gnu-social/locale/it_IT/LC_MESSAGES/laconica.po
CiaranG 8349931432 A load of translations, including de_DE,es,it_IT,nl_NL,en_GB
darcs-hash:20080924194608-f6e2c-cb28d1df4a79b8bb47e22f4c323e90b00a6917ae.gz
2008-09-24 15:46:08 -04:00

1561 lines
44 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-14 21:07+1200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../actions/noticesearchrss.php:64
#, php-format
msgid " Search Stream for \"%s\""
msgstr "Cerca il Flusso per \"%s\""
#: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:193
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, phone "
"number."
msgstr ""
"ad eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
"IM, numero di telefono."
#: ../actions/subscribe.php:84
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s adesso sta seguendo i tuoi annunci su %2$s."
#: ../actions/subscribe.php:86
#, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s.\n"
msgstr ""
"%1$s adesso sta seguendo i tuoi annunci su %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$sDistinti saluti,\n"
"%4$s.\n"
#: ../actions/shownotice.php:45
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "Stato di %1$s's su %2$s"
#: ../actions/publicrss.php:60
#, php-format
#, fuzzy
msgid "%s Public Stream"
msgstr "%s Flusso Pubblico"
#: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:70 ../lib/stream.php:45
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s e amici"
#: ../lib/util.php:233
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by "
"[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr ""
"**%%site.name%%** è un servizio di microblogging offertovi da "
"[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
#: ../lib/util.php:235
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblogging."
#: ../lib/util.php:250
msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
msgstr ""
". I contributori devono essere indicati col nome completo o con lo "
"username."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43
#: ../actions/register.php:176
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 lettere o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
#: ../actions/password.php:42 ../actions/register.php:178
msgid "6 or more characters"
msgstr "6 o più caratteri"
#: ../actions/recoverpassword.php:165
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarli!"
#: ../actions/imsettings.php:188
#, php-format
msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve "
"%s for sending messages to you."
msgstr ""
"Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo IM che hai aggiunto. "
"Devi accettare che %s ti invii messaggi."
#: ../lib/util.php:296
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "About"
#: ../actions/userauthorization.php:118
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: ../actions/imsettings.php:64 ../actions/openidsettings.php:57
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: ../actions/openidsettings.php:43
msgid "Add OpenID"
msgstr "Aggiungi OpenID"
#: ../actions/imsettings.php:39
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: ../actions/showstream.php:254
msgid "All subscriptions"
msgstr "Tutte le sottoscrizioni"
#: ../actions/publicrss.php:62
#, php-format
msgid "All updates for %s"
msgstr "Tutti gli aggiornamenti di %s"
#: ../actions/noticesearchrss.php:66
#, php-format
msgid "All updates matching search term \"%s\""
msgstr "Tutti gli aggiornamenti corrispondenti al termine di ricerca \"%s\""
#: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:27
#: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:28
msgid "Already logged in."
msgstr "Login già effettuato."
#: ../actions/subscribe.php:48
msgid "Already subscribed!."
msgstr "Già sottoscritto!"
#: ../actions/userauthorization.php:76
msgid "Authorize subscription"
msgstr "Autorizza sottoscrizione"
#: ../actions/login.php:100 ../actions/register.php:184
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Login automatico in futuro; non per computer condivisi!"
#: ../actions/avatar.php:32
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: ../actions/avatar.php:113
msgid "Avatar updated."
msgstr "Avatar aggiornato."
#: ../actions/imsettings.php:55
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
"In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account "
"Jabber/GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. (Hai aggiunto %s "
"alla tua lista di contatti?)"
#: ../lib/util.php:1136
msgid "Before »"
msgstr "Precedente »"
#: ../actions/profilesettings.php:52
msgid "Bio"
msgstr "Biografia"
#: ../actions/profilesettings.php:93 ../actions/updateprofile.php:102
msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
msgstr "La biografia è troppo lunga (max 140 caratteri)."
#: ../actions/updateprofile.php:118
#, php-format
#, fuzzy
msgid "Can't read avatar URL '%s'"
msgstr "Non posso leggere l'URL '%s' del avatar"
#: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:261
msgid "Can't save new password."
msgstr "Non posso salvare la nuova password."
#: ../actions/imsettings.php:59
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: ../lib/openid.php:121
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
msgstr "Impossibile istanziare l'oggetto OpenID."
