gnu-social/locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
2009-11-10 22:05:16 +01:00

4743 lines
149 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet to Russian
#
# Author@translatewiki.net: Александр Сигачёв
# --
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:59:42+0000\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58872); Translate extension (2009-08-03)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ru\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
#: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
#: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
#, fuzzy
msgid "No such page"
msgstr "Нет такого тега."
#: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
#: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
#: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
#: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
#: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
#: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
#: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
#: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
#: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
#: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
#: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
#: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
msgid "No such user."
msgstr "Нет такого пользователя."
#: actions/all.php:84
#, php-format
msgid "%s and friends, page %d"
msgstr "%s и друзья, страница %d"
#: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
#: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s и друзья"
#: actions/all.php:99
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
#: actions/all.php:107
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
#: actions/all.php:115
#, fuzzy, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr "Лента друзей %s"
#: actions/all.php:127
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
msgstr ""
#: actions/all.php:132
#, php-format
msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
#: actions/all.php:134
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
"or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
#: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to his or her attention."
msgstr ""
#: actions/all.php:165
#, fuzzy
msgid "You and friends"
msgstr "%s и друзья"
#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
#: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
#: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
#: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
#: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
#: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
#: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
#: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
#: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
#: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
#: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
#: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
#: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
#: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
#: actions/apiusershow.php:101
msgid "API method not found!"
msgstr "Метод API не найден!"
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
#: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
#: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
#: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
#: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
#: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Этот метод требует POST."
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
#: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
#: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
#, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr ""
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
#: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
msgid "User has no profile."
msgstr "У пользователя нет профиля."
#: actions/apiblockcreate.php:108
msgid "Block user failed."
msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
#: actions/apiblockdestroy.php:107
msgid "Unblock user failed."
msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
#: actions/apidirectmessagenew.php:126
msgid "No message text!"
msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
#: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
#, fuzzy, php-format
msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения - 140 знаков."
#: actions/apidirectmessagenew.php:146
msgid "Recipient user not found."
msgstr "Получатель не найден."
#: actions/apidirectmessagenew.php:150
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr ""
"Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
"Вашими друзьями."
#: actions/apidirectmessage.php:89
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct messages from %s"
msgstr "Прямые сообщения для %s"
#: actions/apidirectmessage.php:93
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
msgstr "Все прямые сообщения от %s"
#: actions/apidirectmessage.php:101
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
msgstr "Прямые сообщения для %s"
#: actions/apidirectmessage.php:105
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
#: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
#: actions/apistatusesdestroy.php:113
msgid "No status found with that ID."
msgstr "Нет статуса с таким ID."
#: actions/apifavoritecreate.php:119
#, fuzzy
msgid "This status is already a favorite!"
msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
#, fuzzy
msgid "That status is not a favorite!"
msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
msgid "Could not follow user: User not found."
msgstr ""
"Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
"существует."
#: actions/apifriendshipscreate.php:118
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr ""
"Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
"существует."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
msgid "You cannot unfollow yourself!"
msgstr ""
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
msgstr "Надо представить два имени пользователя или кода."
#: actions/apifriendshipsshow.php:135
#, fuzzy
msgid "Could not determine source user."
msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
#: actions/apifriendshipsshow.php:143
#, fuzzy
msgid "Could not find target user."
msgstr "Нет статусов."
#: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
msgid "Could not create group."
msgstr "Не удаётся создать группу."
#: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
#: actions/newgroup.php:210
#, fuzzy
msgid "Could not create aliases."
msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
#: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
msgid "Could not set group membership."
msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
#: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
#: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
#: actions/register.php:205
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
"Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
#: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
#: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
#: actions/register.php:208
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
#: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
#: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
#: actions/register.php:210
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "Неверное имя."
#: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
#: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
#: actions/register.php:217
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "URL Главной страницы неверен."
#: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
#: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
#: actions/register.php:220
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
#: actions/apigroupcreate.php:261
#, fuzzy, php-format
msgid "Description is too long (max %d chars)."
msgstr "Слишком длинное описание (максимум 140 символов)"
#: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
#: actions/register.php:227
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
#: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
#: actions/newgroup.php:159
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d."
msgstr ""
#: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
#: actions/newgroup.php:168
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\""
msgstr "Неверный тег: \"%s\""
#: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
#: actions/newgroup.php:172
#, fuzzy, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
#: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
#: actions/newgroup.php:178
msgid "Alias can't be the same as nickname."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:110
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы"
#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s."
msgstr "Не удаётся присоеденить пользователя %s к группе %s"
#: actions/apigroupleave.php:114
#, fuzzy
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
#: actions/apigroupleave.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s."
msgstr "Не удаётся удалить пользователя %s из группы %s"
#: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "Группы %s"
#: actions/apigrouplistall.php:94
#, fuzzy, php-format
msgid "groups on %s"
msgstr "Действия группы"
#: actions/apigrouplist.php:95
#, fuzzy, php-format
msgid "%s's groups"
msgstr "Группы %s"
#: actions/apigrouplist.php:103
#, fuzzy, php-format
msgid "Groups %s is a member of on %s."
msgstr "Группы, в которых состоит %s"
#: actions/apistatusesdestroy.php:107
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
#: actions/apistatusesdestroy.php:130
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
#: actions/apistatusesshow.php:138
#, fuzzy
msgid "Status deleted."
msgstr "Аватар обновлён."
#: actions/apistatusesshow.php:144
msgid "No status with that ID found."
msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
#: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
#: scripts/maildaemon.php:71
#, fuzzy, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина - 140 знаков."
#: actions/apistatusesupdate.php:193
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
#: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
#, php-format
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
msgstr ""
#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
#, fuzzy
msgid "Unsupported format."
msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
#: actions/apitimelinefavorites.php:107
#, php-format
msgid "%s / Favorites from %s"
msgstr "%s / Любимое от %s"
#: actions/apitimelinefavorites.php:119
#, php-format
msgid "%s updates favorited by %s / %s."
msgstr "%s обновлённые любимые записи от %s / %s."
#: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
#: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "%s хронология"
#: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
#: actions/userrss.php:92
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
#: actions/apitimelinementions.php:116
#, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
msgstr ""
#: actions/apitimelinementions.php:126
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr ""
#: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "%s общая хронология"
#: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr "%s обновлен для всех!"
#: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "Записи, помеченные %s"
#: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
#: actions/apiusershow.php:96
msgid "Not found."
msgstr "Не найдено."
#: actions/attachment.php:73
#, fuzzy
msgid "No such attachment."
msgstr "Нет такого документа."
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
msgid "No nickname."
msgstr "Нет имени."
#: actions/avatarbynickname.php:64
msgid "No size."
msgstr "Нет размера."
#: actions/avatarbynickname.php:69
msgid "Invalid size."
msgstr "Неверный размер."
#: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
#: lib/accountsettingsaction.php:113
msgid "Avatar"
msgstr "Аватар"
#: actions/avatarsettings.php:78
#, fuzzy, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
msgstr "Тут вы можете загрузить свой аватар."
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
#: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
#: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
msgid "User without matching profile"
msgstr "Пользователь без соответствующего профиля"
#: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
#: actions/grouplogo.php:251
msgid "Avatar settings"
msgstr "Настройки аватара"
#: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
#: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"
#: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
#: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
#: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
msgid "Crop"
msgstr "Обрезать"
#: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
#: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
#: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:151
#: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
#: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
#: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
#: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
#: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
#: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
#: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
#: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
#: lib/designsettings.php:304
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
#: actions/avatarsettings.php:322
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
msgstr "Подберите нужный квадратный ракурс дла вашего аватара"
#: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
msgid "Lost our file data."
msgstr "Потеряна информация о файле."
#: actions/avatarsettings.php:360
msgid "Avatar updated."
msgstr "Аватар обновлён."
#: actions/avatarsettings.php:363
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "Неудача при обновлении аватара."
#: actions/avatarsettings.php:387
#, fuzzy
msgid "Avatar deleted."
msgstr "Аватар обновлён."
#: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
#: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
#: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
#: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
msgid "No nickname"
msgstr "Нет названия группы"
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
#: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
msgid "No such group"
msgstr "Нет такой группы"
#: actions/blockedfromgroup.php:90
#, fuzzy, php-format
msgid "%s blocked profiles"
msgstr "Профиль пользователя"
#: actions/blockedfromgroup.php:93
#, fuzzy, php-format
msgid "%s blocked profiles, page %d"
msgstr "%s и друзья, страница %d"
#: actions/blockedfromgroup.php:108
#, fuzzy
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
#: actions/blockedfromgroup.php:281
#, fuzzy
msgid "Unblock user from group"
msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
msgid "Unblock"
msgstr "Разблокировать"
#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
#: lib/unblockform.php:150
msgid "Unblock this user"
msgstr "Разблокировать пользователя."
