
|
|
msgid "No such user."
|
|
msgstr "Nessun utente."
|
|
|
|
#: ../lib/gallery.php:76
|
|
msgid "Nobody to show!"
|
|
msgstr "Nessuno da mostrare!"
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:60
|
|
msgid "Not a recovery code."
|
|
msgstr "Non è un codice di recupero."
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:158
|
|
msgid "Not a valid Jabber ID"
|
|
msgstr "Non è un Jabber ID valido"
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:131
|
|
msgid "Not a valid OpenID."
|
|
msgstr "Non è un OpenID valido."
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:75 ../actions/register.php:53
|
|
msgid "Not a valid email address."
|
|
msgstr "Non è un indirizzo email valido"
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:83 ../actions/register.php:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not a valid nickname."
|
|
msgstr "Non è un nickname valido"
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:118
|
|
msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
|
|
msgstr "Non è un URL di profilo valido (servizio incorretto)"
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:111
|
|
msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
|
|
msgstr "Non è un URL di profilo valido (nessun XRDS definito)."
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:104
|
|
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
|
|
msgstr "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS)."
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:95
|
|
msgid "Not an image or corrupt file."
|
|
msgstr "Non è un'immagine o il file è corrotto."
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:51
|
|
msgid "Not authorized."
|
|
msgstr "Non autorizzato."
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:38
|
|
msgid "Not expecting this response!"
|
|
msgstr "Non aspettavo questa risposta!"
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:28
|
|
#: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:27
|
|
#: ../actions/unsubscribe.php:24 ../lib/settingsaction.php:27
|
|
msgid "Not logged in."
|
|
msgstr "Non connesso."
|
|
|
|
#: ../actions/unsubscribe.php:43
|
|
msgid "Not subscribed!."
|
|
msgstr "Non sottoscritto!"
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:82
|
|
#, php-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notice feed for %s"
|
|
msgstr "Feed dei post per %s"
|
|
|
|
#: ../actions/shownotice.php:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notice has no profile"
|
|
msgstr "Post senza profilo"
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notices"
|
|
msgstr "Post"
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:39
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Vecchia password"
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:288
|
|
msgid "OpenID"
|
|
msgstr "OpenID"
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:61
|
|
msgid "OpenID Account Setup"
|
|
msgstr "Impostazione account OpenID"
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:180
|
|
msgid "OpenID Auto-Submit"
|
|
msgstr "Auto-Invio OpenID"
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140
|
|
#: ../actions/openidlogin.php:60
|
|
msgid "OpenID Login"
|
|
msgstr "Accesso OpenID"
|
|
|
|
#: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49
|
|
msgid "OpenID URL"
|
|
msgstr "URL OpenID"
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103
|
|
msgid "OpenID authentication cancelled."
|
|
msgstr "Autenticazione OpenID cancellata."
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107
|
|
#, php-format
|
|
msgid "OpenID authentication failed: %s"
|
|
msgstr "Autenticazione OpenID fallita: %s"
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:133
|
|
#, php-format
|
|
msgid "OpenID failure: %s"
|
|
msgstr "Errore OpenID: %s"
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:144
|
|
msgid "OpenID removed."
|
|
msgstr "OpenID rimosso."
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:37
|
|
msgid "OpenID settings"
|
|
msgstr "Impostazioni OpenID"
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:84
|
|
msgid "Partial upload."
|
|
msgstr "Caricamento parziale."
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:98
|
|
#: ../actions/register.php:177
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:249
|
|
msgid "Password and confirmation do not match."
|
|
msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:245
|
|
msgid "Password must be 6 chars or more."
|
|
msgstr "La password dev'essere lunga almeno 6 caratteri."
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:222 ../actions/recoverpassword.php:224
|
|
msgid "Password recovery requested"
|
|
msgstr "Richiesta la password di ripristino"
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:274
|
|
msgid "Password saved."
|
|
msgstr "Password salvata"
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:65
|
|
msgid "Passwords don't match."
|
|
msgstr "Le password non corrispondono."
|
|
|
|
#: ../actions/peoplesearch.php:33
|
|
msgid "People search"
|
|
msgstr "Ricerca persone"
|
|
|
|
#: ../lib/stream.php:44
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personale"
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
|
|
"user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
|
|
"click \"Cancel\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per favore controlla questi dettagli per essere sicuro che vuoi "
|
|
"sottoscrivere i post di questo utente. Se tu non hai chiesto di "
|
|
"sottoscrivere nessuno, click \"Cancella\"."
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:74
|
|
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
|
|
msgstr "Pubblica un avviso quando il mio stato Jabber/GTalk cambia."
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:68
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferenze"
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:135
|
|
msgid "Preferences saved."
|
|
msgstr "Preferenze salvate."