#: ../actions/imsettings.php:154
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr "Non si può normalizzare quel Jabber ID"
#: ../actions/password.php:45
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#: ../actions/password.php:32
msgid "Change password"
msgstr "Cambia password"
#: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:166
#: ../actions/register.php:179
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: ../actions/confirmaddress.php:84
msgid "Confirm Address"
msgstr "Conferma l'indirizzo"
#: ../actions/imsettings.php:213
msgid "Confirmation cancelled."
msgstr "Conferma cancellata."
#: ../actions/confirmaddress.php:38
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Codice di conferma non trovato."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:91
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:86
#, fuzzy
msgid "Connect existing account"
msgstr "Collega ad un account esistente"
#: ../lib/util.php:304
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: ../lib/openid.php:178
#, php-format
msgid "Could not create OpenID form: %s"
msgstr "Impossibile creare il modulo OpenID: %s"
#: ../lib/openid.php:160
#, php-format
msgid "Could not redirect to server: %s"
msgstr "Non posso redirigere al server: %s"
#: ../actions/updateprofile.php:161
msgid "Could not save avatar info"
msgstr "Non posso salvare le informazioni relative all'avatar"
#: ../actions/updateprofile.php:154
msgid "Could not save new profile info"
msgstr "Non posso salvare le nuove informazioni relative al profilo"
#: ../actions/profilesettings.php:146
msgid "Couldn't confirm email."
msgstr "Impossibile confermare l'email."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
#, fuzzy
msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens."
msgstr ""
"Impossibile convertire le credenziali di richiesta in credenziali di "
"accesso"
#: ../actions/subscribe.php:59
msgid "Couldn't create subscription."
msgstr "Impossibile creare la sottoscrizione."
#: ../actions/confirmaddress.php:78 ../actions/imsettings.php:209
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "Impossibile cancellare l'email di conferma."
#: ../actions/unsubscribe.php:56
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Impossibile cancellare la sottoscrizione."
#: ../actions/remotesubscribe.php:125
msgid "Couldn't get a request token."
msgstr "Impossibile ottenere una credenziale di richiesta."
#: ../actions/imsettings.php:178
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:180
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Impossibile inserire una nuova sottoscrizione."
#: ../actions/profilesettings.php:175
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "Impossibile salvare il profilo."
#: ../actions/confirmaddress.php:70 ../actions/imsettings.php:129
#: ../actions/imsettings.php:234 ../actions/profilesettings.php:123
msgid "Couldn't update user."
msgstr "Impossibile aggiornare"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:84
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:70
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Crea un nuovo utente con questo nome."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:68
msgid "Create new account"
msgstr "Crea un nuovo account"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:191
#, fuzzy
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
msgstr "Creazione nuovo account per OpenID che ha già un utente."
#: ../actions/imsettings.php:45
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
#: ../actions/showstream.php:337
msgid "Currently"
msgstr "Attualmente"
#: ../lib/util.php:893
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Errore nel DB inserendo la risposta: %s"
#: ../actions/profilesettings.php:54
msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars"
msgstr "Descrivi te stesso e i tuoi interessi in 140 caratteri"
#: ../actions/register.php:181
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../actions/profilesettings.php:46
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"
#: ../actions/profilesettings.php:102 ../actions/register.php:63
msgid "Email address already exists."
msgstr "Indirizzo email già esistente."
#: ../lib/mail.php:82
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Conferma indirizzo email"
#: ../actions/recoverpassword.php:176
#, fuzzy
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "Alias o indirizzo email"
#: ../actions/userauthorization.php:136
msgid "Error authorizing token"
msgstr "Errore autorizzando le credenziali"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:282
msgid "Error connecting user to OpenID."
msgstr "Errore collegando l'utente a OpenID."
#: ../actions/finishaddopenid.php:78
msgid "Error connecting user."
msgstr "Errore connessione utente."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:151
msgid "Error inserting avatar"
msgstr "Errore inserimento avatar"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:143
msgid "Error inserting new profile"
msgstr "Errore inserimento nuovo profilo"
#: ../actions/postnotice.php:88
#, fuzzy
msgid "Error inserting notice"
msgstr "Errore inserimento post"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:167
msgid "Error inserting remote profile"
msgstr "Errore inserendo un profilo remoto"
#: ../actions/recoverpassword.php:201
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "Errore salvando la conferma dell'indirizzo."
#: ../actions/userauthorization.php:139
msgid "Error saving remote profile"
msgstr "Errore salvando il profilo remoto"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:222 ../lib/openid.php:226
msgid "Error saving the profile."
msgstr "Errore salvando il profilo."
#: ../lib/openid.php:237
msgid "Error saving the user."
msgstr "Errore salvando l'utente."
#: ../actions/password.php:80
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "Errore salvando l'utente; non valido."
