gnu-social/_darcs/pristine/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/laconica.po
Evan Prodromou 1d4f1f6bf6 add standard directories
Added some of the standard directories

darcs-hash:20080506151729-84dde-563da8505e06a7302041c93ab157ced31165876c.gz
2008-05-06 11:17:29 -04:00

2263 lines
62 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Laconi.ca Türkçe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 14:57-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-29 12:33+0100\n"
"Last-Translator: Kemal Yaylali <kemal.yaylali@gmail.com>\n"
"Language-Team: nedurum.com\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
#: ../actions/noticesearchrss.php:64
#, php-format
msgid " Search Stream for \"%s\""
msgstr " \"%s\" için arama sonuçları"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:191
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, phone number."
msgstr ""
"bu özel veriler haricinde: parola, eposta adresi, IM adresi, telefon "
"numarası."
#: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109
msgid " from "
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:478
#, php-format
msgid "%1$s / Updates replying to %2$s"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:168
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
#: ../actions/invite.php:170
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
#: ../lib/mail.php:124
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
#: ../lib/mail.php:126
#, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s.\n"
msgstr ""
"%1$s %2$s durum mesajlarınızı takip etmeye başladı.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"Kendisini durumsuz bırakmayın!,\n"
"%4$s.\n"
#: ../actions/twitapistatuses.php:482
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr ""
#: ../actions/shownotice.php:45
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
#: ../actions/invite.php:84 ../actions/invite.php:92
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: ../actions/publicrss.php:62
#, php-format
msgid "%s Public Stream"
msgstr "%s Genel Durum Mesajları"
#: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:60
#: ../actions/twitapistatuses.php:238 ../lib/stream.php:51
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s ve arkadaşları"
#: ../actions/twitapistatuses.php:49
#, fuzzy, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "Genel zaman çizgisi"
#: ../lib/mail.php:206
#, fuzzy, php-format
msgid "%s status"
msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
#: ../actions/twitapistatuses.php:338
#, fuzzy, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "Genel zaman çizgisi"
#: ../actions/twitapistatuses.php:52
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr ""
#: ../actions/register.php:213
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
#: ../lib/util.php:257
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr ""
"**%%site.name%%** [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)\" tarafından "
"hazırlanan anında mesajlaşma ağıdır. "
#: ../lib/util.php:259
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
msgstr "**%%site.name%%** bir aninda mesajlaşma sosyal ağıdır."
#: ../lib/util.php:274
msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
msgstr "Katkı sunanlar tam ad veya takma ad ile atfedilmelidir."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr ""
"1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
"verilmez"
#: ../actions/register.php:152
#, fuzzy
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
"verilmez"
#: ../actions/password.php:42
msgid "6 or more characters"
msgstr "6 veya daha fazla karakter"
#: ../actions/recoverpassword.php:180
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "Unutmayın, 6 veya daha fazla karakter"
#: ../actions/register.php:154
#, fuzzy
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 veya daha fazla karakter"
#: ../actions/imsettings.php:197
#, php-format
msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
"Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
"mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
#: ../actions/emailsettings.php:213
#, fuzzy
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
"mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
#: ../actions/smssettings.php:216
#, fuzzy
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox "
"(and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
"mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
#: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45
#: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259
#: ../actions/twitapistatuses.php:370 ../actions/twitapistatuses.php:532
#: ../actions/twitapiusers.php:122
msgid "API method not found!"
msgstr ""
#: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113
#: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28
#: ../actions/twitapiblocks.php:34 ../actions/twitapidirect_messages.php:43
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:49
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:56
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:62 ../actions/twitapifavorites.php:41
#: ../actions/twitapifavorites.php:47 ../actions/twitapifavorites.php:53
#: ../actions/twitapihelp.php:52 ../actions/twitapinotifications.php:29
#: ../actions/twitapinotifications.php:35 ../actions/twitapistatuses.php:768
msgid "API method under construction."
msgstr ""
#: ../lib/util.php:324
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: ../actions/userauthorization.php:119
msgid "Accept"
msgstr "Kabul et"
#: ../actions/emailsettings.php:62 ../actions/imsettings.php:63
#: ../actions/openidsettings.php:57 ../actions/smssettings.php:71
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: ../actions/openidsettings.php:43
msgid "Add OpenID"
msgstr "OpenID ekle"
#: ../lib/settingsaction.php:97
#, fuzzy
msgid "Add or remove OpenIDs"
msgstr "OpenID'yi kaldır"
#: ../actions/emailsettings.php:38 ../actions/imsettings.php:39
#: ../actions/smssettings.php:39
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: ../actions/invite.php:131
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr ""
#: ../actions/showstream.php:273
msgid "All subscriptions"
msgstr "Bütün abonelikler"
#: ../actions/publicrss.php:64
#, php-format
msgid "All updates for %s"
msgstr "%s için bütün güncellemeler"
#: ../actions/noticesearchrss.php:66
#, php-format
msgid "All updates matching search term \"%s\""
msgstr "\"%s\" kelimesinin geçtiği tüm güncellemeler"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:31
#: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:30
msgid "Already logged in."
msgstr "Zaten giriş yapılmış."
#: ../lib/subs.php:42
msgid "Already subscribed!."
msgstr "Zaten abone olunmuş!."
#: ../actions/deletenotice.php:54
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr ""
#: ../actions/userauthorization.php:77
msgid "Authorize subscription"
msgstr "Takip isteğini onayla"
#: ../actions/login.php:104 ../actions/register.php:178
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
"Gelecekte kendiliğinden giriş yap, paylaşılan bilgisayarlar için değildir!"
#: ../actions/profilesettings.php:65
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr ""
#: ../actions/avatar.php:32 ../lib/settingsaction.php:90
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: ../actions/avatar.php:113
msgid "Avatar updated."
msgstr "Avatar güncellendi."
#: ../actions/imsettings.php:55
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
"Bu adresten onay bekleniyor. Jabber/Google Talk hesabınızı ayrıntılı bilgi "
"içeren mesajı almak için kontrol edin. (%s'u arkadaş listenize eklediniz mi?)"
#: ../actions/emailsettings.php:54
#, fuzzy
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
"Bu adresten onay bekleniyor. Jabber/Google Talk hesabınızı ayrıntılı bilgi "
"içeren mesajı almak için kontrol edin. (%s'u arkadaş listenize eklediniz mi?)"