#: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
#: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
#: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
#: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
#: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
#: lib/settingsaction.php:72
msgid "Not logged in."
msgstr "Не авторизован."
#: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
msgid "No profile specified."
msgstr "Профиль не определен."
#: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
#: actions/unblock.php:75
msgid "No profile with that ID."
msgstr "Нет профиля с таким ID."
#: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
msgid "Block user"
msgstr "Заблокировать пользователя."
#: actions/block.php:136
msgid ""
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
#: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
#: actions/groupblock.php:178
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: actions/block.php:149
#, fuzzy
msgid "Do not block this user"
msgstr "Разблокировать пользователя."
#: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
#: actions/groupblock.php:179
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
#: lib/blockform.php:153
msgid "Block this user"
msgstr "Заблокировать пользователя."
#: actions/block.php:165
msgid "You have already blocked this user."
msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
#: actions/block.php:170
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
#: actions/bookmarklet.php:50
#, fuzzy
msgid "Post to "
msgstr "Фото"
#: actions/confirmaddress.php:75
msgid "No confirmation code."
msgstr "Нет кода подтверждения."
#: actions/confirmaddress.php:80
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Код подтверждения не найден."
#: actions/confirmaddress.php:85
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
#: actions/confirmaddress.php:90
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "Нераспознанный тип адреса %s"
#: actions/confirmaddress.php:94
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
#: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
#: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
#: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
#: actions/smssettings.php:420
msgid "Couldn't update user."
msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
#: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
#: actions/confirmaddress.php:144
msgid "Confirm Address"
msgstr "Подтвердить адрес"
#: actions/confirmaddress.php:159
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "Адрес \"%s\" подтвержден для вашего аккаунта."
#: actions/conversation.php:99
#, fuzzy
msgid "Conversation"
msgstr "Код подтверждения"
#: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
#: lib/profileaction.php:206
msgid "Notices"
msgstr "Записи"
#: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
msgid "No such notice."
msgstr "Нет такой записи."
#: actions/deletenotice.php:71
msgid "Can't delete this notice."
msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
#: actions/deletenotice.php:103
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
"Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
"восстановление будет невозможно."
#: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
msgid "Delete notice"
msgstr "Удалить запись"
#: actions/deletenotice.php:144
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
#: actions/deletenotice.php:145
#, fuzzy
msgid "Do not delete this notice"
msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
msgid "Delete this notice"
msgstr "Удалить эту запись"
#: actions/deletenotice.php:157
#, fuzzy
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
#: actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
msgstr "Добавить в любимые"
#: actions/doc.php:69
msgid "No such document."
msgstr "Нет такого документа."
#: actions/editgroup.php:56
#, php-format
msgid "Edit %s group"
msgstr "Изменить информацию о группе %s"
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
msgid "You must be logged in to create a group."
msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
#: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
msgid "You must be an admin to edit the group"
msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе"
#: actions/editgroup.php:154
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
#, fuzzy, php-format
msgid "description is too long (max %d chars)."
msgstr "Слишком длинное описание (максимум 140 символов)"
#: actions/editgroup.php:253
msgid "Could not update group."
msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе"
#: actions/editgroup.php:269
msgid "Options saved."
msgstr "Настройки сохранены"
#: actions/emailsettings.php:60
msgid "Email Settings"
msgstr "Настройка почты"
#: actions/emailsettings.php:71
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "Управление процессом получения электронного адреса с %%site.name%%."
#: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
#: actions/smssettings.php:104
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: actions/emailsettings.php:105
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
#: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
#: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
#: actions/smssettings.php:158
msgid "Remove"
msgstr "Убрать"
#: actions/emailsettings.php:113
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
"Ждём подтверждения этого адреса. Проверь свой почтовый ящик (и папку для "
"спама!), там будут дальнейшие инструкции."
#: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
#: actions/smssettings.php:126
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: actions/emailsettings.php:121
msgid "Email Address"
msgstr "Электронный адрес"
#: actions/emailsettings.php:123
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
#: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
#: actions/smssettings.php:145
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
msgid "Incoming email"
msgstr "Входящий электронный адрес"
#: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr "Посылать электронные письма на этот адрес для постинга новых записей."
#: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr ""
"Создать новый электронный адрес для постинга здесь; отменить один из старых."
#: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
msgid "New"
msgstr "Новое"
#: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
#: actions/smssettings.php:169
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтения"
#: actions/emailsettings.php:158
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
#: actions/emailsettings.php:163
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr ""
"Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
"запись в число любимых."
#: actions/emailsettings.php:169
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr ""
"Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
"приватное сообщение."
#: actions/emailsettings.php:174
#, fuzzy
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr ""
"Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
"приватное сообщение."
#: actions/emailsettings.php:179
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr ""
"Разрешить друзьям \"подталкивать\" меня и посылать мне электронные сообщения."
#: actions/emailsettings.php:185
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
#: actions/emailsettings.php:191
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
#: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
#: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
#: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
#: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
#: lib/groupeditform.php:202
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
#: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
msgid "Preferences saved."
msgstr "Предпочтения сохранены."
#: actions/emailsettings.php:319
msgid "No email address."
msgstr "Нет электронного адреса."
#: actions/emailsettings.php:326
msgid "Cannot normalize that email address"
msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
#: actions/emailsettings.php:330
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Неверный электронный адрес"
#: actions/emailsettings.php:333
msgid "That is already your email address."
msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
#: actions/emailsettings.php:336
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
#: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
#: actions/smssettings.php:337
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
#: actions/emailsettings.php:358
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
"папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
"инструкции по его использованию."
#: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
#: actions/smssettings.php:370
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "Нет подтверждения отказа."
#: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Это неверный IM-адрес."
#: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
#: actions/smssettings.php:386
msgid "Confirmation cancelled."
msgstr "Подтверждение отменено."
#: actions/emailsettings.php:412
msgid "That is not your email address."
msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
#: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
#: actions/smssettings.php:425
msgid "The address was removed."
msgstr "Адрес удалён."
#: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
msgid "No incoming email address."
msgstr "Нет входящего электронного адреса."
#: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
#: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
msgid "Couldn't update user record."
msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
#: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
#: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Популярные записи"
#: actions/favorited.php:67
#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
msgstr "Популярные записи, страница %d"
#: actions/favorited.php:79
msgid "The most popular notices on the site right now."
msgstr "Самые популярные записи на %%site.name%% на текущий момент."
#: actions/favorited.php:150
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
msgstr ""
#: actions/favorited.php:153
msgid ""
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
"next to any notice you like."
msgstr ""
#: actions/favorited.php:156
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
#: lib/personalgroupnav.php:115
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr "Любимые записи %s"
#: actions/favoritesrss.php:115
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
#: actions/favor.php:79
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "Разлюбить"
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
#: lib/publicgroupnav.php:89
msgid "Featured users"
msgstr "Особые пользователи"
#: actions/featured.php:71
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
msgstr "Особые пользователи, страница %d"
#: actions/featured.php:99
#, php-format
msgid "A selection of some of the great users on %s"
msgstr "Список наиболее активных, знаменитых и уважаемых пользователей на %s"
#: actions/file.php:34
#, fuzzy
msgid "No notice id"
msgstr "Новая запись"
#: actions/file.php:38
#, fuzzy
msgid "No notice"
msgstr "Новая запись"
#: actions/file.php:42
msgid "No attachments"
msgstr ""
#: actions/file.php:51
msgid "No uploaded attachments"
msgstr ""
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "Неожиданный ответ!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
#, fuzzy
msgid "User being listened to does not exist."
msgstr "Пользователь отслеживает несуществующее."
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:96
msgid "That user has blocked you from subscribing."
msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
#: actions/finishremotesubscribe.php:106
#, fuzzy
msgid "You are not authorized."
msgstr "Не авторизовано."
#: actions/finishremotesubscribe.php:109
#, fuzzy
msgid "Could not convert request token to access token."
msgstr "Не удаётся преобразовать запросы в доступы."
#: actions/finishremotesubscribe.php:114
#, fuzzy
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
msgstr "Неизвестная версия OMB-протокола."
#: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
msgid "Error updating remote profile"
msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля"
#: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
#: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
#: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
msgid "No such group."
msgstr "Нет такой группы."
#: actions/getfile.php:75
#, fuzzy
msgid "No such file."
msgstr "Нет такой записи."
#: actions/getfile.php:79
#, fuzzy
msgid "Cannot read file."
msgstr "Потерян файл."
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
#: actions/makeadmin.php:81
#, fuzzy
msgid "No group specified."
msgstr "Профиль не определен."