#: ../actions/login.php:43 ../actions/login.php:69
#: ../actions/recoverpassword.php:268 ../actions/register.php:73
msgid "Error setting user."
msgstr "Errore impostazione utente."
#: ../actions/finishaddopenid.php:83
msgid "Error updating profile"
msgstr "Errore aggiornamento profilo"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:161
msgid "Error updating remote profile"
msgstr "Errore aggiornando il profilo remoto"
#: ../actions/recoverpassword.php:79
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "Errore con il codice di conferma."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:89
#, fuzzy
msgid "Existing nickname"
msgstr "Nickname esistente"
#: ../lib/util.php:298
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../actions/avatar.php:115
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "Errore aggiornando l'avatar."
#: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:74
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s"
msgstr "Feed per gli amici di %s"
#: ../actions/replies.php:61 ../actions/repliesrss.php:80
#, php-format
msgid "Feed for replies to %s"
msgstr "Feed per le risposte a %s"
#: ../actions/login.php:118
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"Per motivi di sicurezza sei pregato di reinserire il tuo nome utente e la "
"tua password prima di modificare le tue impostazioni."
#: ../actions/profilesettings.php:44
msgid "Full name"
msgstr "Nome"
#: ../actions/profilesettings.php:90 ../actions/updateprofile.php:92
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "Nome troppo lungo (max 255 car.)"
#: ../lib/util.php:279
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: ../lib/util.php:274
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: ../actions/profilesettings.php:49
msgid "Homepage"
msgstr "Pagina iniziale"
#: ../actions/profilesettings.php:87
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "L'indirizzo della pagina iniziale non è valido."
#: ../actions/imsettings.php:61
msgid "IM Address"
msgstr "Indirizzo IM"
#: ../actions/imsettings.php:33
msgid "IM Settings"
msgstr "Impostazioni IM"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:88
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your OpenID."
msgstr ""
"Se hai già un account, effettua il login col tuo nome utente e la tua "
"password per connetterlo al tuo OpenID."
#: ../actions/openidsettings.php:45
msgid ""
"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
"click \"Add\"."
msgstr ""
"Se vuoi aggiungere un OpenID al tuo account, inseriscilo nel box sottostante "
"e clicca su \"Aggiungi\"."
#: ../actions/recoverpassword.php:122
msgid ""
"If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent the "
"email address you have stored in your account."
msgstr ""
"Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi riceverne una nuova "
"all'indirizzo email memorizzato nel tuo account."
#: ../actions/password.php:69
msgid "Incorrect old password"
msgstr "Vecchia password non corretta"
#: ../actions/login.php:63
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nome utente o password non corretti."
#: ../actions/recoverpassword.php:226
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
"Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
"all'indirizzo email registrato nel tuo account."
#: ../actions/updateprofile.php:113
#, php-format
#, fuzzy
msgid "Invalid avatar URL '%s'"
msgstr "URL dell'avatar non valido '%s'"
#: ../actions/updateprofile.php:97
#, php-format
#, fuzzy
msgid "Invalid homepage '%s'"
msgstr "Pagina iniziale non valida '%s'"
#: ../actions/updateprofile.php:81
#, php-format
msgid "Invalid license URL '%s'"
msgstr "URL della licenza non valido '%s'"
#: ../actions/postnotice.php:61
#, fuzzy
msgid "Invalid notice content"
msgstr "Contenuto del post invalido"
#: ../actions/postnotice.php:67
#, fuzzy
msgid "Invalid notice uri"
msgstr "Uri del post invalido"
#: ../actions/postnotice.php:72
#, fuzzy
msgid "Invalid notice url"
msgstr "Url del post invalido"
#: ../actions/updateprofile.php:86
#, php-format
#, fuzzy
msgid "Invalid profile URL '%s'."
msgstr "URL del profilo invalido '%s'"
#: ../actions/remotesubscribe.php:96
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr "URL del profilo invalido (formato errato)"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:77
msgid "Invalid profile URL returned by server."
msgstr "URL del profilo invalido ritornato dal server"
#: ../actions/avatarbynickname.php:37
msgid "Invalid size."
msgstr "Dimensione non valida."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:264 ../actions/register.php:68
#: ../actions/register.php:84
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nome utente o password non validi."
#: ../lib/util.php:237
#, php-format
msgid ""
"It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version "
"%s, available under the [GNU Affero General Public "
"License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
"Gestito da software di microblogging [Laconica](http://laconi.ca/), versione "
"%s, disponibile sotto licenza [GNU Affero General Public "
"License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
#: ../actions/imsettings.php:164
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "Jabber ID già assegnato ad un altro utente."