#: ../actions/smssettings.php:58
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr ""
#: ../lib/util.php:1318
msgid "Before »"
msgstr "Önce »"
#: ../actions/profilesettings.php:49 ../actions/register.php:170
msgid "Bio"
msgstr "Hakkında"
#: ../actions/profilesettings.php:101 ../actions/register.php:82
#: ../actions/updateprofile.php:103
msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
msgstr "Hakkında bölümü çok uzun (azm 140 karakter)."
#: ../lib/deleteaction.php:41
#, fuzzy
msgid "Can't delete this notice."
msgstr "Eposta onayı silinemedi."
#: ../actions/updateprofile.php:119
#, php-format
msgid "Can't read avatar URL '%s'"
msgstr "Avatar URLi '%s' okunamıyor"
#: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:300
msgid "Can't save new password."
msgstr "Yeni parola kaydedilemedi."
#: ../actions/emailsettings.php:57 ../actions/imsettings.php:58
#: ../actions/smssettings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "İptal et"
#: ../lib/openid.php:121
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
msgstr "OpenID işlemlerinde hata oluştu."
#: ../actions/imsettings.php:163
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr "Jabber işlemlerinde bir hata oluştu."
#: ../actions/emailsettings.php:181
#, fuzzy
msgid "Cannot normalize that email address"
msgstr "Jabber işlemlerinde bir hata oluştu."
#: ../actions/password.php:45
msgid "Change"
msgstr "Değiştir"
#: ../lib/settingsaction.php:88
msgid "Change email handling"
msgstr ""
#: ../actions/password.php:32
msgid "Change password"
msgstr "Parolayı değiştir"
#: ../lib/settingsaction.php:94
#, fuzzy
msgid "Change your password"
msgstr "Parolayı değiştir"
#: ../lib/settingsaction.php:85
#, fuzzy
msgid "Change your profile settings"
msgstr "Profil ayarları"
#: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:181
#: ../actions/register.php:155 ../actions/smssettings.php:65
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#: ../actions/confirmaddress.php:90
msgid "Confirm Address"
msgstr "Adresi Onayla"
#: ../actions/emailsettings.php:238 ../actions/imsettings.php:222
#: ../actions/smssettings.php:245
msgid "Confirmation cancelled."
msgstr "Onaylama iptal edildi."
#: ../actions/smssettings.php:63
#, fuzzy
msgid "Confirmation code"
msgstr "Onay kodu yok."
#: ../actions/confirmaddress.php:38
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Onay kodu bulunamadı."
#: ../actions/register.php:202
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
#: ../actions/finishopenidlogin.php:91
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:86
msgid "Connect existing account"
msgstr "Varolan hesaba bağlan"
#: ../lib/util.php:332
msgid "Contact"
msgstr "İletişim"
#: ../lib/openid.php:178
#, php-format
msgid "Could not create OpenID form: %s"
msgstr "OpenID formu yaratılamadı: %s"
#: ../actions/twitapifriendships.php:60 ../actions/twitapifriendships.php:76
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr ""
#: ../actions/twitapifriendships.php:53
msgid "Could not follow user: User not found."
msgstr ""
#: ../lib/openid.php:160
#, php-format
msgid "Could not redirect to server: %s"
msgstr "Sunucuya yönlendirme yapılamadı: %s"
#: ../actions/updateprofile.php:162
msgid "Could not save avatar info"
msgstr "Avatar bilgisi kaydedilemedi"
#: ../actions/updateprofile.php:155
msgid "Could not save new profile info"
msgstr "Yeni profil bilgisi kaydedilemedi"
#: ../lib/subs.php:54
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr ""
#: ../lib/subs.php:46
#, fuzzy
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Bu kullanıcıyı zaten takip etmiyorsunuz!"
# Note: Bu federation ozelligi nasilsa simdi kullanilmayacak
#: ../actions/recoverpassword.php:102
#, fuzzy
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr "Onay kodu eklenemedi."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens."
msgstr ""
#: ../actions/confirmaddress.php:84 ../actions/emailsettings.php:234
#: ../actions/imsettings.php:218 ../actions/smssettings.php:241
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "Eposta onayı silinemedi."
#: ../lib/subs.php:103
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Abonelik silinemedi."
#: ../actions/twitapistatuses.php:93
#, fuzzy
msgid "Couldn't find any statuses."
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
#: ../actions/remotesubscribe.php:127
msgid "Couldn't get a request token."
msgstr ""
# Note: Bu federation ozelligi nasilsa simdi kullanilmayacak
#: ../actions/emailsettings.php:205 ../actions/imsettings.php:187
#: ../actions/smssettings.php:206
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "Onay kodu eklenemedi."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:180
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
#: ../actions/profilesettings.php:184 ../actions/twitapiaccount.php:96
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "Profil kaydedilemedi."
#: ../actions/profilesettings.php:161
#, fuzzy
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
#: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294
#, fuzzy
msgid "Couldn't update user record."
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
#: ../actions/confirmaddress.php:72 ../actions/emailsettings.php:156
#: ../actions/emailsettings.php:259 ../actions/imsettings.php:138
#: ../actions/imsettings.php:243 ../actions/profilesettings.php:141
#: ../actions/smssettings.php:157 ../actions/smssettings.php:269
msgid "Couldn't update user."
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:84
msgid "Create"
msgstr "Yarat"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:70
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Bu takma ad ile yeni bir kullanıcı oluştur."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:68
msgid "Create new account"
msgstr "Yeni hesap oluştur"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:191
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
msgstr "OpenID kullanıcısı için hesap oluşturuluyor"
#: ../actions/imsettings.php:45
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr "Onaylanmış Jabber/Gtalk adresi."
#: ../actions/smssettings.php:46
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:44
#, fuzzy
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "Onaylanmış Jabber/Gtalk adresi."
#: ../actions/showstream.php:356
msgid "Currently"
msgstr "Şu anda"
#: ../classes/Notice.php:72
#, fuzzy, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Cevap eklenirken veritabanı hatası: %s"
#: ../lib/util.php:1061
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Cevap eklenirken veritabanı hatası: %s"
#: ../actions/deletenotice.php:41
#, fuzzy
msgid "Delete notice"
msgstr "Yeni durum mesajı"
#: ../actions/profilesettings.php:51 ../actions/register.php:172
msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars"
msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
#: ../actions/register.php:158 ../actions/register.php:161
#: ../lib/settingsaction.php:87
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
#: ../actions/emailsettings.php:59
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "Eposta adresi"
#: ../actions/emailsettings.php:32
#, fuzzy
msgid "Email Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: ../actions/register.php:73
msgid "Email address already exists."
msgstr "Eposta adresi zaten var."