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:300
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privacy"
|
|
|
|
#: ../actions/newnotice.php:61 ../actions/newnotice.php:69
|
|
msgid "Problem saving notice."
|
|
msgstr "Problema salvando il post."
|
|
|
|
#: ../lib/stream.php:54
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profilo"
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:73
|
|
msgid "Profile URL"
|
|
msgstr "URL del profilo"
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:34
|
|
msgid "Profile settings"
|
|
msgstr "Impostazioni del profilo"
|
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:51
|
|
msgid "Profile unknown"
|
|
msgstr "Profilo sconosciuto"
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:276
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Pubblico"
|
|
|
|
#: ../actions/public.php:54
|
|
msgid "Public Stream Feed"
|
|
msgstr "Feed del Flusso Pubblico"
|
|
|
|
#: ../actions/public.php:33
|
|
msgid "Public timeline"
|
|
msgstr "Timeline pubblica"
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:151
|
|
msgid "Recover"
|
|
msgstr "Recupero"
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:141
|
|
msgid "Recover password"
|
|
msgstr "Recupero password"
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:67
|
|
msgid "Recovery code for unknown user."
|
|
msgstr "Recupero codice per utenti sconosciuti."
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:171 ../actions/register.php:195 ../lib/util.php:287
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registra"
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:119
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Rifiuta"
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:99 ../actions/register.php:183
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr "Ricordami"
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:69
|
|
msgid "Remote profile with no matching profile"
|
|
msgstr "Profilo remoto senza profilo corrispondente"
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remote subscribe"
|
|
msgstr "Sottoscrizione remota"
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Rimuovi"
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:68
|
|
msgid "Remove OpenID"
|
|
msgstr "Rimuovi OpenID"
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:73
|
|
msgid ""
|
|
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
|
|
"remove it, add another OpenID first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimuovere il tuo unico OpenID renderà impossibile effettuare il login! Se "
|
|
"vuoi rimuoverlo, prima aggiungi un altro OpenID."
|
|
|
|
#: ../lib/stream.php:49
|
|
msgid "Replies"
|
|
msgstr "Risposte"
|
|
|
|
#: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:50
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Replies to %s"
|
|
msgstr "Risposte a %s"
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:168
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:158
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Reset password"
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:167 ../actions/register.php:180
|
|
msgid "Same as password above"
|
|
msgstr "Uguale alla password sopra"
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:76 ../actions/profilesettings.php:58
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: ../lib/searchaction.php:73 ../lib/util.php:277
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearch.php:80
|
|
msgid "Search Stream Feed"
|
|
msgstr "Cerca nel Flusso Feed"
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearch.php:30
|
|
#, php-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
|
|
"by spaces; they must be 3 characters or more."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cerca i post su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini di "
|
|
"ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
|
|
|
|
#: ../actions/peoplesearch.php:28
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
|
|
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cerca le persone su %%site.name%% per nome, località o interessi. Separa i "
|
|
"termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:982
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Invia"
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
|
|
msgstr "Inviami i post via Jabber/GTalk."
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:282
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:183
|
|
msgid "Settings saved."
|
|
msgstr "Impostazioni memorizzate."
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:66
|
|
msgid "Someone else already has this OpenID."
|
|
msgstr "Qualcun altro ha già questo OpenID."
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126
|
|
msgid "Something weird happened."
|
|
msgstr "E' successo qualcosa di strano."
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:302
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Sorgente"
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:277
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistiche"
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:275
|
|
msgid "Stored OpenID not found."
|
|
msgstr "Non trovato OpenID memorizzato"
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:172
|
|
#: ../actions/showstream.php:181
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Sottoscrivi"
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:294 ../actions/subscribers.php:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
msgstr "Sottoscrittori"
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:309
|
|
msgid "Subscription authorized"
|
|
msgstr "Sottoscrizione accettata"
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:319
|
|
msgid "Subscription rejected"
|
|
msgstr "Sottoscrizione rifiutata"
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:212 ../actions/showstream.php:288
|
|
#: ../actions/subscriptions.php:27
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Sottoscrizioni"
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:87
|
|
msgid "System error uploading file."
|
|
msgstr "Errore di sistema durante il caricamento del file."
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearch.php:34
|
|
msgid "Text search"
|
|
msgstr "Ricerca testo"
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:140
|
|
msgid "That OpenID does not belong to you."
|
|
msgstr "Quel OpenID non appartiene a te."
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:52
|
|
msgid "That address has already been confirmed."
|
|
msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:43
|
|
msgid "That confirmation code is not for you!"
|
|
msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:80
|
|
msgid "That file is too big."
|
|
msgstr "File troppo grande."