#: ../actions/imsettings.php:63
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
"Indirizzo Jabber o GTalk, come \"NomeUtente@example.org\". Prima assicurati "
"di aggiungere %s alla lista dei tuoi contatti nel tuo client IM o su "
"GTalk."
#: ../actions/profilesettings.php:55
msgid "Location"
msgstr "Località"
#: ../actions/profilesettings.php:96 ../actions/updateprofile.php:107
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr "Località troppo lunga (max 255 car.)."
#: ../actions/login.php:93 ../actions/login.php:102
#: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:286
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
#: ../actions/openidlogin.php:44
#, php-format
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
msgstr "Accedi con un [OpenID](%%doc.openid%%) account."
#: ../actions/login.php:122
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? "
"[Register](%%action.register%%) a new account, or try "
"[OpenID](%%action.openidlogin%%). "
msgstr ""
"Accedi con un username e password. Non hai ancora un username? "
"[Registra](%%action.register%%) un nuovo account, o prova "
"[OpenID](%%action.openidlogin%%). "
#: ../lib/util.php:284
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
#: ../actions/login.php:106
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Password persa o dimenticata?"
#: ../actions/showstream.php:281
msgid "Member since"
msgstr "Membro dal "
#: ../actions/userrss.php:70
#, php-format
msgid "Microblog by %s"
msgstr "Microblog by %s"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:190
msgid "My text and files are available under "
msgstr "I miei testi e files sono disponibili sotto"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:71
#, fuzzy
msgid "New nickname"
msgstr "Nuovo nickname"
#: ../actions/newnotice.php:100
#, fuzzy
msgid "New notice"
msgstr "Nuovo post"
#: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:164
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"
#: ../actions/recoverpassword.php:275
#, fuzzy
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
#: ../actions/login.php:97 ../actions/profilesettings.php:41
#: ../actions/register.php:175
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:99
#: ../actions/register.php:59
#, fuzzy
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Nickname già in uso. Prova con un altro."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:80
#: ../actions/register.php:57 ../actions/updateprofile.php:76
#, fuzzy
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
"Il nickname può essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
"spazi"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:170
#, fuzzy
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Nickname non ammesso."
#: ../actions/remotesubscribe.php:72
#, fuzzy
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr "Nickname dell'utente che vuoi seguire"
#: ../actions/recoverpassword.php:147
#, fuzzy
msgid "Nickname or email"
msgstr "Nickname o email"
#: ../actions/imsettings.php:147
msgid "No Jabber ID."
msgstr "Nessun Jabber ID."
#: ../actions/userauthorization.php:128
msgid "No authorization request!"
msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
#: ../actions/confirmaddress.php:33
msgid "No confirmation code."
msgstr "Nessun codice di conferma."
#: ../actions/newnotice.php:49
msgid "No content!"
msgstr "Nessun contenuto!"
#: ../actions/userbyid.php:27
msgid "No id."
msgstr "Nessun id."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:65
#, fuzzy
msgid "No nickname provided by remote server."
msgstr "Nessun nickname fornito dal server remoto."
#: ../actions/avatarbynickname.php:27
msgid "No nickname."
msgstr "Nessun nickname."
#: ../actions/imsettings.php:197
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "Nessuna conferma in attesa da cancellare."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
msgid "No profile URL returned by server."
msgstr "Nessun URL di profilo restituito dal server."
#: ../actions/recoverpassword.php:189
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "Nessun indirizzo email registrato per questo utente."
#: ../actions/userauthorization.php:48
msgid "No request found!"
msgstr "Nessuna richiesta trovata!"
#: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64
msgid "No results"
msgstr "Nessun risultato"
#: ../actions/avatarbynickname.php:32
msgid "No size."
msgstr "Nessuna dimensione."
#: ../actions/openidsettings.php:135
msgid "No such OpenID."
msgstr "Nessun OpenID"
#: ../actions/doc.php:29
msgid "No such document."
msgstr "Nessun documento."
#: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:65
#, fuzzy
msgid "No such notice."
msgstr "Nessun post."
#: ../actions/recoverpassword.php:56
msgid "No such recovery code."
msgstr "Nessun codice di ricovero."
#: ../actions/postnotice.php:56
msgid "No such subscription"
msgstr "Nessuna sottoscrizione"
#: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35
#: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:36
#: ../actions/recoverpassword.php:185 ../actions/remotesubscribe.php:84
#: ../actions/remotesubscribe.php:91 ../actions/repliesrss.php:35
#: ../actions/showstream.php:95 ../actions/subscribe.php:43
#: ../actions/unsubscribe.php:38 ../actions/userbyid.php:31
#: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:31 ../lib/gallery.php:53
msgid "No such user."
msgstr "Nessun utente."