#: ../lib/mail.php:90
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Eposta adresi onayı"
#: ../actions/emailsettings.php:61
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:129
#, fuzzy
msgid "Email addresses"
msgstr "Eposta adresi"
#: ../actions/recoverpassword.php:191
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
#: ../actions/smssettings.php:64
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr ""
#: ../actions/userauthorization.php:137
msgid "Error authorizing token"
msgstr ""
#: ../actions/finishopenidlogin.php:253
msgid "Error connecting user to OpenID."
msgstr "Kullanıcıyı OpenID'ye bağlarken hata oluştu."
#: ../actions/finishaddopenid.php:78
msgid "Error connecting user."
msgstr "Kullanıcı bağlamada hata oluştu."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:151
msgid "Error inserting avatar"
msgstr "Avatar eklemede hata oluştu"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:143
msgid "Error inserting new profile"
msgstr "Yeni profil eklemede hata oluştu"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:167
msgid "Error inserting remote profile"
msgstr "Uzak profil eklemede hata oluştu"
#: ../actions/recoverpassword.php:240
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "Adres onayını kaydetmede hata."
#: ../actions/userauthorization.php:140
msgid "Error saving remote profile"
msgstr "Uzaktaki profili kaydetmede hata oluştu"
#: ../lib/openid.php:226
msgid "Error saving the profile."
msgstr "Profili kaydetmede hata oluştu."
#: ../lib/openid.php:237
msgid "Error saving the user."
msgstr "Kullanıcıyı kaydetmede hata oluştu."
#: ../actions/password.php:80
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "Kullanıcıyı kaydetmede hata oluştu; geçersiz."
#: ../actions/login.php:47 ../actions/login.php:73
#: ../actions/recoverpassword.php:307 ../actions/register.php:98
msgid "Error setting user."
msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
#: ../actions/finishaddopenid.php:83
msgid "Error updating profile"
msgstr "Profil güncellemede hata oluştu"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:161
msgid "Error updating remote profile"
msgstr "Uzaktaki profili güncellemede hata oluştu"
#: ../actions/recoverpassword.php:80
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "Onay kodu hatası."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:89
msgid "Existing nickname"
msgstr "Varolan takma ad"
#: ../lib/util.php:326
msgid "FAQ"
msgstr "SSS"
#: ../actions/avatar.php:115
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "Avatar güncellemede hata."
#: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:64
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s"
msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
#: ../actions/replies.php:65 ../actions/repliesrss.php:80
#, php-format
msgid "Feed for replies to %s"
msgstr "Cevaplar için RSS Beslemesi: %s"
#: ../actions/tag.php:55
#, fuzzy, php-format
msgid "Feed for tag %s"
msgstr "Cevaplar için RSS Beslemesi: %s"
#: ../lib/searchaction.php:105
msgid "Find content of notices"
msgstr ""
#: ../lib/searchaction.php:101
msgid "Find people on this site"
msgstr ""
#: ../actions/login.php:122
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"Güvenliğiniz için, ayarlarınızı değiştirmeden önce lütfen kullanıcı adınızı "
"ve parolanızı tekrar giriniz."
#: ../actions/profilesettings.php:44 ../actions/register.php:164
msgid "Full name"
msgstr "Tam İsim"
#: ../actions/profilesettings.php:98 ../actions/register.php:79
#: ../actions/updateprofile.php:93
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "Tam isim çok uzun (azm: 255 karakter)."
#: ../lib/util.php:322
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: ../lib/util.php:298
msgid "Home"
msgstr "Başlangıç"
# Belki Durum Merkezi falan denebilir mi ki?
#: ../actions/profilesettings.php:46 ../actions/register.php:167
msgid "Homepage"
msgstr "Başlangıç Sayfası"
#: ../actions/profilesettings.php:95 ../actions/register.php:76
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "Başlangıç sayfası adresi geçerli bir URL değil."
#: ../actions/emailsettings.php:91
msgid "I want to post notices by email."
msgstr ""
#: ../lib/settingsaction.php:102
msgid "IM"
msgstr ""
#: ../actions/imsettings.php:60
msgid "IM Address"
msgstr "IM adresi"
#: ../actions/imsettings.php:33
msgid "IM Settings"
msgstr "IM Ayarları"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:88
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your OpenID."
msgstr ""
"Eğer zaten bir hesabınız varsa, kullanıcı adınız ve parolanız ile giriş "
"yapıp hesabınızı OpenID'nize bağlayabilirsiniz."
#: ../actions/openidsettings.php:45
msgid ""
"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
"click \"Add\"."
msgstr ""
"Eğer hesabınıza bir OpenID eklemek istiyorsanız, aşağıdaki kutuya girin ve "
"\"Add\" düğmesine tıklayın."
#: ../actions/recoverpassword.php:137
#, fuzzy
msgid ""
"If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the "
"email address you have stored in your account."
msgstr ""
"Eğer parolanızı unuttuysanız veya kaybettiyseniz, hesabınıza eklemiş "
"olduğunuz eposta adresine yeni bir tane gönderilmesini sağlayabilirsiniz."
#: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76
msgid "Incoming email"
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:283
#, fuzzy
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "Bu adres kaldırılmıştı."
#: ../actions/password.php:69
msgid "Incorrect old password"
msgstr "Eski parola yanlış"
#: ../actions/login.php:67
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
#: ../actions/recoverpassword.php:265
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
"Hesabınıza eklemiş olduğunuz eposta adresine parolanızı geri getirmek için "
"gerekli olan talimatlar yollanmıştır."
#: ../actions/updateprofile.php:114
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL '%s'"
msgstr "Geçersiz avatar URLi '%s'"
#: ../actions/invite.php:55
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
#: ../actions/updateprofile.php:98
#, php-format
msgid "Invalid homepage '%s'"
msgstr "%s Geçersiz başlangıç sayfası"
#: ../actions/updateprofile.php:82
#, php-format
msgid "Invalid license URL '%s'"
msgstr "Geçersiz lisans URLi '%s'"
#: ../actions/postnotice.php:61
msgid "Invalid notice content"
msgstr "Geçersiz durum mesajı"
#: ../actions/postnotice.php:67
msgid "Invalid notice uri"
msgstr "Geçersiz durum adresi"
#: ../actions/postnotice.php:72
msgid "Invalid notice url"
msgstr "Geçersiz durum adresi"
#: ../actions/updateprofile.php:87
#, php-format
msgid "Invalid profile URL '%s'."
msgstr "'%s' geçersiz profil adresi."
