gnu-social/plugins/EmailRegistration/locale/it/LC_MESSAGES/EmailRegistration.po
2012-06-10 23:42:52 +00:00

191 lines
6.5 KiB
Plaintext

# Translation of StatusNet - EmailRegistration to Italian (italiano)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Od1n
# Author: Ximo17
# Author: 1009
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 23:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-10 23:41:10+0000\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (d974795); Translate 2012-06-03\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registrazione non consentita."
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Siamo spiacenti, solo le persone invitate possono registrarsi."
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
msgid "No confirmation code."
msgstr "Nessun codice di conferma."
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
msgid "Invitation already used."
msgstr "L'invito è già stato utilizzato."
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
msgid "No such confirmation code."
msgstr "Questo codice di conferma non esiste."
#. TRANS: Title for registration page.
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Registrati"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr "Completare la registrazione"
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
"È stata inviata un'email a %s per confermare l'indirizzo. Controlla la tua "
"casella di posta per le istruzioni."
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
msgid "No confirmation thing."
msgstr "Nessuna conferma."
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
"Per registrarsi è necessario accettare i termini di servizio e le norme "
"sulla privacy."
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
msgid "You must set a password"
msgstr "È necessario impostare una password"
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "La password deve essere di 6 caratteri o più."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
msgid "Failed to register user."
msgstr "Impossibile eseguire la registrazione utente."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr "Confermare la registrazione su %s"
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
"address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
"bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
"Qualcuno (probabilmente tu) ha richiesto un account su %1$s utilizzando "
"questo indirizzo email.\n"
"Per confermare l'indirizzo, clicca il seguente URL o copiarlo nella barra "
"degli indirizzi del tuo browser.\n"
"%2$s\n"
"Se non lo hai richiesto tu, ignora tranquillamente questo messaggio."
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per registrare un account."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
#. TRANS: Button text for registering an account.
#. TRANS: Button text for action to register.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Registrati"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Immettere una password per confermare il tuo nuovo account."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Nome dell'utente"
#. TRANS: Field label.
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "Password"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 caratteri o più."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
msgstr "La stessa password di sopra."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
"\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
"Sono d'accordo con i <a href=\"%1$s\">Termini di utilizzo</a> e le <a href="
"\"%1$s\">Norme sulla privacy</a> di questo sito."
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
"Esiste già un utente con quell'indirizzo email. Probabilmente sei già "
"registrato e non ricordi la password, per recuperarla puoi utilizzare lo "
"strumento <a href=\"%s\">recupero password</a>."
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Non è un indirizzo email valido."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenuto su %s"
#. TRANS: Plugin description.
msgid "Use email only for registration."
msgstr "Utilizza l'email solo per la registrazione."