#: ../lib/gallery.php:76
msgid "Nobody to show!"
msgstr "Nessuno da mostrare!"
#: ../actions/recoverpassword.php:60
msgid "Not a recovery code."
msgstr "Non è un codice di recupero."
#: ../actions/imsettings.php:158
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "Non è un Jabber ID valido"
#: ../lib/openid.php:131
msgid "Not a valid OpenID."
msgstr "Non è un OpenID valido."
#: ../actions/profilesettings.php:75 ../actions/register.php:53
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Non è un indirizzo email valido"
#: ../actions/profilesettings.php:83 ../actions/register.php:61
#, fuzzy
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "Non è un nickname valido"
#: ../actions/remotesubscribe.php:118
msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
msgstr "Non è un URL di profilo valido (servizio incorretto)"
#: ../actions/remotesubscribe.php:111
msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
msgstr "Non è un URL di profilo valido (nessun XRDS definito)."
#: ../actions/remotesubscribe.php:104
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
msgstr "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS)."
#: ../actions/avatar.php:95
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "Non è un'immagine o il file è corrotto."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:51
msgid "Not authorized."
msgstr "Non autorizzato."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:38
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "Non aspettavo questa risposta!"
#: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:28
#: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:27
#: ../actions/unsubscribe.php:24 ../lib/settingsaction.php:27
msgid "Not logged in."
msgstr "Non connesso."
#: ../actions/unsubscribe.php:43
msgid "Not subscribed!."
msgstr "Non sottoscritto!"
#: ../actions/showstream.php:82
#, php-format
#, fuzzy
msgid "Notice feed for %s"
msgstr "Feed dei post per %s"
#: ../actions/shownotice.php:39
#, fuzzy
msgid "Notice has no profile"
msgstr "Post senza profilo"
#: ../actions/showstream.php:297
#, fuzzy
msgid "Notices"
msgstr "Post"
#: ../actions/password.php:39
msgid "Old password"
msgstr "Vecchia password"
#: ../lib/util.php:288
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:61
msgid "OpenID Account Setup"
msgstr "Impostazione account OpenID"
#: ../lib/openid.php:180
msgid "OpenID Auto-Submit"
msgstr "Auto-Invio OpenID"
#: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140
#: ../actions/openidlogin.php:60
msgid "OpenID Login"
msgstr "Accesso OpenID"
#: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49
msgid "OpenID URL"
msgstr "URL OpenID"
#: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103
msgid "OpenID authentication cancelled."
msgstr "Autenticazione OpenID cancellata."
#: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107
#, php-format
msgid "OpenID authentication failed: %s"
msgstr "Autenticazione OpenID fallita: %s"
#: ../lib/openid.php:133
#, php-format
msgid "OpenID failure: %s"
msgstr "Errore OpenID: %s"
#: ../actions/openidsettings.php:144
msgid "OpenID removed."
msgstr "OpenID rimosso."
#: ../actions/openidsettings.php:37
msgid "OpenID settings"
msgstr "Impostazioni OpenID"
#: ../actions/avatar.php:84
msgid "Partial upload."
msgstr "Caricamento parziale."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:98
#: ../actions/register.php:177
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../actions/recoverpassword.php:249
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
#: ../actions/recoverpassword.php:245
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "La password dev'essere lunga almeno 6 caratteri."
#: ../actions/recoverpassword.php:222 ../actions/recoverpassword.php:224
msgid "Password recovery requested"
msgstr "Richiesta la password di ripristino"
#: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:274
msgid "Password saved."
msgstr "Password salvata"
#: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:65
msgid "Passwords don't match."
msgstr "Le password non corrispondono."
#: ../actions/peoplesearch.php:33
msgid "People search"
msgstr "Ricerca persone"
#: ../lib/stream.php:44
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
#: ../actions/userauthorization.php:77
#, fuzzy
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
"click \"Cancel\"."
msgstr ""
"Per favore controlla questi dettagli per essere sicuro che vuoi "
"sottoscrivere i post di questo utente. Se tu non hai chiesto di "
"sottoscrivere nessuno, click \"Cancella\"."
#: ../actions/imsettings.php:74
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr "Pubblica un avviso quando il mio stato Jabber/GTalk cambia."
#: ../actions/imsettings.php:68
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: ../actions/imsettings.php:135
msgid "Preferences saved."
msgstr "Preferenze salvate."