#: ../actions/remotesubscribe.php:96
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr ""
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:77
msgid "Invalid profile URL returned by server."
msgstr ""
#: ../actions/avatarbynickname.php:37
msgid "Invalid size."
msgstr "Geçersiz büyüklük."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:235 ../actions/register.php:93
#: ../actions/register.php:111
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
#: ../actions/invite.php:79
msgid "Invitation(s) sent"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:97
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
msgstr ""
#: ../lib/util.php:306
msgid "Invite"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:123
msgid "Invite new users"
msgstr ""
#: ../lib/util.php:261
#, php-format
msgid ""
"It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
"nedurum.com [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
"licenses/agpl-3.0.html) lisansı ile korunan [Laconica](http://laconi.ca/) "
"microbloglama yazılımının %s. versiyonunu kullanmaktadır."
#: ../actions/imsettings.php:173
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
#: ../actions/imsettings.php:62
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
"Jabber veya Gtalk adresi: \"KullaniciAdi@ornek.org\" gibi. Öncelikle %s, IM "
"istemcisi veya Gtalk arkadaşlar listenize eklenmiş olmalıdır."
#: ../actions/profilesettings.php:57
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../actions/profilesettings.php:113
#, fuzzy
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr "Yer bilgisi çok uzun (azm: 255 karakter)."
#: ../actions/profilesettings.php:52 ../actions/register.php:173
msgid "Location"
msgstr "Yer"
#: ../actions/profilesettings.php:104 ../actions/register.php:85
#: ../actions/updateprofile.php:108
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr "Yer bilgisi çok uzun (azm: 255 karakter)."
#: ../actions/login.php:97 ../actions/login.php:106
#: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:310
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
#: ../actions/openidlogin.php:44
#, php-format
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
msgstr "Bir [OpenID](%%doc.openid%%) hesabı ile giriş yapın."
#: ../actions/login.php:126
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
"(%%action.register%%) a new account, or try [OpenID](%%action.openidlogin%"
"%). "
msgstr ""
"Kullanıcı adı ve parolanızla giriş yapın. Henüz bir hesabınız yok mu? Ne "
"duruyorsunuz, hemen bir [yeni hesap oluşturun](%%action.register%%) ya da "
"[OpenID](%%action.openidlogin%%) ile giriş yapın."
#: ../lib/util.php:308
msgid "Logout"
msgstr "Çıkış"
#: ../actions/register.php:166
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr ""
#: ../actions/login.php:110
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Parolamı unuttum veya kaybettim"
#: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:27
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr ""
#: ../actions/showstream.php:300
msgid "Member since"
msgstr "Üyelik başlangıcı"
#: ../actions/userrss.php:70
#, php-format
msgid "Microblog by %s"
msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
#: ../actions/smssettings.php:304
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
#: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:188
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Durum mesajlarim ve dosyalarim şu lisans ile korunmaktadır: "
#: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91
msgid "New"
msgstr ""
#: ../lib/mail.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
#: ../actions/emailsettings.php:297
#, fuzzy
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:71
msgid "New nickname"
msgstr "Yeni takma ad"
#: ../actions/newnotice.php:87
msgid "New notice"
msgstr "Yeni durum mesajı"
#: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:179
msgid "New password"
msgstr "Yeni parola"
#: ../actions/recoverpassword.php:314
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Yeni parola başarıyla kaydedildi. Şimdi giriş yaptınız."
#: ../actions/login.php:101 ../actions/profilesettings.php:41
#: ../actions/register.php:151
msgid "Nickname"
msgstr "Takma ad"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:110
#: ../actions/register.php:69
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Takma ad kullanımda. Başka bir tane deneyin."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:88
#: ../actions/register.php:67 ../actions/updateprofile.php:77
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
"Takma ad sadece küçük harflerden ve rakamlardan oluşabilir, boşluk "
"kullanılamaz. "
#: ../actions/finishopenidlogin.php:170
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Takma ada izin verilmiyor."
#: ../actions/remotesubscribe.php:72
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr "Takip etmek istediğiniz kullanıcının takma adı"
#: ../actions/recoverpassword.php:162
msgid "Nickname or email"
msgstr "Takma ad veya eposta"
#: ../actions/deletenotice.php:59
msgid "No"
msgstr ""
#: ../actions/imsettings.php:156
msgid "No Jabber ID."
msgstr "JabberID yok."
#: ../actions/userauthorization.php:129
msgid "No authorization request!"
msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
#: ../actions/smssettings.php:181
msgid "No carrier selected."
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:316
#, fuzzy
msgid "No code entered"
msgstr "İçerik yok!"
#: ../actions/confirmaddress.php:33
msgid "No confirmation code."
msgstr "Onay kodu yok."
#: ../actions/newnotice.php:44
msgid "No content!"
msgstr "İçerik yok!"
#: ../actions/emailsettings.php:174
#, fuzzy
msgid "No email address."
msgstr "Eposta adresi"
#: ../actions/userbyid.php:32
msgid "No id."
msgstr "Kullanıcı numarası yok"
#: ../actions/emailsettings.php:271
#, fuzzy
msgid "No incoming email address."
msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:65
msgid "No nickname provided by remote server."
msgstr "Uzaktaki sunucu tarafından bir takma ad sağlanmadı."
#: ../actions/avatarbynickname.php:27
msgid "No nickname."
msgstr "Takma ad yok"
#: ../actions/emailsettings.php:222 ../actions/imsettings.php:206
#: ../actions/smssettings.php:229
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "İptal etmek için beklenen onay yok."
#: ../actions/smssettings.php:176
#, fuzzy
msgid "No phone number."
msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
msgid "No profile URL returned by server."
msgstr ""
#: ../actions/recoverpassword.php:226
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
#: ../actions/userauthorization.php:49
msgid "No request found!"
msgstr "İstek bulunamadı!"
#: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64
msgid "No results"
msgstr "Sonuç yok"
#: ../actions/avatarbynickname.php:32
msgid "No size."