#: actions/groupblock.php:91
msgid "Only an admin can block group members."
msgstr ""
#: actions/groupblock.php:95
#, fuzzy
msgid "User is already blocked from group."
msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
#: actions/groupblock.php:100
#, fuzzy
msgid "User is not a member of group."
msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
#: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
#, fuzzy
msgid "Block user from group"
msgstr "Заблокировать пользователя."
#: actions/groupblock.php:162
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
"be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
"group in the future."
msgstr ""
#: actions/groupblock.php:178
#, fuzzy
msgid "Do not block this user from this group"
msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
#: actions/groupblock.php:179
#, fuzzy
msgid "Block this user from this group"
msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
#: actions/groupblock.php:196
msgid "Database error blocking user from group."
msgstr ""
#: actions/groupbyid.php:74
msgid "No ID"
msgstr "Нет ID"
#: actions/groupdesignsettings.php:68
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to edit a group."
msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
#: actions/groupdesignsettings.php:141
#, fuzzy
msgid "Group design"
msgstr "Группы"
#: actions/groupdesignsettings.php:152
msgid ""
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
#: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
#: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
#, fuzzy
msgid "Couldn't update your design."
msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
#: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
#, fuzzy
msgid "Unable to save your design settings!"
msgstr "Не удаётся сохранить Ваши установки по Твиттеру!"
#: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
#, fuzzy
msgid "Design preferences saved."
msgstr "Настройки синхронизации сохранены."
#: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
msgid "Group logo"
msgstr "Логотип группы"
#: actions/grouplogo.php:150
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr "Тут вы можете загрузить логотип для группы."
#: actions/grouplogo.php:362
#, fuzzy
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
msgstr "Подберите нужный квадратный ракурс дла вашего аватара"
#: actions/grouplogo.php:396
msgid "Logo updated."
msgstr "Логотип обновлён."
#: actions/grouplogo.php:398
msgid "Failed updating logo."
msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
#: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
#, php-format
msgid "%s group members"
msgstr "Участники группы %s"
#: actions/groupmembers.php:96
#, php-format
msgid "%s group members, page %d"
msgstr "Участники группы %s, страница %d"
#: actions/groupmembers.php:111
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
#: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
msgid "Admin"
msgstr "Настройки"
#: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
msgid "Block"
msgstr "Блокировать"
#: actions/groupmembers.php:441
#, fuzzy
msgid "Make user an admin of the group"
msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе"
#: actions/groupmembers.php:473
#, fuzzy
msgid "Make Admin"
msgstr "Настройки"
#: actions/groupmembers.php:473
msgid "Make this user an admin"
msgstr ""
#: actions/grouprss.php:133
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
#: actions/groupsearch.php:52
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
"Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
#: actions/groupsearch.php:58
msgid "Group search"
msgstr "Поиск группы"
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
#: actions/peoplesearch.php:83
#, fuzzy
msgid "No results."
msgstr "Нет результатов."
#: actions/groupsearch.php:82
#, php-format
msgid ""
"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
"newgroup%%) yourself."
msgstr ""
#: actions/groupsearch.php:85
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
#: lib/subgroupnav.php:98
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: actions/groups.php:64
#, php-format
msgid "Groups, page %d"
msgstr "Группы, страница %d"
#: actions/groups.php:90
#, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
"using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
"%%%%)"
msgstr ""
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
msgid "Create a new group"
msgstr "Создать новую группу"
#: actions/groupunblock.php:91
msgid "Only an admin can unblock group members."
msgstr ""
#: actions/groupunblock.php:95
#, fuzzy
msgid "User is not blocked from group."
msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
#: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
msgid "Error removing the block."
msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
#: actions/imsettings.php:59
msgid "IM Settings"
msgstr "IM-установки"
#: actions/imsettings.php:70
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
"Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
"(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
#: actions/imsettings.php:89
#, fuzzy
msgid "IM is not available."
msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
#: actions/imsettings.php:106
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
#: actions/imsettings.php:114
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
"В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
"сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
"контактов?)"
#: actions/imsettings.php:124
msgid "IM Address"
msgstr "IM-адрес"
#: actions/imsettings.php:126
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
"Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
"убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
"мессенджере или в GTalk."
#: actions/imsettings.php:143
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
#: actions/imsettings.php:148
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
#: actions/imsettings.php:153
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
"Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
#: actions/imsettings.php:159
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
#: actions/imsettings.php:285
msgid "No Jabber ID."
msgstr "Не Jabber ID."
#: actions/imsettings.php:292
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
#: actions/imsettings.php:296
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "Неверный код Jabber ID"
#: actions/imsettings.php:299
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
#: actions/imsettings.php:302
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
#: actions/imsettings.php:327
#, php-format
msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
"Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
"%s для отправки вам сообщений."
#: actions/imsettings.php:387
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
#: actions/inbox.php:59
#, php-format
msgid "Inbox for %s - page %d"
msgstr "Входящие для %s - страница %d"
#: actions/inbox.php:62
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
msgstr "Входящие для %s"
#: actions/inbox.php:115
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr ""
"Это Ваши входящие сообщения, где перечислены входящие приватные сообщения."
#: actions/invite.php:39
msgid "Invites have been disabled."
msgstr ""
#: actions/invite.php:41
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
msgstr ""
"Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей следовать за "
"%s"
#: actions/invite.php:72
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
#: actions/invite.php:110
msgid "Invitation(s) sent"
msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
#: actions/invite.php:112
msgid "Invite new users"
msgstr "Пригласить новых пользователей"
#: actions/invite.php:128
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: actions/invite.php:136
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr ""
"Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
"автоматически:"
#: actions/invite.php:144
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
#: actions/invite.php:150
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
"Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
"зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
#: actions/invite.php:162
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr "В этой форме ты можешь пригласить друзей и коллег на этот сервис."
#: actions/invite.php:187
msgid "Email addresses"
msgstr "Почтовый адрес"
#: actions/invite.php:189
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr "Адреса друзей, которых ты хочешь пригласить (по одному на строчку)"
#: actions/invite.php:192
msgid "Personal message"
msgstr "Личное сообщение"
#: actions/invite.php:194
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
msgid "Send"
msgstr "ОК"
#: actions/invite.php:226
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
#: actions/invite.php:228
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
"вы знаете и которые вам интересны.\n"
"\n"
"Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
"жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
"встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
"\n"
"%1$s говорит:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
"чтобы принять приглашение.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
"терпение и время.\n"
"\n"
"С уважением, %2$s\n"
#: actions/joingroup.php:60
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
#: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы"
#: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Не удаётся присоеденить пользователя %s к группе %s"
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s вступил в группу %s"
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Не удаётся найти учетную запись."
#: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Не удаётся удалить пользователя %s из группы %s"
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s покинул группу %s"
#: actions/login.php:79 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Уже авторизован."
#: actions/login.php:110 actions/login.php:120
#, fuzzy
msgid "Invalid or expired token."
msgstr "Неверный контент записи"
#: actions/login.php:143
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Некорректное имя или пароль."
#: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
#: actions/register.php:248
msgid "Error setting user."
msgstr "Ошибка в установках пользователя."
#: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: actions/login.php:243
msgid "Login to site"
msgstr "Авторизоваться"
#: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Имя"
#: actions/login.php:249 actions/register.php:428
#: lib/accountsettingsaction.php:118
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: actions/login.php:252 actions/register.php:477
msgid "Remember me"
msgstr "Запомнить меня"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:479
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
#: actions/login.php:263
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
#: actions/login.php:282
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
"изменять Ваши установки."
#: actions/login.php:286
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
"(%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
"Вход с вашим ником и паролем. Нет аккаунта? [Зарегистрируйте](%%action."
"register%%) новый аккаунт, или попробуйте авторизоваться при помощи [OpenID]"
"(%%action.openidlogin%%). "
#: actions/makeadmin.php:91
msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr ""
#: actions/makeadmin.php:95
#, php-format
msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
msgstr ""
#: actions/makeadmin.php:132
#, php-format
msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
msgstr ""
#: actions/makeadmin.php:145
#, php-format
msgid "Can't make %s an admin for group %s"
msgstr ""
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
msgstr "Нет текущего статуса"
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
msgstr "Новая группа"
#: actions/newgroup.php:110
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
msgid "New message"
msgstr "Новое сообщение"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:424
msgid "No content!"
msgstr "Нет контента!"
#: actions/newmessage.php:158
msgid "No recipient specified."
msgstr "Нет адресата."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
#: actions/newmessage.php:181
#, fuzzy
msgid "Message sent"
msgstr "Сообщение"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Прямое сообщение для %s послано"
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
msgid "Ajax Error"
msgstr "Ошибка AJAX"
#: actions/newnotice.php:69
msgid "New notice"
msgstr "Новая запись"
#: actions/newnotice.php:199
msgid "Notice posted"
msgstr "Запись опубликована"
#: actions/noticesearch.php:68
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
"ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
#: actions/noticesearch.php:78
msgid "Text search"
msgstr "Поиск текста"
#: actions/noticesearch.php:91
#, php-format
msgid "Search results for \"%s\" on %s"
msgstr ""
#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
msgid ""
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
#: actions/noticesearch.php:124
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
#: actions/noticesearchrss.php:89
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
#: actions/noticesearchrss.php:91
#, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
#: actions/nudge.php:85
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
msgstr ""
"Этот пользователь не разрешает \"подталкивать\" его, или ещё не подтверждён "
"или ещё не представил свой электронный адрес."