#: ../lib/util.php:300
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
#: ../actions/newnotice.php:61 ../actions/newnotice.php:69
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Problema salvando il post."
#: ../lib/stream.php:54
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: ../actions/remotesubscribe.php:73
msgid "Profile URL"
msgstr "URL del profilo"
#: ../actions/profilesettings.php:34
msgid "Profile settings"
msgstr "Impostazioni del profilo"
#: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:51
msgid "Profile unknown"
msgstr "Profilo sconosciuto"
#: ../lib/util.php:276
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"
#: ../actions/public.php:54
msgid "Public Stream Feed"
msgstr "Feed del Flusso Pubblico"
#: ../actions/public.php:33
msgid "Public timeline"
msgstr "Timeline pubblica"
#: ../actions/recoverpassword.php:151
msgid "Recover"
msgstr "Recupero"
#: ../actions/recoverpassword.php:141
msgid "Recover password"
msgstr "Recupero password"
#: ../actions/recoverpassword.php:67
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "Recupero codice per utenti sconosciuti."
#: ../actions/register.php:171 ../actions/register.php:195 ../lib/util.php:287
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#: ../actions/userauthorization.php:119
msgid "Reject"
msgstr "Rifiuta"
#: ../actions/login.php:99 ../actions/register.php:183
msgid "Remember me"
msgstr "Ricordami"
#: ../actions/updateprofile.php:69
msgid "Remote profile with no matching profile"
msgstr "Profilo remoto senza profilo corrispondente"
#: ../actions/remotesubscribe.php:65
#, fuzzy
msgid "Remote subscribe"
msgstr "Sottoscrizione remota"
#: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: ../actions/openidsettings.php:68
msgid "Remove OpenID"
msgstr "Rimuovi OpenID"
#: ../actions/openidsettings.php:73
msgid ""
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
"remove it, add another OpenID first."
msgstr ""
"Rimuovere il tuo unico OpenID renderà impossibile effettuare il login! Se "
"vuoi rimuoverlo, prima aggiungi un altro OpenID."
#: ../lib/stream.php:49
msgid "Replies"
msgstr "Risposte"
#: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:50
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Risposte a %s"
#: ../actions/recoverpassword.php:168
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: ../actions/recoverpassword.php:158
msgid "Reset password"
msgstr "Reset password"
#: ../actions/recoverpassword.php:167 ../actions/register.php:180
msgid "Same as password above"
msgstr "Uguale alla password sopra"
#: ../actions/imsettings.php:76 ../actions/profilesettings.php:58
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: ../lib/searchaction.php:73 ../lib/util.php:277
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../actions/noticesearch.php:80
msgid "Search Stream Feed"
msgstr "Cerca nel Flusso Feed"
#: ../actions/noticesearch.php:30
#, php-format
#, fuzzy
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Cerca i post su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini di "
"ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
#: ../actions/peoplesearch.php:28
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Cerca le persone su %%site.name%% per nome, località o interessi. Separa i "
"termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
#: ../lib/util.php:982
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: ../actions/imsettings.php:71
#, fuzzy
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "Inviami i post via Jabber/GTalk."
#: ../lib/util.php:282
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: ../actions/profilesettings.php:183
msgid "Settings saved."
msgstr "Impostazioni memorizzate."
#: ../actions/finishaddopenid.php:66
msgid "Someone else already has this OpenID."
msgstr "Qualcun altro ha già questo OpenID."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126
msgid "Something weird happened."
msgstr "E' successo qualcosa di strano."
#: ../lib/util.php:302
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: ../actions/showstream.php:277
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:275
msgid "Stored OpenID not found."
msgstr "Non trovato OpenID memorizzato"
#: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:172
#: ../actions/showstream.php:181
msgid "Subscribe"
msgstr "Sottoscrivi"
#: ../actions/showstream.php:294 ../actions/subscribers.php:27
#, fuzzy
msgid "Subscribers"
msgstr "Sottoscrittori"
#: ../actions/userauthorization.php:309
msgid "Subscription authorized"
msgstr "Sottoscrizione accettata"
#: ../actions/userauthorization.php:319
msgid "Subscription rejected"
msgstr "Sottoscrizione rifiutata"
#: ../actions/showstream.php:212 ../actions/showstream.php:288
#: ../actions/subscriptions.php:27
msgid "Subscriptions"
msgstr "Sottoscrizioni"
#: ../actions/avatar.php:87
msgid "System error uploading file."
msgstr "Errore di sistema durante il caricamento del file."