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:595
msgid "No status found with that ID."
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:555
msgid "No status with that ID found."
msgstr ""
#: ../actions/openidsettings.php:135
msgid "No such OpenID."
msgstr "Böyle bir OpenID yok."
#: ../actions/doc.php:29
msgid "No such document."
msgstr "Böyle bir belge yok."
#: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:83
#: ../lib/deleteaction.php:30
msgid "No such notice."
msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
#: ../actions/recoverpassword.php:56
msgid "No such recovery code."
msgstr "Böyle bir geri alma kodu yok."
#: ../actions/postnotice.php:56
msgid "No such subscription"
msgstr "Böyle bir abonelik yok"
#: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35
#: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:40
#: ../actions/remotesubscribe.php:84 ../actions/remotesubscribe.php:91
#: ../actions/replies.php:57 ../actions/repliesrss.php:35
#: ../actions/showstream.php:110 ../actions/userbyid.php:36
#: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:35 ../lib/gallery.php:57
#: ../lib/subs.php:33 ../lib/subs.php:82
msgid "No such user."
msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
#: ../actions/recoverpassword.php:211
#, fuzzy
msgid "No user with that email address or username."
msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
#: ../lib/gallery.php:80
msgid "Nobody to show!"
msgstr "Gösterecek hiç kimse yok!"
#: ../actions/recoverpassword.php:60
msgid "Not a recovery code."
msgstr "Bir geri alma kodu değil."
#: ../scripts/maildaemon.php:50
#, fuzzy
msgid "Not a registered user."
msgstr "Bir geri alma kodu değil."
#: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247
#: ../lib/twitterapi.php:332
#, fuzzy
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Desteklenmeyen görüntü dosyası biçemi."
#: ../actions/imsettings.php:167
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "Geçersiz bir Jabber ID"
#: ../lib/openid.php:131
msgid "Not a valid OpenID."
msgstr "Geçersiz bir OpenID."
#: ../actions/emailsettings.php:185
#, fuzzy
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
#: ../actions/register.php:63
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
#: ../actions/profilesettings.php:91 ../actions/register.php:71
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "Geçersiz bir takma ad."
#: ../actions/remotesubscribe.php:120
msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
msgstr "Geçersiz profil adresi (yanlış hizmetler)."
#: ../actions/remotesubscribe.php:113
msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
msgstr "Geçersiz profil adresi (tanımlanmış XRDS yok)."
#: ../actions/remotesubscribe.php:104
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
msgstr "Geçersiz profil adresi (YADIS belgesi yok)."
#: ../actions/avatar.php:95
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "Bu bir resim dosyası değil ya da dosyada hata var"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:51
msgid "Not authorized."
msgstr "Yetkilendirilmemiş."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:38
msgid "Not expecting this response!"
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:422
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr "İstek bulunamadı!"
#: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:33
#: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:28
#: ../actions/unsubscribe.php:25 ../lib/deleteaction.php:38
#: ../lib/settingsaction.php:27
msgid "Not logged in."
msgstr "Giriş yapılmadı."
#: ../lib/subs.php:91
msgid "Not subscribed!."
msgstr "Bu kullanıcıyı zaten takip etmiyorsunuz!"
#: ../actions/opensearch.php:35
#, fuzzy
msgid "Notice Search"
msgstr "Ara"
#: ../actions/showstream.php:82
#, php-format
msgid "Notice feed for %s"
msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
#: ../actions/shownotice.php:39
msgid "Notice has no profile"
msgstr "Bu durum mesajının ait oldugu kullanıcı profili yok"
#: ../actions/showstream.php:316
msgid "Notices"
msgstr "Durum mesajları"
#: ../actions/tag.php:35 ../actions/tag.php:81
#, fuzzy, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
#: ../actions/password.php:39
msgid "Old password"
msgstr "Eski parola"
#: ../lib/settingsaction.php:96 ../lib/util.php:314
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:61
msgid "OpenID Account Setup"
msgstr "OpenID Hesabı Kurulumu"
#: ../lib/openid.php:180
msgid "OpenID Auto-Submit"
msgstr ""
#: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140
#: ../actions/openidlogin.php:60
msgid "OpenID Login"
msgstr "OpenID Girişi"
#: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49
msgid "OpenID URL"
msgstr "OpenID URLi"
#: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103
msgid "OpenID authentication cancelled."
msgstr "OpenID yetkilendirilmesi iptal edildi."
#: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107
#, php-format
msgid "OpenID authentication failed: %s"
msgstr "OpenID yetkilendirmesi başarız oldu: %s"
#: ../lib/openid.php:133
#, php-format
msgid "OpenID failure: %s"
msgstr "OpenID hatası: %s"
#: ../actions/openidsettings.php:144
msgid "OpenID removed."
msgstr "OpenID kaldırıldı."
#: ../actions/openidsettings.php:37
msgid "OpenID settings"
msgstr "OpenID ayarları"
#: ../actions/invite.php:135
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr ""
#: ../actions/avatar.php:84
msgid "Partial upload."
msgstr "Kısmi yükleme."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:102
#: ../actions/register.php:153 ../lib/settingsaction.php:93
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: ../actions/recoverpassword.php:288
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Parola ve onaylaması birbirini tutmuyor."
#: ../actions/recoverpassword.php:284
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "Parola 6 veya daha fazla karakterden oluşmalıdır."
#: ../actions/recoverpassword.php:261 ../actions/recoverpassword.php:263
msgid "Password recovery requested"
msgstr "Parola geri alma isteği"
#: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:313
msgid "Password saved."
msgstr "Parola kaydedildi."
#: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:88
msgid "Passwords don't match."
msgstr "Parolalar birbirini tutmuyor."