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
msgstr "\"Подталкивание\" послано"
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
msgstr "\"Подталкивание\" отправлено!"
#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
msgid "Notice has no profile"
msgstr "Запись без профиля"
#: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr ""
#: actions/oembed.php:157
#, fuzzy
msgid "content type "
msgstr "Соединить"
#: actions/oembed.php:160
msgid "Only "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
#: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
msgstr "Поиск людей"
#: actions/opensearch.php:67
msgid "Notice Search"
msgstr "Поиск в записях"
#: actions/othersettings.php:60
msgid "Other Settings"
msgstr "Другие установки"
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
msgstr "Управление другими опциями."
#: actions/othersettings.php:117
msgid "Shorten URLs with"
msgstr ""
#: actions/othersettings.php:118
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
#: actions/othersettings.php:122
#, fuzzy
msgid "View profile designs"
msgstr "Настройки профиля"
#: actions/othersettings.php:123
msgid "Show or hide profile designs."
msgstr ""
#: actions/othersettings.php:153
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
#: actions/outbox.php:58
#, php-format
msgid "Outbox for %s - page %d"
msgstr "Исходящие для %s - страница %d"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
msgstr "Исходящие для %s"
#: actions/outbox.php:116
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr ""
"Это ящик Ваших исходящих писем, здесь приватные сообщения, которые отосланы "
"Вами."
#: actions/passwordsettings.php:58
msgid "Change password"
msgstr "Изменить пароль"
#: actions/passwordsettings.php:70
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to change your password"
msgstr "Изменить ваш пароль"
#: actions/passwordsettings.php:82
msgid "Change your password."
msgstr "Изменить ваш пароль"
#: actions/passwordsettings.php:109 actions/recoverpassword.php:231
msgid "Password change"
msgstr "Пароль сохранён."
#: actions/passwordsettings.php:117
msgid "Old password"
msgstr "Старый пароль"
#: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:235
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#: actions/passwordsettings.php:122
msgid "6 or more characters"
msgstr "6 или больше знаков"
#: actions/passwordsettings.php:125 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: actions/passwordsettings.php:126
msgid "same as password above"
msgstr "повторить пароль сверху"
#: actions/passwordsettings.php:130
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#: actions/passwordsettings.php:167 actions/register.php:230
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
#: actions/passwordsettings.php:170 actions/register.php:233
msgid "Passwords don't match."
msgstr "Пароли не совпадают."
#: actions/passwordsettings.php:178
msgid "Incorrect old password"
msgstr "Некорректный старый пароль"
#: actions/passwordsettings.php:194
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
#: actions/passwordsettings.php:199 actions/recoverpassword.php:368
msgid "Can't save new password."
msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
#: actions/passwordsettings.php:205 actions/recoverpassword.php:211
msgid "Password saved."
msgstr "Пароль сохранён."
#: actions/peoplesearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
"Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
#: actions/peoplesearch.php:58
msgid "People search"
msgstr "Поиск людей"
#: actions/peopletag.php:70
#, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s"
msgstr "Неверный тег человека: %s"
#: actions/peopletag.php:144
#, php-format
msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
msgstr "Пользовательские авто-теги от %s - страница %d"
#: actions/postnotice.php:84
msgid "Invalid notice content"
msgstr "Неверный контент записи"
#: actions/postnotice.php:90
#, php-format
msgid "Notice license %s is not compatible with site license %s."
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:60
msgid "Profile settings"
msgstr "Настройки профиля"
#: actions/profilesettings.php:71
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
"Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
"больше."
#: actions/profilesettings.php:99
msgid "Profile information"
msgstr "Информация профиля"
#: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Главная"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Опиши себя и свои увлечения при помощи 140 символов"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Опиши себя и свои интересы при помощи 140 символов."
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
msgid "Bio"
msgstr "Био"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Месторасположение"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
#: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
#: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: actions/profilesettings.php:140
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr ""
"Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
"пробелом"
#: actions/profilesettings.php:144
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: actions/profilesettings.php:145
msgid "Preferred language"
msgstr "Любимый язык"
#: actions/profilesettings.php:154
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
#: actions/profilesettings.php:155
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
#: actions/profilesettings.php:160
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
#: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
#, fuzzy, php-format
msgid "Bio is too long (max %d chars)."
msgstr "Слишком длинное био (максимум 140 символов)."
#: actions/profilesettings.php:228
msgid "Timezone not selected."
msgstr "Часовой пояс не выбран."
#: actions/profilesettings.php:234
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr "Слишком длинный язык (более 50 символов). "
#: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
msgstr "Неверный тег: \"%s\""
#: actions/profilesettings.php:295
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
#: actions/profilesettings.php:328
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
#: actions/profilesettings.php:336
msgid "Couldn't save tags."
msgstr "Не удаётся сохранить теги."
#: actions/profilesettings.php:344
msgid "Settings saved."
msgstr "Настройки сохранены."
#: actions/public.php:83
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)"
msgstr ""
#: actions/public.php:92
msgid "Could not retrieve public stream."
msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
#: actions/public.php:129
#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "Общая лента, страница %d"
#: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
msgid "Public timeline"
msgstr "Общая лента"
#: actions/public.php:151
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
msgstr "Лента публичного потока"
#: actions/public.php:155
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
msgstr "Лента публичного потока"
#: actions/public.php:159
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
msgstr "Лента публичного потока"
#: actions/public.php:179
#, php-format
msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
#: actions/public.php:182
msgid "Be the first to post!"
msgstr ""
#: actions/public.php:186
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr ""
#: actions/public.php:233
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
msgstr ""
"%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
"Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
"обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
"register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
"родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
#: actions/public.php:238
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool."
msgstr ""
"%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
"Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
"обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
#: actions/publictagcloud.php:57
msgid "Public tag cloud"
msgstr "Общее облако тэгов"
#: actions/publictagcloud.php:63
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s "
msgstr "Самые популярные тэги на %s на текущий момент"
#: actions/publictagcloud.php:69
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:72
msgid "Be the first to post one!"
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:75
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:135
msgid "Tag cloud"
msgstr "Облако тэгов"
#: actions/recoverpassword.php:36
msgid "You are already logged in!"
msgstr "Вы уже авторизованы!"
#: actions/recoverpassword.php:62
msgid "No such recovery code."
msgstr "Нет такого кода восстановления."
#: actions/recoverpassword.php:66
msgid "Not a recovery code."
msgstr "Нет кода восстановления."
#: actions/recoverpassword.php:73
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
#: actions/recoverpassword.php:86
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
#: actions/recoverpassword.php:97
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
#: actions/recoverpassword.php:111
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr "Не удаётся одновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
#: actions/recoverpassword.php:152
msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:158
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:188
msgid "Password recovery"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:191
msgid "Nickname or email address"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:193
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
msgid "Recover"
msgstr "Восстановление"
#: actions/recoverpassword.php:208
msgid "Reset password"
msgstr "Переустановить пароль"
#: actions/recoverpassword.php:209
msgid "Recover password"
msgstr "Восстановление пароля"
#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
msgid "Password recovery requested"
msgstr "Запрошено восстановление пароля"
#: actions/recoverpassword.php:213
msgid "Unknown action"
msgstr "Неизвестное действие"
#: actions/recoverpassword.php:236
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
#: actions/recoverpassword.php:240
msgid "Same as password above"
msgstr "Тот же пароль, что и выше"
#: actions/recoverpassword.php:243
msgid "Reset"
msgstr "Переустановить"
#: actions/recoverpassword.php:252
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "Введите имя или электронный адрес."
#: actions/recoverpassword.php:272
msgid "No user with that email address or username."
msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
#: actions/recoverpassword.php:287
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
#: actions/recoverpassword.php:301
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
#: actions/recoverpassword.php:325
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
"Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
"указали при регистрации вашего аккаунта."
#: actions/recoverpassword.php:344
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
#: actions/recoverpassword.php:352
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
#: actions/recoverpassword.php:356
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
#: actions/recoverpassword.php:382
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
#: actions/register.php:92
#, fuzzy
msgid "Sorry, invalid invitation code."
msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
#: actions/register.php:112
msgid "Registration successful"
msgstr "Регистрация успешна!"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#: actions/register.php:135
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Регистрация недопустима."
#: actions/register.php:198
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr ""
"Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
"соглашения."