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:161
|
|
msgid "That is already your Jabber ID."
|
|
msgstr "Questo è già il tuo Jabber ID."
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:224
|
|
msgid "That is not your Jabber ID."
|
|
msgstr "Quello non è il tuo Jabber ID."
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:201
|
|
msgid "That is the wrong IM address."
|
|
msgstr "Quello è l'indirizzo IM sbagliato."
|
|
|
|
#: ../actions/newnotice.php:52
|
|
msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
|
|
msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima 140 caratteri."
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:86
|
|
#, php-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
|
|
msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:241
|
|
msgid "The address was removed."
|
|
msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:311
|
|
msgid ""
|
|
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
|
|
"with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
|
"subscription. Your subscription token is:"
|
|
msgstr ""
|
|
"La sottoscrizione è stata autorizzata, ma nessun URL di richiamo è stato "
|
|
"passato. Controlla con le istruzioni del sito per dettagli su come "
|
|
"autorizzare la sottoscrizione. Il tuo token di sottoscrizione è:"
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:321
|
|
msgid ""
|
|
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
|
"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
|
"subscription."
|
|
msgstr ""
|
|
"La sottoscrizione è stata rifiutata, ma nessun URL di richiamo è stato "
|
|
"passato. Controlla con le istruzioni del sito per dettagli su come rimuovere "
|
|
"completamente la sottoscrizione."
|
|
|
|
#: ../actions/subscribers.php:35
|
|
#, php-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
|
|
msgstr "Queste sono le persone che seguono i post di %s."
|
|
|
|
#: ../actions/subscribers.php:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "These are the people who listen to your notices."
|
|
msgstr "Queste sono le persone che seguono i tuoi post."
|
|
|
|
#: ../actions/subscriptions.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
|
|
msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
|
|
|
|
#: ../actions/subscriptions.php:33
|
|
msgid "These are the people whose notices you listen to."
|
|
msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:87
|
|
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
|
|
msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Per favore ricomincia da capo."
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:195
|
|
msgid ""
|
|
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
|
|
"button to go to your OpenID provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo modulo dovrebbe inviarsi automaticamente. In caso contrario fai click "
|
|
"sul bottone per inviarla al tuo provider OpenID."
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
|
|
"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
|
|
"your existing account, if you have one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa è la prima volta in cui accedi a %s quindi noi dobbiamo collegare il "
|
|
"tuo OpenID a un account locale. Puoi crearne uno nuovo o collegarlo con il "
|
|
"tuo account esistente, se ne hai uno."
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:147
|
|
msgid "This page is not available in a media type you accept"
|
|
msgstr "Questa pagina non è disponibile nel media type che hai accettato."
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:43
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or "
|
|
"[register](%%action.register%%) a new account. If you already have an "
|
|
"account on a [compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter "
|
|
"your profile URL below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per iscriverti, tu puoi [entrare](%%action.login%%), oppure "
|
|
"[registrare](%%action.register%%) un nuovo account. Se tu ne possiedi già "
|
|
"uno su un [sito di microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci "
|
|
"l'indirizzo del tuo profilo qui di seguito."
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:51
|
|
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
|
msgstr "URL della tua homepage, blog o profilo su di un altro sito"
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:74
|
|
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
|
|
msgstr ""
|
|
"URL del tuo profilo su di un altro servizio di microblogging "
|
|
"compatibile"
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:105 ../actions/recoverpassword.php:39
|
|
msgid "Unexpected form submission."
|
|
msgstr "Inaspettato invio del modulo."
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:237
|
|
msgid "Unexpected password reset."
|
|
msgstr "Inaspettato reset della password"
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
|
|
msgid "Unknown version of OMB protocol."
|
|
msgstr "Versione sconosciuta del protocollo OMB."
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the "
|
|
"contributors and available under the "
|
|
msgstr ""
|
|
"Tranne dove indicato diversamente, i contenuti di questo sito sono copyright "
|
|
"dei singoli utenti e sono disponibili sotto"
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:48
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unrecognized address type %s"
|
|
msgstr "Tipo di indirizzo non riconosciuto %s"
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Annulla sottoscrizione"
|
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:44
|
|
msgid "Unsupported OMB version"
|
|
msgstr "Versione OMB non supportata"
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:105
|
|
msgid "Unsupported image file format."
|
|
msgstr "Formato file immagine non supportato."
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:68
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Carica"
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:27
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after "
|
|
"you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the "
|
|
"site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to "
|
|
"share."
|
|
msgstr ""
|
|
"Carica un nuovo \"avatar\" (immagine utente) qui. Non puoi modificare "
|
|
"l'immagine dopo averla caricata, quindi sii sicuro che sia più o meno "
|
|
"quadrata. Deve anche essere sotto la licenza del sito. Usa un'immagine che "
|
|
"appartenga a te e che tu voglia condividere."