#: ../lib/searchaction.php:100
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "Kişi Arama"
#: ../actions/opensearch.php:33
#, fuzzy
msgid "People Search"
msgstr "Kişi Arama"
#: ../actions/peoplesearch.php:33
msgid "People search"
msgstr "Kişi Arama"
#: ../lib/stream.php:50
msgid "Personal"
msgstr "Kişisel"
#: ../actions/invite.php:133
#, fuzzy
msgid "Personal message"
msgstr "Kişisel"
#: ../actions/smssettings.php:69
#, fuzzy
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr ""
"1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
"verilmez"
#: ../actions/userauthorization.php:78
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
"click \"Cancel\"."
msgstr ""
"Lütfen bu kullanıcının durumunu takip etmek istediğinizden emin olmak için "
"detayları gözden geçirin. Kimsenin durumunu taki etme isteğinde "
"bulunmadıysanız \"İptal\" tuşuna basın. "
#: ../actions/imsettings.php:73
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr ""
"Jabber/GTalk durum mesajim değiştiğinde nedurum.com'da durumumu güncelle"
#: ../actions/emailsettings.php:85 ../actions/imsettings.php:67
#: ../actions/smssettings.php:94
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: ../actions/emailsettings.php:162 ../actions/imsettings.php:144
#: ../actions/smssettings.php:163
msgid "Preferences saved."
msgstr "Tercihler kaydedildi."
#: ../actions/profilesettings.php:57
#, fuzzy
msgid "Preferred language"
msgstr "Tercihler"
#: ../lib/util.php:328
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"
#: ../classes/Notice.php:95 ../classes/Notice.php:106
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
#: ../lib/settingsaction.php:84 ../lib/stream.php:60
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../actions/remotesubscribe.php:73
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil Adresi"
#: ../actions/profilesettings.php:34
msgid "Profile settings"
msgstr "Profil ayarları"
#: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:52
msgid "Profile unknown"
msgstr "Profil bilinmiyor"
#: ../actions/public.php:54
msgid "Public Stream Feed"
msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
#: ../actions/public.php:33
msgid "Public timeline"
msgstr "Genel zaman çizgisi"
#: ../actions/imsettings.php:79
#, fuzzy
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
msgstr "Onaylanmış Jabber/Gtalk adresi."
#: ../actions/emailsettings.php:94
#, fuzzy
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
#: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76
msgid "Recent Tags"
msgstr ""
#: ../actions/recoverpassword.php:166
msgid "Recover"
msgstr "Geri al"
#: ../actions/recoverpassword.php:156
msgid "Recover password"
msgstr "Parolanı geri al"
#: ../actions/recoverpassword.php:67
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "Bilinmeye kullanıcı için geri alma kodu"
#: ../actions/register.php:142 ../actions/register.php:193 ../lib/util.php:312
msgid "Register"
msgstr "Kayıt"
#: ../actions/register.php:28
#, fuzzy
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Takma ada izin verilmiyor."
#: ../actions/register.php:200
msgid "Registration successful"
msgstr ""
#: ../actions/userauthorization.php:120
msgid "Reject"
msgstr "Reddet"
#: ../actions/login.php:103 ../actions/register.php:176
msgid "Remember me"
msgstr "Beni hatırla"
#: ../actions/updateprofile.php:70
msgid "Remote profile with no matching profile"
msgstr ""
#: ../actions/remotesubscribe.php:65
msgid "Remote subscribe"
msgstr "Uzaktan abonelik"
#: ../actions/emailsettings.php:47 ../actions/emailsettings.php:75
#: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106
#: ../actions/smssettings.php:50 ../actions/smssettings.php:84
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: ../actions/openidsettings.php:68
msgid "Remove OpenID"
msgstr "OpenID'yi kaldır"
#: ../actions/openidsettings.php:73
msgid ""
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
"remove it, add another OpenID first."
msgstr ""
"OpenID'nizi sistemden silerseniz giriş yapamazsınız! Eğer silmek "
"istiyorsanuz, önce yeni bir OpenID ekleyin"
#: ../lib/stream.php:55
msgid "Replies"
msgstr "Cevaplar"
#: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:56
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "%s için cevaplar"
#: ../actions/recoverpassword.php:183
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: ../actions/recoverpassword.php:173
msgid "Reset password"
msgstr "Parolayı sıfırla"
#: ../lib/settingsaction.php:99
msgid "SMS"
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:67
msgid "SMS Phone number"
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:33
#, fuzzy
msgid "SMS Settings"
msgstr "IM Ayarları"
#: ../lib/mail.php:219
#, fuzzy
msgid "SMS confirmation"
msgstr "Onay kodu yok."
#: ../actions/recoverpassword.php:182
msgid "Same as password above"
msgstr "yukarıdaki parolanın aynısı"
#: ../actions/register.php:156
#, fuzzy
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "yukarıdaki parolanın aynısı"
#: ../actions/emailsettings.php:97 ../actions/imsettings.php:81
#: ../actions/profilesettings.php:67 ../actions/smssettings.php:100
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: ../lib/searchaction.php:84 ../lib/util.php:300
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: ../actions/noticesearch.php:80
msgid "Search Stream Feed"
msgstr ""
#: ../actions/noticesearch.php:30
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"%%site.name%%'da durum mesajlarının içeriğinde arama yap. Anahtar kelimeleri "
"boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla karakterden oluşmalı."
#: ../actions/peoplesearch.php:28
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"%%site.name%% üyeleri arasında isim, yer ya da ilgi alanları içinde arama "
"yap. Anahtar kelimeleri boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla "
"karakterden oluşmalı. "
#: ../actions/smssettings.php:296
msgid "Select a carrier"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:137 ../lib/util.php:1172
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
#: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:88
#, fuzzy
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "Durum mesajlarını Jabber/GTalk üzerinden gönder."
#: ../actions/imsettings.php:70
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "Durum mesajlarını Jabber/GTalk üzerinden gönder."
#: ../actions/smssettings.php:97
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
#: ../actions/imsettings.php:76
#, fuzzy
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr "Durum mesajlarını Jabber/GTalk üzerinden gönder."
#: ../lib/util.php:304
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: ../actions/profilesettings.php:192
msgid "Settings saved."
msgstr "Ayarlar kaydedildi."
#: ../actions/tag.php:60
msgid "Showing most popular tags from the last week"
msgstr ""
#: ../actions/finishaddopenid.php:66
msgid "Someone else already has this OpenID."
msgstr "Bir başkası zaten bu OpenID'ye sahip."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126
msgid "Something weird happened."
msgstr "Garip bir şey oldu."
#: ../scripts/maildaemon.php:58
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr ""
#: ../scripts/maildaemon.php:54
#, fuzzy
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr "Yanlış IM adresi."
#: ../lib/util.php:330
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: ../actions/showstream.php:296
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:246
msgid "Stored OpenID not found."
msgstr "Kaydedilmiş OpenID bulunamadı."