#: actions/register.php:201
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Неверный электронный адрес."
#: actions/register.php:212
msgid "Email address already exists."
msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Неверное имя или пароль."
#: actions/register.php:342
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
"При помощи этой формы вы можете создать новый аккаунт, чтобы публиковать "
"короткие сообщения и устанавливать связи с друзьями и коллегами (Есть "
"[OpenID](http://openid.net/) аккаунт? Тогда используй [OpenID регистрацию](%%"
"action.openidlogin%%)!)"
#: actions/register.php:424
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
#: actions/register.php:429
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
#: actions/register.php:433
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательно."
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: lib/accountsettingsaction.php:122
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
#: actions/register.php:449
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
#: actions/register.php:493
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Мои тексты и файлы находятся под лицензией"
#: actions/register.php:495
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#: actions/register.php:496
#, fuzzy
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr ""
", за исключением моей приватной информации: пароля, почты, мессенджера, "
"телефона."
#: actions/register.php:537
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
"Наши поздравления, %s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
"можете…\n"
"\n"
"* Перейти на [ваш микроблог](%s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
"* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
"возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
"* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
"или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
"* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
"больше рассказать другим о себе.\n"
"* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
"которые вы можете не знать.\n"
"\n"
"Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
"удовольствие от использования данного сервиса!"
#: actions/register.php:561
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
"(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
"электронный адрес.)"
#: actions/remotesubscribe.php:98
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
"Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
"[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
#: actions/remotesubscribe.php:112
msgid "Remote subscribe"
msgstr "Подписаться на пользователя"
#: actions/remotesubscribe.php:124
#, fuzzy
msgid "Subscribe to a remote user"
msgstr "Подписаться на %s"
#: actions/remotesubscribe.php:129
msgid "User nickname"
msgstr "Имя пользователя."
#: actions/remotesubscribe.php:130
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
#: actions/remotesubscribe.php:133
msgid "Profile URL"
msgstr "URL профиля"
#: actions/remotesubscribe.php:134
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
#: lib/userprofile.php:321
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
#: actions/remotesubscribe.php:159
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
#: actions/remotesubscribe.php:168
#, fuzzy
msgid ""
"Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
msgstr "Неверный URL профиля (не YADIS-документ)."
#: actions/remotesubscribe.php:176
#, fuzzy
msgid "Thats a local profile! Login to subscribe."
msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
#: actions/remotesubscribe.php:183
#, fuzzy
msgid "Couldnt get a request token."
msgstr "Не удаётся получить запрос."
#: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
#: lib/personalgroupnav.php:105
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Ответы для %s"
#: actions/replies.php:127
#, php-format
msgid "Replies to %s, page %d"
msgstr "Ответы для %s, страница %d"
#: actions/replies.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "Лента записей для %s"
#: actions/replies.php:151
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "Лента записей для %s"
#: actions/replies.php:158
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "Лента записей для %s"
#: actions/replies.php:198
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
"to his attention yet."
msgstr ""
#: actions/replies.php:203
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
#: actions/replies.php:205
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
"(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
#: actions/repliesrss.php:72
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
#: actions/showfavorites.php:79
#, fuzzy, php-format
msgid "%s's favorite notices, page %d"
msgstr "Любимые записи %s, страница %d"
#: actions/showfavorites.php:132
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
#: actions/showfavorites.php:170
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
#: actions/showfavorites.php:177
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
#: actions/showfavorites.php:184
#, fuzzy, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
msgstr "Лента друзей %s"
#: actions/showfavorites.php:205
msgid ""
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:207
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
"they would add to their favorites :)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:211
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
"account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:242
msgid "This is a way to share what you like."
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
#, php-format
msgid "%s group"
msgstr "Группа %s"
#: actions/showgroup.php:84
#, php-format
msgid "%s group, page %d"
msgstr "Группа %s, страница %d"
#: actions/showgroup.php:218
msgid "Group profile"
msgstr "Профиль группы"
#: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
#: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
#: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
msgid "Note"
msgstr "Запись"
#: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
msgid "Aliases"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:293
msgid "Group actions"
msgstr "Действия группы"
#: actions/showgroup.php:328
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
msgstr "Лента записей от группы %s"
#: actions/showgroup.php:334
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
msgstr "Лента записей от группы %s"
#: actions/showgroup.php:340
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
msgstr "Лента записей от группы %s"
#: actions/showgroup.php:345
#, fuzzy, php-format
msgid "FOAF for %s group"
msgstr "Исходящие для %s"
#: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
msgid "Members"
msgstr "Участники"
#: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
#: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
#: lib/tagcloudsection.php:71
msgid "(None)"
msgstr "(пока ничего нет)"
#: actions/showgroup.php:392
msgid "All members"
msgstr "Все участники"
#: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: actions/showgroup.php:432
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Создать"
#: actions/showgroup.php:448
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
"**%s** - это группа на сайте %%%%site.name%%%%, предоставляющем сервис "
"[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданный с "
"использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
"net/). Участники обмениваются короткими сообщениями о своих новостях. "
"[Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы стать участником группы и "
"получить множество других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
#: actions/showgroup.php:454
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. "
msgstr ""
"**%s** - это группа на сайте %%%%site.name%%%%, предоставляющем сервис "
"[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг) , созданный с "
"использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
"net/). Участники обмениваются короткими сообщениями о своих новостях. "
#: actions/showgroup.php:482
#, fuzzy
msgid "Admins"
msgstr "Настройки"
#: actions/showmessage.php:81
msgid "No such message."
msgstr "Нет такого сообщения."
#: actions/showmessage.php:98
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
#: actions/showmessage.php:108
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
#: actions/showmessage.php:113
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
#: actions/shownotice.php:90
#, fuzzy
msgid "Notice deleted."
msgstr "Запись опубликована"
#: actions/showstream.php:73
#, fuzzy, php-format
msgid " tagged %s"
msgstr "Записи, помеченные %s"
#: actions/showstream.php:79
#, php-format
msgid "%s, page %d"
msgstr "Входящие для %s - страница %d"
#: actions/showstream.php:122
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
msgstr "Лента записей от группы %s"
#: actions/showstream.php:129
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "Лента записей для %s"
#: actions/showstream.php:136
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "Лента записей для %s"
#: actions/showstream.php:143
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr "Лента записей для %s"
#: actions/showstream.php:148
#, fuzzy, php-format
msgid "FOAF for %s"
msgstr "Исходящие для %s"
#: actions/showstream.php:191
#, php-format
msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
msgstr ""
#: actions/showstream.php:196
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:198
#, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
#: actions/showstream.php:234
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
"**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
"[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
"использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
"net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
"сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
"([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
#: actions/showstream.php:239
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
msgstr ""
"**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
"[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
"использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
"net/)."
#: actions/smssettings.php:58
msgid "SMS Settings"
msgstr "Установки СМС"
#: actions/smssettings.php:69
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr ""
"Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
#: actions/smssettings.php:91
#, fuzzy
msgid "SMS is not available."
msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
#: actions/smssettings.php:112
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr ""
"Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
#: actions/smssettings.php:123
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
#: actions/smssettings.php:130
msgid "Confirmation code"
msgstr "Код подтверждения"
#: actions/smssettings.php:131
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
#: actions/smssettings.php:138
msgid "SMS Phone number"
msgstr "Номер телефона для СМС"
#: actions/smssettings.php:140
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
#: actions/smssettings.php:174
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
"Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
"по пересылке."
#: actions/smssettings.php:306
msgid "No phone number."
msgstr "Нет номера телефона."
#: actions/smssettings.php:311
msgid "No carrier selected."
msgstr "Провайдер не выбран."
#: actions/smssettings.php:318
msgid "That is already your phone number."
msgstr "Это уже ваш номер телефона."
#: actions/smssettings.php:321
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
#: actions/smssettings.php:347
#, fuzzy
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
"for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. "
"Посмотрите Ваши входящие сообщения (и папку для спама тоже!) для нахождения "
"этого кода и инструкций по его использованию."
#: actions/smssettings.php:374
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "Это неверный номер подтверждения."
#: actions/smssettings.php:405
msgid "That is not your phone number."
msgstr "Это не Ваш номер телефона."
#: actions/smssettings.php:465
msgid "Mobile carrier"
msgstr "Выбор провайдера"
#: actions/smssettings.php:469
msgid "Select a carrier"
msgstr "Выбор провайдера"
#: actions/smssettings.php:476
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
"Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
"принимает CVC при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
"то пошлите нам об этом электронное сообщение %s."
#: actions/smssettings.php:498
msgid "No code entered"
msgstr "Код не введён"
#: actions/subedit.php:70
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
#: actions/subedit.php:83
msgid "Could not save subscription."
msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
#: actions/subscribe.php:55
msgid "Not a local user."
msgstr "Не локальный пользователь."