#: ../actions/noticesearch.php:34
msgid "Text search"
msgstr "Ricerca testo"
#: ../actions/openidsettings.php:140
msgid "That OpenID does not belong to you."
msgstr "Quel OpenID non appartiene a te."
#: ../actions/confirmaddress.php:52
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
#: ../actions/confirmaddress.php:43
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
#: ../actions/avatar.php:80
msgid "That file is too big."
msgstr "File troppo grande."
#: ../actions/imsettings.php:161
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "Questo è già il tuo Jabber ID."
#: ../actions/imsettings.php:224
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "Quello non è il tuo Jabber ID."
#: ../actions/imsettings.php:201
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Quello è l'indirizzo IM sbagliato."
#: ../actions/newnotice.php:52
msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima 140 caratteri."
#: ../actions/confirmaddress.php:86
#, php-format
#, fuzzy
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
#: ../actions/imsettings.php:241
msgid "The address was removed."
msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
#: ../actions/userauthorization.php:311
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the site's instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
"La sottoscrizione è stata autorizzata, ma nessun URL di richiamo è stato "
"passato. Controlla con le istruzioni del sito per dettagli su come "
"autorizzare la sottoscrizione. Il tuo token di sottoscrizione è:"
#: ../actions/userauthorization.php:321
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
"La sottoscrizione è stata rifiutata, ma nessun URL di richiamo è stato "
"passato. Controlla con le istruzioni del sito per dettagli su come rimuovere "
"completamente la sottoscrizione."
#: ../actions/subscribers.php:35
#, php-format
#, fuzzy
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "Queste sono le persone che seguono i post di %s."
#: ../actions/subscribers.php:33
#, fuzzy
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "Queste sono le persone che seguono i tuoi post."
#: ../actions/subscriptions.php:35
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
#: ../actions/subscriptions.php:33
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
#: ../actions/recoverpassword.php:87
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Per favore ricomincia da capo."
#: ../lib/openid.php:195
msgid ""
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
"button to go to your OpenID provider."
msgstr ""
"Questo modulo dovrebbe inviarsi automaticamente. In caso contrario fai click "
"sul bottone per inviarla al tuo provider OpenID."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:56
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
"your existing account, if you have one."
msgstr ""
"Questa è la prima volta in cui accedi a %s quindi noi dobbiamo collegare il "
"tuo OpenID a un account locale. Puoi crearne uno nuovo o collegarlo con il "
"tuo account esistente, se ne hai uno."
#: ../lib/util.php:147
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "Questa pagina non è disponibile nel media type che hai accettato."
#: ../actions/remotesubscribe.php:43
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or "
"[register](%%action.register%%) a new account. If you already have an "
"account on a [compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter "
"your profile URL below."
msgstr ""
"Per iscriverti, tu puoi [entrare](%%action.login%%), oppure "
"[registrare](%%action.register%%) un nuovo account. Se tu ne possiedi già "
"uno su un [sito di microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci "
"l'indirizzo del tuo profilo qui di seguito."
#: ../actions/profilesettings.php:51
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "URL della tua homepage, blog o profilo su di un altro sito"
#: ../actions/remotesubscribe.php:74
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr ""
"URL del tuo profilo su di un altro servizio di microblogging "
"compatibile"
#: ../actions/imsettings.php:105 ../actions/recoverpassword.php:39
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Inaspettato invio del modulo."
#: ../actions/recoverpassword.php:237
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "Inaspettato reset della password"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
msgid "Unknown version of OMB protocol."
msgstr "Versione sconosciuta del protocollo OMB."
#: ../lib/util.php:245
#, fuzzy
msgid ""
"Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the "
"contributors and available under the "
msgstr ""
"Tranne dove indicato diversamente, i contenuti di questo sito sono copyright "
"dei singoli utenti e sono disponibili sotto"
#: ../actions/confirmaddress.php:48
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "Tipo di indirizzo non riconosciuto %s"
#: ../actions/showstream.php:193
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Annulla sottoscrizione"
#: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:44
msgid "Unsupported OMB version"
msgstr "Versione OMB non supportata"
#: ../actions/avatar.php:105
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "Formato file immagine non supportato."
#: ../actions/avatar.php:68
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: ../actions/avatar.php:27
msgid ""
"Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after "
"you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the "
"site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to "
"share."
msgstr ""
"Carica un nuovo \"avatar\" (immagine utente) qui. Non puoi modificare "
"l'immagine dopo averla caricata, quindi sii sicuro che sia più o meno "
"quadrata. Deve anche essere sotto la licenza del sito. Usa un'immagine che "
"appartenga a te e che tu voglia condividere."