#: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:188
#: ../actions/showstream.php:197
msgid "Subscribe"
msgstr "Abone ol"
#: ../actions/showstream.php:313 ../actions/subscribers.php:27
msgid "Subscribers"
msgstr "Abone olanlar"
#: ../actions/userauthorization.php:310
msgid "Subscription authorized"
msgstr "Takip talebine izin verildi"
#: ../actions/userauthorization.php:320
msgid "Subscription rejected"
msgstr "Abonelik reddedildi."
#: ../actions/showstream.php:230 ../actions/showstream.php:307
#: ../actions/subscriptions.php:27
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonelikler"
#: ../actions/avatar.php:87
msgid "System error uploading file."
msgstr "Dosya yüklemede sistem hatası."
#: ../actions/tag.php:41 ../lib/util.php:301
msgid "Tags"
msgstr ""
#: ../lib/searchaction.php:104
msgid "Text"
msgstr ""
#: ../actions/noticesearch.php:34
msgid "Text search"
msgstr "Metin arama"
#: ../actions/openidsettings.php:140
msgid "That OpenID does not belong to you."
msgstr "Bu OpenID size ait değil."
#: ../actions/confirmaddress.php:52
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "O adres daha önce onaylanmış."
#: ../actions/confirmaddress.php:43
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "O onay kodu sizin için değil!"
#: ../actions/emailsettings.php:191
#, fuzzy
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
#: ../actions/avatar.php:80
msgid "That file is too big."
msgstr "Dosya çok büyük."
#: ../actions/imsettings.php:170
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "Bu zaten sizin Jabber ID'niz."
#: ../actions/emailsettings.php:188
#, fuzzy
msgid "That is already your email address."
msgstr "Bu zaten sizin Jabber ID'niz."
#: ../actions/smssettings.php:188
#, fuzzy
msgid "That is already your phone number."
msgstr "Bu zaten sizin Jabber ID'niz."
#: ../actions/imsettings.php:233
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "Bu sizin Jabber ID'niz değil."
#: ../actions/emailsettings.php:249
#, fuzzy
msgid "That is not your email address."
msgstr "Yanlış IM adresi."
#: ../actions/smssettings.php:257
#, fuzzy
msgid "That is not your phone number."
msgstr "Bu sizin Jabber ID'niz değil."
#: ../actions/emailsettings.php:226 ../actions/imsettings.php:210
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Yanlış IM adresi."
#: ../actions/smssettings.php:233
#, fuzzy
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "Yanlış IM adresi."
#: ../actions/smssettings.php:191
#, fuzzy
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
#: ../actions/newnotice.php:49 ../actions/twitapistatuses.php:408
msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
msgstr ""
"Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
#: ../actions/twitapiaccount.php:74
#, fuzzy
msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars."
msgstr ""
"Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
#: ../actions/confirmaddress.php:92
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "\"%s\" adresi hesabınız için onaylandı."
#: ../actions/emailsettings.php:264 ../actions/imsettings.php:250
#: ../actions/smssettings.php:274
msgid "The address was removed."
msgstr "Bu adres kaldırılmıştı."
#: ../actions/userauthorization.php:312
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the site's instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
#: ../actions/userauthorization.php:322
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
#: ../actions/subscribers.php:35
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "%s adlı kullanıcının durumunu takip edenler"
#: ../actions/subscribers.php:33
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "Sizin durumunuzu takip edenler"
#: ../actions/subscriptions.php:35
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "%s adlı kullanıcının durumlarını takip ettiği kullanıcılar"
#: ../actions/subscriptions.php:33
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "Sizin durumlarını takip ettiğiniz kullanıcılar"
#: ../actions/invite.php:89
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr ""
#: ../actions/recoverpassword.php:88
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "Onay kodu çok eski. Lütfen tekrar başlayınız."
#: ../lib/openid.php:195
msgid ""
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
"button to go to your OpenID provider."
msgstr ""
"Bu form kendiliğinden gönderilmeli. Eğer yönlendirilmediyseniz, OpenID "
"servis sağlayıcınıza yönlenmek için düğmeye basın."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:56
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
"your existing account, if you have one."
msgstr ""
"%s'a İlk defa giriş yapıyorsunuz. Bu yüzden OpenID'nizi hesabınıza "
"bağlamamız gerekli. Bunun için ya yeni bir hesap oluşturabilirsiniz ya da "
"varolan hesabınızı kullanabilirsiniz. "
#: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr ""
#: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44
#: ../actions/twitapistatuses.php:381
msgid "This method requires a POST."
msgstr ""
#: ../lib/util.php:164
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
#: ../actions/profilesettings.php:63
msgid "Timezone"
msgstr ""
#: ../actions/profilesettings.php:107
msgid "Timezone not selected."
msgstr ""
#: ../actions/remotesubscribe.php:43
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
#: ../actions/twitapifriendships.php:163
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
msgstr ""
#: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:169
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr ""
"Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
#: ../actions/remotesubscribe.php:74
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110
#: ../actions/recoverpassword.php:39 ../actions/smssettings.php:135
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Beklenmeğen form girdisi."
#: ../actions/recoverpassword.php:276
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "Beklemeğen parola sıfırlaması."
#: ../index.php:57
msgid "Unknown action"
msgstr ""
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
msgid "Unknown version of OMB protocol."
msgstr "OMB protokolünün bilinmeğen sürümü."
#: ../lib/util.php:269
msgid ""
"Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the "
"contributors and available under the "
msgstr ""
"Aksi ifade edilmedikce, bu sitedeki içerik yaratıcılarına aittir ve şu "
"lisans ile korunmaktadır: "
#: ../actions/confirmaddress.php:48
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "Tanınmayan adres türü %s"
#: ../actions/showstream.php:209
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Aboneliği sonlandır"
#: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:45
msgid "Unsupported OMB version"
msgstr "Desteklenmeyen OMB sürümü"
#: ../actions/avatar.php:105
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "Desteklenmeyen görüntü dosyası biçemi."