#: actions/subscribe.php:69
msgid "Subscribed"
msgstr "Подписано"
#: actions/subscribers.php:50
#, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "%s подписчики"
#: actions/subscribers.php:52
#, php-format
msgid "%s subscribers, page %d"
msgstr "%s подписчики, страница %d"
#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
#: actions/subscribers.php:67
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "Это пользователи, которые читают записи %s."
#: actions/subscribers.php:108
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor"
msgstr ""
#: actions/subscribers.php:110
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
msgstr ""
#: actions/subscribers.php:114
#, php-format
msgid ""
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
"%) and be the first?"
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:52
#, php-format
msgid "%s subscriptions"
msgstr "Подписки %s"
#: actions/subscriptions.php:54
#, php-format
msgid "%s subscriptions, page %d"
msgstr "Подписки %s, страница %d"
#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
#: actions/subscriptions.php:69
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
#: actions/subscriptions.php:121
#, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
"automatically subscribe to people you already follow there."
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not listening to anyone."
msgstr "%1$s теперь просматривает твои записи на %2$s."
#: actions/subscriptions.php:194
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
msgid "SMS"
msgstr "СМС"
#: actions/tagother.php:33
msgid "Not logged in"
msgstr "Не авторизовано"
#: actions/tagother.php:39
msgid "No id argument."
msgstr "Нет ID аргумента."
#: actions/tagother.php:65
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Тэги %s"
#: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
msgid "User profile"
msgstr "Профиль пользователя"
#: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
#: actions/tagother.php:141
msgid "Tag user"
msgstr "Тэги для пользователя"
#: actions/tagother.php:151
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated"
msgstr ""
"Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
"или пробелом"
#: actions/tagother.php:193
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
"Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
"которые подписаны на Вас."
#: actions/tagother.php:200
msgid "Could not save tags."
msgstr "Не удаётся сохранить теги."
#: actions/tagother.php:236
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
msgstr ""
"Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
#: actions/tag.php:68
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s, page %d"
msgstr "Записи, помеченные %s, страница %d"
#: actions/tag.php:86
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
msgstr "Лента записей для %s"
#: actions/tag.php:92
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
msgstr "Лента записей для %s"
#: actions/tag.php:98
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
msgstr "Лента записей для %s"
#: actions/tagrss.php:35
msgid "No such tag."
msgstr "Нет такого тега."
#: actions/twitapitrends.php:87
msgid "API method under construction."
msgstr "Метод API реконструируется."
#: actions/unsubscribe.php:77
msgid "No profile id in request."
msgstr "Нет ID профиля в запросе."
#: actions/unsubscribe.php:84
msgid "No profile with that id."
msgstr "Нет профиля с таким ID."
#: actions/unsubscribe.php:98
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Отписано"
#: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
#, php-format
msgid "Listenee stream license %s is not compatible with site license %s."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:105
msgid "Authorize subscription"
msgstr "Авторизовать подписку"
#: actions/userauthorization.php:110
#, fuzzy
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"users notices. If you didnt just ask to subscribe to someones notices, "
"click “Reject”."
msgstr ""
"Пожалуйста, отметьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
"подписаться на эти записи. Если Вы этого не хотите делать, то нажмите \"Отказ"
"\"."
#: actions/userauthorization.php:188
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "лицензия."
#: actions/userauthorization.php:209
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
#: lib/subscribeform.php:139
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Подписаться на %s"
#: actions/userauthorization.php:211
msgid "Reject"
msgstr "Отбросить"
#: actions/userauthorization.php:212
#, fuzzy
msgid "Reject this subscription"
msgstr "Подписки %s"
#: actions/userauthorization.php:225
msgid "No authorization request!"
msgstr "Не авторизованный запрос!"
#: actions/userauthorization.php:247
msgid "Subscription authorized"
msgstr "Подписка авторизована"
#: actions/userauthorization.php:249
#, fuzzy
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
"Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
"о том, как авторизовать подписку. Ваш подписочный купон: "
#: actions/userauthorization.php:259
msgid "Subscription rejected"
msgstr "Подписка отменена"
#: actions/userauthorization.php:261
#, fuzzy
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
"Подписка отвергнута, но нет обратного URL. Проверьте инструкции на сайте, "
"чтобы полностью отказаться от подписки."
#: actions/userauthorization.php:296
#, php-format
msgid "Listener URI %s not found here"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:301
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is too long."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:307
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:322
#, php-format
msgid "Profile URL %s is for a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:338
#, php-format
msgid "Avatar URL %s is not valid."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:343
#, php-format
msgid "Cant read avatar URL %s."
msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
#: actions/userauthorization.php:348
#, fuzzy, php-format
msgid "Wrong image type for avatar URL %s."
msgstr "Неверный тип изображения для '%s'"
#: actions/userbyid.php:70
msgid "No id."
msgstr "Нет идентификатора."
#: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
#, fuzzy
msgid "Profile design"
msgstr "Настройки профиля"
#: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
msgid ""
"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
#: actions/userdesignsettings.php:282
msgid "Enjoy your hotdog!"
msgstr ""
#: actions/usergroups.php:64
#, php-format
msgid "%s groups, page %d"
msgstr "Группы %s, страница %d"
#: actions/usergroups.php:130
#, fuzzy
msgid "Search for more groups"
msgstr "Искать людей или текст"
#: actions/usergroups.php:153
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
#: actions/usergroups.php:158
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr ""
#: classes/File.php:137
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Message.php:55
msgid "Could not insert message."
msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
#: classes/Message.php:65
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
#: classes/Notice.php:164
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов для %s"
#: classes/Notice.php:179
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Проблемы с сохранением записи."
#: classes/Notice.php:183
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
#: classes/Notice.php:188
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
"попробуйте вновь через пару минут."
#: classes/Notice.php:194
#, fuzzy
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
"Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
"попробуйте вновь через пару минут."
#: classes/Notice.php:202
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
#: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Проблемы с сохранением записи."
#: classes/Notice.php:1120
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Ошибка баз данных при вставке ответа для %s"
#: classes/User.php:333
#, fuzzy, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
#: lib/accountsettingsaction.php:109 lib/personalgroupnav.php:109
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: lib/accountsettingsaction.php:110
msgid "Change your profile settings"
msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
#: lib/accountsettingsaction.php:114
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Загрузить аватар"
#: lib/accountsettingsaction.php:119
msgid "Change your password"
msgstr "Изменить ваш пароль"
#: lib/accountsettingsaction.php:123
msgid "Change email handling"
msgstr "Изменить электронный адрес"
#: lib/accountsettingsaction.php:125 lib/groupnav.php:119
msgid "Design"
msgstr ""
#: lib/accountsettingsaction.php:126
#, fuzzy
msgid "Design your profile"
msgstr "Профиль пользователя"
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: lib/accountsettingsaction.php:129
msgid "Other options"
msgstr "Другие опции"
#: lib/action.php:144
#, php-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s (%s)"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "Страница без названия"
#: lib/action.php:424
msgid "Primary site navigation"
msgstr "Главная навигация"
#: lib/action.php:430
msgid "Home"
msgstr "Моё"
#: lib/action.php:430
msgid "Personal profile and friends timeline"
msgstr "Личный профиль и лента друзей"
#: lib/action.php:432
msgid "Account"
msgstr "Настройки"
#: lib/action.php:432
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль и др."
#: lib/action.php:435
msgid "Connect"
msgstr "Соединить"
#: lib/action.php:435
#, fuzzy
msgid "Connect to services"
msgstr "Не удаётся перенаправить на сервер: %s"
#: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
msgid "Invite"
msgstr "Пригласить"
#: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr "Пригласи друзей и коллег стать такими же как ты участниками %s"
#: lib/action.php:445
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
#: lib/action.php:445
msgid "Logout from the site"
msgstr "Выйти"
#: lib/action.php:450
msgid "Create an account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
#: lib/action.php:453
msgid "Login to the site"
msgstr "Войти"
#: lib/action.php:456 lib/action.php:719
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: lib/action.php:456
msgid "Help me!"
msgstr "Помощь"
#: lib/action.php:459
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: lib/action.php:459
msgid "Search for people or text"
msgstr "Искать людей или текст"
#: lib/action.php:480
msgid "Site notice"
msgstr "Новая запись"
#: lib/action.php:546
msgid "Local views"
msgstr "Локальные виды"
#: lib/action.php:612
msgid "Page notice"
msgstr "Новая запись"
#: lib/action.php:714
msgid "Secondary site navigation"
msgstr "Навигация по подпискам"
#: lib/action.php:721
msgid "About"
msgstr "О проекте"
#: lib/action.php:723
msgid "FAQ"
msgstr "ЧаВо"
#: lib/action.php:727
msgid "TOS"
msgstr ""
#: lib/action.php:730
msgid "Privacy"
msgstr "Пользовательское соглашение"
#: lib/action.php:732
msgid "Source"
msgstr "Исходник"
#: lib/action.php:734
msgid "Contact"
msgstr "Контакты"
#: lib/action.php:736
#, fuzzy
msgid "Badge"
msgstr "\"Подтолкнуть\""
#: lib/action.php:764
msgid "StatusNet software license"
msgstr "StatusNet лицензия"
#: lib/action.php:767
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr ""
"**%%site.name%%** — это сервис микроблогинга, созданный для вас при помощи [%"
"%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
#: lib/action.php:769
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга. "
#: lib/action.php:771
#, php-format
msgid ""
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
"Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) - "
"программного обеспечения для микроблогинга, версии %s, доступного под "
"лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
"licenses/agpl-3.0.html)."