#: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:182
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "Usato solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
msgid "User being listened to doesn't exist."
msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
#: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48
#: ../actions/foaf.php:43 ../actions/replies.php:41
#: ../actions/showstream.php:44
msgid "User has no profile."
msgstr "L'utente non ha un profilo."
#: ../actions/remotesubscribe.php:71
#, fuzzy
msgid "User nickname"
msgstr "Nickname dell'utente"
#: ../lib/util.php:969
#, php-format
#, fuzzy
msgid "What's up, %s?"
msgstr "Cosa succede, %s?"
#: ../actions/profilesettings.php:57
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Dove ti trovi, \"Città, Regione, Stato\""
#: ../actions/updateprofile.php:127
#, php-format
msgid "Wrong image type for '%s'"
msgstr "Tipo di immagine errata per '%s'"
#: ../actions/updateprofile.php:122
#, php-format
msgid "Wrong size image at '%s'"
msgstr "Dimensione dell'immagine sbagliata a '%s'"
#: ../actions/finishaddopenid.php:64
msgid "You already have this OpenID!"
msgstr "Hai già questo OpenID!"
#: ../actions/recoverpassword.php:31
#, fuzzy
msgid "You are already logged in!"
msgstr "Sei già collegato!"
#: ../actions/password.php:27
msgid "You can change your password here. Choose a good one!"
msgstr "Qui puoi cambiare la tua password. Scegline una buona!"
#: ../actions/register.php:164
#, fuzzy
msgid "You can create a new account to start posting notices."
msgstr "Puoi creare un nuovo account per iniziare a postare."
#: ../actions/openidsettings.php:86
msgid ""
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
"\"Remove\"."
msgstr ""
"Puoi rimuovere un OpenID dal tuo account cliccando sul pulsante "
"\"Rimuovi\""
#: ../actions/imsettings.php:28
#, php-format
#, fuzzy
msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant "
"messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
"Puoi inviare e ricevere notifiche attraverso Jabber/GTalk [messaggi "
"istantanei](%%doc.im%%). Configura il tuo indirizzo di posta elettronica e "
"le impostazioni qui di seguito."
#: ../actions/profilesettings.php:27
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about "
"you."
msgstr ""
"Puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale qui così gli "
"altri possono conoscere qualcosa in più di te"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Puoi usare la sottoscrizione locale!"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:51
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
#: ../actions/updateprofile.php:62
msgid "You did not send us that profile"
msgstr "Non ci hai mandato quel profilo"
#: ../actions/recoverpassword.php:134
msgid "You've been identified. Enter a new password below. "
msgstr "Sei stato identificato. Inserisci una nuova password qui sotto."
#: ../actions/openidlogin.php:67
msgid "Your OpenID URL"
msgstr "Il tuo URL OpenID"
#: ../actions/recoverpassword.php:149
#, fuzzy
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr "Il tuo nickname su questo server, o il tuo indirizzo email registrato."
#: ../actions/openidsettings.php:28
#, php-format
msgid ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
"account. Manage your associated OpenIDs from here."
msgstr ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) ti permette di accedere a molti siti con lo stesso "
"account. Gestisci i tuoi OpenID associati da qui."
#: ../lib/util.php:814
msgid "a few seconds ago"
msgstr "pochi secondi fa"
#: ../lib/util.php:826
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "circa %d giorni fa"
#: ../lib/util.php:822
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "circa %d ore fa"
#: ../lib/util.php:818
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "circa %d minuti fa"
#: ../lib/util.php:830
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "circa %d mesi fa"
#: ../lib/util.php:824
msgid "about a day ago"
msgstr "circa un giorno fa"
#: ../lib/util.php:816
msgid "about a minute ago"
msgstr "circa un minuto fa"
#: ../lib/util.php:828
msgid "about a month ago"
msgstr "circa un mese fa"
#: ../lib/util.php:832
msgid "about a year ago"
msgstr "circa un anno fa"
#: ../lib/util.php:820
msgid "about an hour ago"
msgstr "circa un ora fa"
#: ../actions/noticesearch.php:126 ../actions/showstream.php:383
#: ../lib/stream.php:101
msgid "in reply to..."
msgstr "in risposta a ..."
#: ../actions/noticesearch.php:133 ../actions/showstream.php:390
#: ../lib/stream.php:108
msgid "reply"
msgstr "rispondi"
#: ../actions/password.php:44
msgid "same as password above"
msgstr "Uguale alla password sopra"
#: ../lib/util.php:1127
#, fuzzy
msgid "« After"
msgstr "« Successivi"