198 lines
6.9 KiB
Plaintext
198 lines
6.9 KiB
Plaintext
# Translation of StatusNet - EmailRegistration to Arabic (العربية)
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
|
#
|
|
# Author: OsamaK
|
|
# --
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:55:27+0000\n"
|
|
"Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-06-05 09:56:40+0000\n"
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
"X-Language-Code: ar\n"
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
|
|
"2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
|
|
"99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
|
|
msgid "Registration not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
|
|
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
|
|
msgid "No confirmation code."
|
|
msgstr "لا رمز تأكيد."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
|
|
msgid "Invitation already used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
|
|
msgid "No such confirmation code."
|
|
msgstr "لا رمز تأكيد كهذا."
|
|
|
|
#. TRANS: Title for registration page.
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "سجّل"
|
|
|
|
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
msgid "Complete registration"
|
|
msgstr "إكمال التسجيل"
|
|
|
|
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
|
|
#. TRANS: %s an e-mail address.
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
|
|
"instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
"أرسل بريد إلكتروني إلى %s لتأكييد الحساب. راجع صندوق البريد الإلكتروني "
|
|
"الوارد من أجل التعليمات."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No confirmation thing."
|
|
msgstr "لا رمز تأكيد."
|
|
|
|
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
|
|
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
|
|
msgstr "يجب أن تقبل بشروط الخدمة وبسياسة الخصوصية لتسجل."
|
|
|
|
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
|
|
msgid "You must set a password"
|
|
msgstr "يجب أن تعين كلمة سر"
|
|
|
|
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
|
|
msgid "Password must be 6 or more characters."
|
|
msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
|
|
|
|
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
|
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
|
|
|
|
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
|
|
msgid "Failed to register user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
|
|
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Confirm your registration on %s"
|
|
msgstr "تأكيد تسجيلك على %s"
|
|
|
|
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
|
|
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
|
|
"address.\n"
|
|
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
|
|
"bar of your browser.\n"
|
|
"%2$s\n"
|
|
"If it was not you, you can safely ignore this message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Form instructions.
|
|
msgid "Enter your email address to register for an account."
|
|
msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني لتسجل حسابًا."
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for registering an account.
|
|
#. TRANS: Button text for action to register.
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "سجّل"
|
|
|
|
#. TRANS: Form instructions.
|
|
msgid "Enter a password to confirm your new account."
|
|
msgstr "أدخل كلمة سر لتؤكد الحساب الجديد."
|
|
|
|
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "اسم المستخدم"
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on account registration page.
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "كلمة السر"
|
|
|
|
#. TRANS: Field title on account registration page.
|
|
msgid "6 or more characters."
|
|
msgstr "6 أحرف أو أكثر."
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
|
|
msgctxt "PASSWORD"
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "أكّد"
|
|
|
|
#. TRANS: Field title on account registration page.
|
|
msgid "Same as password above."
|
|
msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
|
|
|
|
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
|
|
"\">Privacy policy</a> of this site."
|
|
msgstr ""
|
|
"أوافق على <a href=\"%1$s\">شروط الخدمة</a> and <a href=\"%1$s\">سياسة "
|
|
"الخصوصية</a> لهذا الموقع."
|
|
|
|
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
|
|
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
|
|
"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
|
|
msgstr ""
|
|
"يوجد بالفعل مستخدم له نفس عنوان البريد الإلكتروني هذا. يمكن أن تستخدم أداة "
|
|
"<a href=\"%s\">استعادة كلمة السر</a> لتستعيد كلمة السر المفقودة."
|
|
|
|
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
|
|
msgid "Not a valid email address."
|
|
msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
|
|
|
|
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
|
|
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Plugin description.
|
|
msgid "Use email only for registration."
|
|
msgstr "استخدام البريد فقط للتسجيل."
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when the user greeting count could not be saved in the database.
|
|
#. TRANS: %d is a user ID (number).
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not save new greeting count for %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when the user greeting count could not be saved in the database.
|
|
#. TRANS: %d is a user ID (number).
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not increment greeting count for %d."
|
|
msgstr ""
|