#: lib/action.php:785
#, fuzzy
msgid "Site content license"
msgstr "StatusNet лицензия"
#: lib/action.php:794
msgid "All "
msgstr "Все"
#: lib/action.php:799
msgid "license."
msgstr "лицензия."
#: lib/action.php:1053
msgid "Pagination"
msgstr "Пагинация"
#: lib/action.php:1062
msgid "After"
msgstr "Сюда"
#: lib/action.php:1070
msgid "Before"
msgstr "Туда"
#: lib/action.php:1119
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
#: lib/attachmentlist.php:87
msgid "Attachments"
msgstr ""
#: lib/attachmentlist.php:265
msgid "Author"
msgstr ""
#: lib/attachmentlist.php:278
#, fuzzy
msgid "Provider"
msgstr "Профиль"
#: lib/attachmentnoticesection.php:67
msgid "Notices where this attachment appears"
msgstr ""
#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
msgid "Tags for this attachment"
msgstr ""
#: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
msgid "Command results"
msgstr "Команда исполнена"
#: lib/channel.php:210
msgid "Command complete"
msgstr "Команда завершена"
#: lib/channel.php:221
msgid "Command failed"
msgstr "Команда неудачна"
#: lib/command.php:44
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Не удаётся одновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
#: lib/command.php:92
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "\"Подталкивание\" послано"
#: lib/command.php:126
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:400
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr ""
#: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
msgid "User has no last notice"
msgstr "У пользователя нет записей"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Запись помечена как любимая."
#: lib/command.php:315
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Полное имя: %s"
#: lib/command.php:321
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Месторасположение: %s"
#: lib/command.php:324
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Домашняя страница: %s"
#: lib/command.php:327
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "О пользователе: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Сообщение слишком длинное - не больше 140 символов, Вы посылаете %d"
#: lib/command.php:377
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
#: lib/command.php:431
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Сообщение слишком длинное - не больше 140 символов, Вы посылаете %d"
#: lib/command.php:439
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Ответить на эту запись"
#: lib/command.php:441
#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
msgstr "Проблемы с сохранением записи."
#: lib/command.php:495
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Определите имя пользователя при подписке на"
#: lib/command.php:502
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Подписано на %s"
#: lib/command.php:523
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Определите имя пользователя для отписки от"
#: lib/command.php:530
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Отписано от %s"
#: lib/command.php:548 lib/command.php:571
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Команда ещё не выполнена."
#: lib/command.php:551
msgid "Notification off."
msgstr "Оповещение отсутствует."
#: lib/command.php:553
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Нет оповещения."
#: lib/command.php:574
msgid "Notification on."
msgstr "Есть оповещение."
#: lib/command.php:576
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Есть оповещение."
#: lib/command.php:597
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Не удаётся создать OpenID-форму: %s "
#: lib/command.php:602
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:613
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
"off - turn off notifications\n"
"help - show this help\n"
"follow <nickname> - subscribe to user\n"
"leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
"d <nickname> <text> - direct message to user\n"
"get <nickname> - get last notice from user\n"
"whois <nickname> - get profile info on user\n"
"fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
"fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
"reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
"reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
"join <group> - join group\n"
"login - Get a link to login to the web interface\n"
"drop <group> - leave group\n"
"stats - get your stats\n"
"stop - same as 'off'\n"
"quit - same as 'off'\n"
"sub <nickname> - same as 'follow'\n"
"unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
"last <nickname> - same as 'get'\n"
"on <nickname> - not yet implemented.\n"
"off <nickname> - not yet implemented.\n"
"nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
"invite <phone number> - not yet implemented.\n"
"track <word> - not yet implemented.\n"
"untrack <word> - not yet implemented.\n"
"track off - not yet implemented.\n"
"untrack all - not yet implemented.\n"
"tracks - not yet implemented.\n"
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:191
#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Нет кода подтверждения."
#: lib/common.php:192
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:193
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:194
#, fuzzy
msgid "Go to the installer."
msgstr "Войти"
#: lib/connectsettingsaction.php:110
msgid "IM"
msgstr "IM"
#: lib/connectsettingsaction.php:111
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr "Обновлено по IM"
#: lib/connectsettingsaction.php:116
msgid "Updates by SMS"
msgstr "Обновления по СМС"
#: lib/dberroraction.php:60
msgid "Database error"
msgstr "Ошибка базы данных"
#: lib/designsettings.php:101
msgid "Change background image"
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:105
#, fuzzy
msgid "Upload file"
msgstr "Загрузить"
#: lib/designsettings.php:109
msgid ""
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:139
msgid "On"
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:155
msgid "Off"
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:156
msgid "Turn background image on or off."
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:161
msgid "Tile background image"
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:170
#, fuzzy
msgid "Change colours"
msgstr "Изменить Ваш пароль"
#: lib/designsettings.php:178
msgid "Background"
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:191
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Соединить"
#: lib/designsettings.php:204
#, fuzzy
msgid "Sidebar"
msgstr "Поиск"
#: lib/designsettings.php:217
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: lib/designsettings.php:230
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "Список"
#: lib/designsettings.php:247
msgid "Use defaults"
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:248
msgid "Restore default designs"
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:254
msgid "Reset back to default"
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:257
msgid "Save design"
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:372
msgid "Bad default color settings: "
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:468
msgid "Design defaults restored."
msgstr ""
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
msgstr "Мне не нравиться эта запись"
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
msgid "Favor this notice"
msgstr "Мне нравиться эта запись"
#: lib/favorform.php:140
msgid "Favor"
msgstr "Пометить"
#: lib/feedlist.php:64
msgid "Export data"
msgstr "Экспорт потока записей"
#: lib/feed.php:85
msgid "RSS 1.0"
msgstr ""
#: lib/feed.php:87
msgid "RSS 2.0"
msgstr ""
#: lib/feed.php:89
msgid "Atom"
msgstr ""
#: lib/feed.php:91
msgid "FOAF"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:121
msgid "Filter tags"
msgstr "Фильтровать тэги"
#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
msgstr "Все"
#: lib/galleryaction.php:139
#, fuzzy
msgid "Select tag to filter"
msgstr "Выбор провайдера"
#: lib/galleryaction.php:140
msgid "Tag"
msgstr "Тэги"
#: lib/galleryaction.php:141
msgid "Choose a tag to narrow list"
msgstr "Выберите тэг из выпадающего списка"
#: lib/galleryaction.php:143
msgid "Go"
msgstr "Перейти"
#: lib/groupeditform.php:163
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
#: lib/groupeditform.php:168
#, fuzzy
msgid "Describe the group or topic"
msgstr "Опиши группу при помощи 140 символов"
#: lib/groupeditform.php:170
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
msgstr "Опиши группу при помощи 140 символов"
#: lib/groupeditform.php:172
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: lib/groupeditform.php:179
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
#: lib/groupeditform.php:187
#, php-format
msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: lib/groupnav.php:101
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr "Блокировать"
#: lib/groupnav.php:102
#, fuzzy, php-format
msgid "%s blocked users"
msgstr "Заблокировать пользователя."
#: lib/groupnav.php:108
#, php-format
msgid "Edit %s group properties"
msgstr "Редактировать информацию о группе %s"
#: lib/groupnav.php:113
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
#: lib/groupnav.php:114
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
#: lib/groupnav.php:120
#, fuzzy, php-format
msgid "Add or edit %s design"
msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
msgstr "Тэги записей группы %s"
#: lib/htmloutputter.php:104
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
#: lib/imagefile.php:75
#, fuzzy, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
msgstr "Тут вы можете загрузить логотип для группы."
#: lib/imagefile.php:80
msgid "Partial upload."
msgstr "Частичная загрузка."
#: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
msgid "System error uploading file."
msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
#: lib/imagefile.php:96
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "Не является изображением или разрушенный файл."
#: lib/imagefile.php:105
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
#: lib/imagefile.php:118
msgid "Lost our file."
msgstr "Потерян файл."