#: ../lib/settingsaction.php:100
msgid "Updates by SMS"
msgstr ""
#: ../lib/settingsaction.php:103
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:241
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:341
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr ""
#: ../actions/avatar.php:68
msgid "Upload"
msgstr "Yükle"
#: ../actions/avatar.php:27
msgid ""
"Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after "
"you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the "
"site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to "
"share."
msgstr ""
"Buradan yeni bir \"avatar\" (kullanıcı resmi) yükleyin. Resminizi "
"yükledikten sonra düzenleyemezsiniz bu sebeple kare biçimine yakın olmasına "
"özen gösterin. Buna ek olarak, resminiz sitenin lisansına tabi olmalıdır. "
"Kendinize ait olan ve paylaşmak istediğiniz bir resim kullanın. "
#: ../lib/settingsaction.php:91
#, fuzzy
msgid "Upload a new profile image"
msgstr "Yeni profil bilgisi kaydedilemedi"
#: ../actions/invite.php:114
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
#: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
"Sadece sistem güncellemeleri, duyurular ve parola geri alma için kullanılır."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
msgid "User being listened to doesn't exist."
msgstr ""
#: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48
#: ../actions/foaf.php:47 ../actions/replies.php:41
#: ../actions/showstream.php:44 ../actions/twitapiaccount.php:82
#: ../actions/twitapistatuses.php:319 ../actions/twitapistatuses.php:685
#: ../actions/twitapiusers.php:82
msgid "User has no profile."
msgstr "Kullanıcının profili yok."
#: ../actions/remotesubscribe.php:71
msgid "User nickname"
msgstr "Kullanıcı takma adı"
#: ../actions/twitapiusers.php:75
#, fuzzy
msgid "User not found."
msgstr "Kaydedilmiş OpenID bulunamadı."
#: ../actions/profilesettings.php:63
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr ""
#: ../lib/util.php:1159
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "N'aber %s?"
#: ../actions/profilesettings.php:54 ../actions/register.php:175
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
#: ../actions/updateprofile.php:128
#, php-format
msgid "Wrong image type for '%s'"
msgstr "%s için yanlış resim türü"
#: ../actions/updateprofile.php:123
#, php-format
msgid "Wrong size image at '%s'"
msgstr "%s'de yanlış resim boyutu"
#: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../actions/finishaddopenid.php:64
msgid "You already have this OpenID!"
msgstr "Zaten bu OpenID'ye sahipsiniz!"
#: ../actions/deletenotice.php:37
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
#: ../actions/recoverpassword.php:31
msgid "You are already logged in!"
msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
#: ../actions/invite.php:81
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr ""
#: ../actions/twitapifriendships.php:128
msgid "You are not friends with the specified user."
msgstr ""
#: ../actions/password.php:27
msgid "You can change your password here. Choose a good one!"
msgstr "Parolanızı burada değiştirebilirsiniz. İyi bir tane seçin!"
#: ../actions/register.php:135
msgid "You can create a new account to start posting notices."
msgstr ""
"Sizde bir hesap açıp durumunuzdan arkadaşlarınızı haberdar edebilirsiniz."
#: ../actions/smssettings.php:28
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr ""
#: ../actions/openidsettings.php:86
msgid ""
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
"\"Remove\"."
msgstr ""
"\"Sil\" düğmesine basarak hesabınızdan eklediğiniz OpenID'yi silebilirsiniz."
#: ../actions/imsettings.php:28
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
"Jabber/GTalk kullanarak durum mesaji gÖnderip alabilirsiniz. IM adres "
"ayarlarinizi aşağıda yapın."
#: ../actions/profilesettings.php:27
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
"Burada kişisel profilinizi güncelleyebilirsiniz, böylelikle insanlar sizin "
"hakkınızda daha fazla bilgi sahibi olur."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Yerel aboneliği kullanabilirsiniz!"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:61
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
#: ../actions/updateprofile.php:63
msgid "You did not send us that profile"
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
#: ../lib/mail.php:147
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:612
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:31
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:103
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
#: ../actions/recoverpassword.php:149
msgid "You've been identified. Enter a new password below. "
msgstr "Harika, sizi tanıdık. Simdi yeni parolanızı girin."
#: ../actions/openidlogin.php:67
msgid "Your OpenID URL"
msgstr "OpenID URLniz"
#: ../actions/recoverpassword.php:164
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr "Bu sunucudaki takma adınız veya kaydedilmiş eposta adresiniz."
#: ../actions/openidsettings.php:28
#, php-format
msgid ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
"account. Manage your associated OpenIDs from here."
msgstr ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) tek hesap ile bir çok siteye giriş yapmanızı "
"sağlar. Hesabınızla bağlantılı OpenID'lerinizi burada yönetebilirsiniz."
#: ../lib/util.php:943
msgid "a few seconds ago"
msgstr "birkaç saniye önce"
#: ../lib/util.php:955
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "yaklaşık %d gün önce"
#: ../lib/util.php:951
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "yaklaşık %d saat önce"
#: ../lib/util.php:947
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "yaklaşık %d dakika önce"
#: ../lib/util.php:959
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "yaklaşık %d ay önce"
#: ../lib/util.php:953
msgid "about a day ago"
msgstr "yaklaşık bir gün önce"
#: ../lib/util.php:945
msgid "about a minute ago"
msgstr "yaklaşık bir dakika önce"
#: ../lib/util.php:957
msgid "about a month ago"
msgstr "yaklaşık bir ay önce"
#: ../lib/util.php:961
msgid "about a year ago"
msgstr "yaklaşık bir yıl önce"
#: ../lib/util.php:949
msgid "about an hour ago"
msgstr "yaklaşık bir saat önce"
#: ../actions/showstream.php:423 ../lib/stream.php:132
msgid "delete"
msgstr ""
#: ../actions/noticesearch.php:130 ../actions/showstream.php:408
#: ../lib/stream.php:117
msgid "in reply to..."
msgstr "...cevap olarak"
#: ../actions/noticesearch.php:137 ../actions/showstream.php:415
#: ../lib/stream.php:124
msgid "reply"
msgstr "cevapla"
#: ../actions/password.php:44
msgid "same as password above"
msgstr "yukaridaki parola ile aynı"
#: ../actions/twitapistatuses.php:755
#, fuzzy
msgid "unsupported file type"
msgstr "Desteklenmeyen görüntü dosyası biçemi."
#: ../lib/util.php:1309
msgid "« After"
msgstr "« Sonra"
#~ msgid "Couldn't confirm email."
#~ msgstr "Eposta onaylanamadı."
# Note: Bu federation ozelligi nasilsa simdi kullanilmayacak
#~ msgid "Couldn't create subscription."
#~ msgstr "Abonelik oluşturulamadı."
#~ msgid "Error inserting notice"
#~ msgstr "Durum gönderilirken hata oluştu"
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Genel"