gnu-social/plugins/RequireValidatedEmail/locale/ia/LC_MESSAGES/RequireValidatedEmail.po
2011-06-05 21:15:31 +02:00

107 lines
3.8 KiB
Plaintext

# Translation of StatusNet - RequireValidatedEmail to Interlingua (Interlingua)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: McDutchie
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - RequireValidatedEmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:57:05+0000\n"
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-05-05 21:46:06+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-requirevalidatedemail\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post notices before validating an e-mail address.
msgid "You must validate your email address before posting."
msgstr "Tu debe validar tu adresse de e-mail ante de publicar."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing an e-mail address.
msgid "You must provide an email address to register."
msgstr "Tu debe fornir un adresse de e-mail pro poter crear un conto."
#. TRANS: Plugin description.
msgid "Disables posting without a validated email address."
msgstr "Disactiva le publication de messages sin adresse de e-mail validate."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register while already logged in.
msgid "You are already logged in."
msgstr "Tu es jam authenticate."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a non-existing confirmation code.
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Codice de confirmation non trovate."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a confirmation code that is not connected with a user.
msgid "No user for that confirmation code."
msgstr "Il non ha un usator pro iste codice de confirmation."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a invalid e-mail address.
#. TRANS: %s is the invalid e-mail address.
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s."
msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite."
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with too short a password.
msgid "Password too short."
msgstr "Contrasigno troppo curte."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing the same password twice.
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le contrasignos non corresponde."
#. TRANS: Form instructions. %s is the nickname of the to be registered user.
#, php-format
msgid ""
"You have confirmed the email address for your new user account %s. Use the "
"form below to set your new password."
msgstr ""
"Tu ha confirmate le adresse de e-mail pro tu nove conto de usator %s. Usa le "
"formulario sequente pro definir tu nove contrasigno."
#. TRANS: Page title.
msgid "Set a password"
msgstr "Definir un contrasigno"
#. TRANS: Form legend.
#, fuzzy
msgid "Confirm email address"
msgstr "Confirmar e-mail"
#. TRANS: Field label.
msgid "New password"
msgstr "Nove contrasigno"
#. TRANS: Field title for password field.
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 o plus characteres."
#. TRANS: Field label for repeat password field.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. TRANS: Field title for repeat password field.
msgid "Same as password above."
msgstr "Identic al contrasigno hic supra."
#. TRANS: Button text for completing registration by e-mail.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Salveguardar"