#: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
msgid "Unknown file type"
msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
#: lib/jabber.php:192
#, fuzzy, php-format
msgid "notice id: %s"
msgstr "Новая запись"
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Авторизация"
#: lib/leaveform.php:114
msgid "Leave"
msgstr "Выйти"
#: lib/logingroupnav.php:80
msgid "Login with a username and password"
msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
#: lib/logingroupnav.php:86
msgid "Sign up for a new account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
#: lib/mailbox.php:89
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
#: lib/mailbox.php:139
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
msgid "from"
msgstr "от "
#: lib/mail.php:172
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Подтверждение электронного адреса"
#: lib/mail.php:174
#, php-format
msgid ""
"Hey, %s.\n"
"\n"
"Someone just entered this email address on %s.\n"
"\n"
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"If not, just ignore this message.\n"
"\n"
"Thanks for your time, \n"
"%s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:235
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s сейчас слушает ваши заметки на %2$s."
#: lib/mail.php:240
#, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"Faithfully yours,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Change your email address or notification options at %8$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:253
#, php-format
msgid "Location: %s\n"
msgstr "Месторасположение: %s\n"
#: lib/mail.php:255
#, php-format
msgid "Homepage: %s\n"
msgstr "Домашняя страница: %s\n"
#: lib/mail.php:257
#, php-format
msgid ""
"Bio: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Био: %s\n"
"\n"
#: lib/mail.php:285
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
#: lib/mail.php:288
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
"У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
"\n"
"Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
"\n"
"Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
"\n"
"Искренне Ваш,\n"
"%4$s"
#: lib/mail.php:412
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr "%s статус"
#: lib/mail.php:438
msgid "SMS confirmation"
msgstr "Подтверждение СМС"
#: lib/mail.php:462
#, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
msgstr "Вас \"подтолкнул\" пользователь %s"
#: lib/mail.php:466
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
"to post some news.\n"
"\n"
"So let's hear from you :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%4$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:509
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
#: lib/mail.php:513
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"You can reply to their message here:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:554
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
msgstr "%s добавил вашу запись в состав своих любимых"
#: lib/mail.php:556
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
"The URL of your notice is:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"The text of your notice is:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%6$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:611
#, php-format
msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
msgstr ""
#: lib/mail.php:613
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
"\n"
"The notice is here:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"It reads:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:142
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:147
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:152
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:159
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:162
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:165
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
msgid "File exceeds user's quota!"
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
msgid "File could not be moved to destination directory."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
#, fuzzy
msgid "Could not determine file's mime-type!"
msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
#: lib/mediafile.php:270
#, php-format
msgid " Try using another %s format."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:275
#, php-format
msgid "%s is not a supported filetype on this server."
msgstr ""
#: lib/messageform.php:120
msgid "Send a direct notice"
msgstr "Послать прямую запись"
#: lib/messageform.php:146
msgid "To"
msgstr "Для"
#: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
msgid "Available characters"
msgstr "6 или больше знаков"
#: lib/noticeform.php:145
msgid "Send a notice"
msgstr "Послать запись"
#: lib/noticeform.php:158
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "Что нового, %s?"
#: lib/noticeform.php:180
msgid "Attach"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:184
msgid "Attach a file"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:478
#, fuzzy
msgid "in context"
msgstr "Нет контента!"
#: lib/noticelist.php:498
msgid "Reply to this notice"
msgstr "Ответить на эту запись"
#: lib/noticelist.php:499
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
msgstr "\"Подтолкнуть\" этого пользователя"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
msgstr "\"Подтолкнуть\""
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
msgstr "\"Подтолкнуть\" этого пользователя"
#: lib/oauthstore.php:283
msgid "Error inserting new profile"
msgstr "Ошибка при вставке нового профиля"
#: lib/oauthstore.php:291
msgid "Error inserting avatar"
msgstr "Ошибка при вставке аватара"
#: lib/oauthstore.php:311
msgid "Error inserting remote profile"
msgstr "Ошибка вставки удалённого профиля"
#: lib/oauthstore.php:345
#, fuzzy
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Удалить запись"
#: lib/oauthstore.php:487
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
#: lib/personalgroupnav.php:99
msgid "Personal"
msgstr "Личное"
#: lib/personalgroupnav.php:104
msgid "Replies"
msgstr "Ответы"
#: lib/personalgroupnav.php:114
msgid "Favorites"
msgstr "Любимое"
#: lib/personalgroupnav.php:115
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: lib/personalgroupnav.php:124
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
#: lib/personalgroupnav.php:125
msgid "Your incoming messages"
msgstr "Ваши входящие сообщения"
#: lib/personalgroupnav.php:129
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящее"
#: lib/personalgroupnav.php:130
msgid "Your sent messages"
msgstr "Ваши исходящие сообщения"
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
msgstr "Тэги записей пользователя %s"
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
msgstr "Подписки"
#: lib/profileaction.php:126
msgid "All subscriptions"
msgstr "Все подписки."
#: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
msgid "Subscribers"
msgstr "Подписчики"
#: lib/profileaction.php:157
msgid "All subscribers"
msgstr "Все подписчики"
#: lib/profileaction.php:177
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "Пользователь"
#: lib/profileaction.php:182
msgid "Member since"
msgstr "Регистрация"
#: lib/profileaction.php:235
msgid "All groups"
msgstr "Все группы"
#: lib/publicgroupnav.php:78
msgid "Public"
msgstr "Общее"
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgid "User groups"
msgstr "Группы"
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
msgid "Recent tags"
msgstr "Облаго тэгов"
#: lib/publicgroupnav.php:88
msgid "Featured"
msgstr "Особые"
#: lib/publicgroupnav.php:92
msgid "Popular"
msgstr "Популярное"
#: lib/searchaction.php:120
#, fuzzy
msgid "Search site"
msgstr "Поиск"
#: lib/searchaction.php:162
#, fuzzy
msgid "Search help"
msgstr "Поиск"
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
msgstr "Люди"
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
msgstr "Найти человека на этом сайте"
#: lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notice"
msgstr "Запись"
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
msgstr "Найти запись по содержимому"
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
msgstr "Найти группы на этом сайте"
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
msgstr "Секция без названия"
#: lib/section.php:106
msgid "More..."
msgstr ""
#: lib/subgroupnav.php:83
#, php-format
msgid "People %s subscribes to"
msgstr "Люди на которых подписан %s"
#: lib/subgroupnav.php:91
#, php-format
msgid "People subscribed to %s"
msgstr "Люди подписанные на %s"
#: lib/subgroupnav.php:99
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
msgstr "Группы, в которых состоит %s"
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr ""
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as tagged"
msgstr ""
#: lib/subscriptionlist.php:126
msgid "(none)"
msgstr "(пока ничего нет)"
#: lib/subs.php:48
msgid "Already subscribed!"
msgstr ""
#: lib/subs.php:52
msgid "User has blocked you."
msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
#: lib/subs.php:56
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Подписка неудачна."
#: lib/subs.php:75
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Не удаётся подписать других на вашу ленту."
#: lib/subs.php:124
msgid "Not subscribed!."
msgstr "Не подписан!"
#: lib/subs.php:136
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Не удаётся удалить подписку."
#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
msgstr "Нет тэгов"
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
msgstr "Самые активные"
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "Отписаться от этого пользователя"
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
#: lib/userprofile.php:116
#, fuzzy
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Аватар"
#: lib/userprofile.php:236
msgid "User actions"
msgstr "Действия пользователя"
#: lib/userprofile.php:248
#, fuzzy
msgid "Edit profile settings"
msgstr "Настройки профиля"
#: lib/userprofile.php:249
msgid "Edit"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:272
msgid "Send a direct message to this user"
msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
#: lib/userprofile.php:273
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: lib/util.php:818
msgid "a few seconds ago"
msgstr "пару секунд назад"
#: lib/util.php:820
msgid "about a minute ago"
msgstr "около минуты назад"
#: lib/util.php:822
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "около %d минут(ы) назад"
#: lib/util.php:824
msgid "about an hour ago"
msgstr "около часа назад"
#: lib/util.php:826
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "около %d часа(ов) назад"
#: lib/util.php:828
msgid "about a day ago"
msgstr "около дня назад"
#: lib/util.php:830
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "около %d дня(ей) назад"
#: lib/util.php:832
msgid "about a month ago"
msgstr "около месяца назад"
#: lib/util.php:834
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "около %d месяца(ев) назад"
#: lib/util.php:836
msgid "about a year ago"
msgstr "около года назад"
#: lib/webcolor.php:82
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not a valid color!"
msgstr "URL Главной страницы неверен."
#: lib/webcolor.php:123
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/maildaemon.php:48
msgid "Could not parse message."
msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
#: scripts/maildaemon.php:53
msgid "Not a registered user."
msgstr "Незарегистрированный пользователь."
#: scripts/maildaemon.php:57
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Простите, входящих писем нет."