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:182
|
|
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
|
msgstr "Usato solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
|
|
msgid "User being listened to doesn't exist."
|
|
msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
|
|
|
|
#: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48
|
|
#: ../actions/foaf.php:43 ../actions/replies.php:41
|
|
#: ../actions/showstream.php:44
|
|
msgid "User has no profile."
|
|
msgstr "L'utente non ha un profilo."
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User nickname"
|
|
msgstr "Nickname dell'utente"
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:969
|
|
#, php-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "What's up, %s?"
|
|
msgstr "Cosa succede, %s?"
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:57
|
|
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
|
msgstr "Dove ti trovi, \"Città, Regione, Stato\""
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:127
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Wrong image type for '%s'"
|
|
msgstr "Tipo di immagine errata per '%s'"
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:122
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Wrong size image at '%s'"
|
|
msgstr "Dimensione dell'immagine sbagliata a '%s'"
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:64
|
|
msgid "You already have this OpenID!"
|
|
msgstr "Hai già questo OpenID!"
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are already logged in!"
|
|
msgstr "Sei già collegato!"
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:27
|
|
msgid "You can change your password here. Choose a good one!"
|
|
msgstr "Qui puoi cambiare la tua password. Scegline una buona!"
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can create a new account to start posting notices."
|
|
msgstr "Puoi creare un nuovo account per iniziare a postare."
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:86
|
|
msgid ""
|
|
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
|
|
"\"Remove\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puoi rimuovere un OpenID dal tuo account cliccando sul pulsante "
|
|
"\"Rimuovi\""
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:28
|
|
#, php-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant "
|
|
"messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puoi inviare e ricevere notifiche attraverso Jabber/GTalk [messaggi "
|
|
"istantanei](%%doc.im%%). Configura il tuo indirizzo di posta elettronica e "
|
|
"le impostazioni qui di seguito."
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:27
|
|
msgid ""
|
|
"You can update your personal profile info here so people know more about "
|
|
"you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale qui così gli "
|
|
"altri possono conoscere qualcosa in più di te"
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31
|
|
msgid "You can use the local subscription!"
|
|
msgstr "Puoi usare la sottoscrizione locale!"
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:51
|
|
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
|
|
msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:62
|
|
msgid "You did not send us that profile"
|
|
msgstr "Non ci hai mandato quel profilo"
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:134
|
|
msgid "You've been identified. Enter a new password below. "
|
|
msgstr "Sei stato identificato. Inserisci una nuova password qui sotto."
|
|
|
|
#: ../actions/openidlogin.php:67
|
|
msgid "Your OpenID URL"
|
|
msgstr "Il tuo URL OpenID"
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
|
|
msgstr "Il tuo nickname su questo server, o il tuo indirizzo email registrato."
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:28
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
|
|
"account. Manage your associated OpenIDs from here."
|
|
msgstr ""
|
|
"[OpenID](%%doc.openid%%) ti permette di accedere a molti siti con lo stesso "
|
|
"account. Gestisci i tuoi OpenID associati da qui."
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:814
|
|
msgid "a few seconds ago"
|
|
msgstr "pochi secondi fa"
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:826
|
|
#, php-format
|
|
msgid "about %d days ago"
|
|
msgstr "circa %d giorni fa"
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:822
|
|
#, php-format
|
|
msgid "about %d hours ago"
|
|
msgstr "circa %d ore fa"
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:818
|
|
#, php-format
|
|
msgid "about %d minutes ago"
|
|
msgstr "circa %d minuti fa"
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:830
|
|
#, php-format
|
|
msgid "about %d months ago"
|
|
msgstr "circa %d mesi fa"
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:824
|
|
msgid "about a day ago"
|
|
msgstr "circa un giorno fa"
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:816
|
|
msgid "about a minute ago"
|
|
msgstr "circa un minuto fa"
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:828
|
|
msgid "about a month ago"
|
|
msgstr "circa un mese fa"
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:832
|
|
msgid "about a year ago"
|
|
msgstr "circa un anno fa"
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:820
|
|
msgid "about an hour ago"
|
|
msgstr "circa un ora fa"
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearch.php:126 ../actions/showstream.php:383
|
|
#: ../lib/stream.php:101
|
|
msgid "in reply to..."
|
|
msgstr "in risposta a ..."
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearch.php:133 ../actions/showstream.php:390
|
|
#: ../lib/stream.php:108
|
|
msgid "reply"
|
|
msgstr "rispondi"
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:44
|
|
msgid "same as password above"
|
|
msgstr "Uguale alla password sopra"
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:1127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "« After"
|
|
msgstr "« Successivi"
|