206 lines
7.1 KiB
Plaintext
206 lines
7.1 KiB
Plaintext
# Translation of StatusNet - EmailRegistration to Tagalog (Tagalog)
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
|
#
|
|
# Author: AnakngAraw
|
|
# --
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:55:28+0000\n"
|
|
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-06-05 09:56:40+0000\n"
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
"X-Language-Code: tl\n"
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
|
|
msgid "Registration not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
|
|
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
|
|
msgid "No confirmation code."
|
|
msgstr "Walang kodigo ng pagtitiyak."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
|
|
msgid "Invitation already used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
|
|
msgid "No such confirmation code."
|
|
msgstr "Walang ganyang kodigo ng pagtitiyak."
|
|
|
|
#. TRANS: Title for registration page.
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Magpatala"
|
|
|
|
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
msgid "Complete registration"
|
|
msgstr "Buuin ang pagpapatala"
|
|
|
|
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
|
|
#. TRANS: %s an e-mail address.
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
|
|
"instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isang e-liham ang ipinadala sa %s upang tiyakin ang tirahang iyon. Suriin "
|
|
"ang kahong-tanggapan ng e-lliham para sa mga panuto."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No confirmation thing."
|
|
msgstr "Walang kodigo ng pagtitiyak."
|
|
|
|
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
|
|
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kailangan mong tanggapin ang mga tuntunin ng palingkuran at patakaran sa "
|
|
"paglilihim upang makapagpatala."
|
|
|
|
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
|
|
msgid "You must set a password"
|
|
msgstr "Kailangan mong magtakda ng isang hudyat"
|
|
|
|
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
|
|
msgid "Password must be 6 or more characters."
|
|
msgstr "Ang hudyat ay dapat na 6 o mahigit pang mga panitik."
|
|
|
|
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
|
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
msgstr "Hindi magkatugma ang mga hudyat."
|
|
|
|
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
|
|
msgid "Failed to register user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
|
|
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Confirm your registration on %s"
|
|
msgstr "Tiyakin ang pagpapatala mo sa %s"
|
|
|
|
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
|
|
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
|
|
"address.\n"
|
|
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
|
|
"bar of your browser.\n"
|
|
"%2$s\n"
|
|
"If it was not you, you can safely ignore this message."
|
|
msgstr ""
|
|
"May isang tao (marahil ay ikaw) ang humiling ng isang akawnt sa %1$s na "
|
|
"ginagamit ang tirahang ito ng e-liham.\n"
|
|
"Upang tiyakin ang tirahan, pindutin ang sumusunod na URL o kopyahin itong "
|
|
"papaloob sa halang ng tirahan ng pantingin-tingin mo.\n"
|
|
"%2$s\n"
|
|
"Kung hindi ikaw ito, maaari mong ligtas na hindi pansinin ang mensaheng ito."
|
|
|
|
#. TRANS: Form instructions.
|
|
msgid "Enter your email address to register for an account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ipasok ang iyong tirahan ng e-liham upang magpatala para sa isang akawnt."
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
msgstr "Tirahan ng e-liham"
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for registering an account.
|
|
#. TRANS: Button text for action to register.
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Magpatala"
|
|
|
|
#. TRANS: Form instructions.
|
|
msgid "Enter a password to confirm your new account."
|
|
msgstr "Magpasok ng isang hudyat upang tiyakin ang bagong akawnt mo."
|
|
|
|
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Pangalan ng tagagamit"
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "Tirahan ng e-liham"
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on account registration page.
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hudyat"
|
|
|
|
#. TRANS: Field title on account registration page.
|
|
msgid "6 or more characters."
|
|
msgstr "6 o mahigit pang mga panitik."
|
|
|
|
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
|
|
msgctxt "PASSWORD"
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Tiyakin"
|
|
|
|
#. TRANS: Field title on account registration page.
|
|
msgid "Same as password above."
|
|
msgstr "Katulad ng hudyat na nasa itaas."
|
|
|
|
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
|
|
"\">Privacy policy</a> of this site."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sumasang-ayon ako sa <a href=\"%1$s\">Mga tuntunin ng palingkuran</a> at <a "
|
|
"href=\"%1$s\">Patakaran sa paglilihim</a> ng pook na ito."
|
|
|
|
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
|
|
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
|
|
"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umiiral na ang isang tagagamit na may ganyang tirahan ng e-liham. Maaari "
|
|
"mong gamitin ang kasangkapang <a href=\"%s\">muling pagpapanumbalik ng "
|
|
"hudyat</a> upang muling mapanumbalik ang isang nawawalang hudyat."
|
|
|
|
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
|
|
msgid "Not a valid email address."
|
|
msgstr "Hindi isang katanggap-tanggap na tirahan ng e-liham."
|
|
|
|
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
|
|
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
msgstr "Maligayang pagdating sa %s"
|
|
|
|
#. TRANS: Plugin description.
|
|
msgid "Use email only for registration."
|
|
msgstr "Gamitin lamang ang e-liham para sa pagpapatala."
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when the user greeting count could not be saved in the database.
|
|
#. TRANS: %d is a user ID (number).
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not save new greeting count for %d."
|
|
msgstr "Hindi masagip ang bagong bilang ng pagbati para sa %d."
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when the user greeting count could not be saved in the database.
|
|
#. TRANS: %d is a user ID (number).
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not increment greeting count for %d."
|
|
msgstr "Hindi masudlungan ang bilang ng pagbati para sa %d."
|