gnu-social/plugins/FacebookBridge/locale/ca/LC_MESSAGES/FacebookBridge.po

317 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of StatusNet - FacebookBridge to Catalan (Català)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Toniher
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-03 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-03 16:01:56+0000\n"
"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:44:49+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ca\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebookbridge\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Menu item.
#. TRANS: Menu item tab.
#: FacebookBridgePlugin.php:218 FacebookBridgePlugin.php:257
#: FacebookBridgePlugin.php:298
msgctxt "MENU"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
#: FacebookBridgePlugin.php:220
msgid "Login or register using Facebook"
msgstr "Inicieu-hi una sessió o registreu-vos-hi des del Facebook"
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
#: FacebookBridgePlugin.php:259
msgid "Facebook integration configuration"
msgstr "Configuració de la integració del Facebook"
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
#. TRANS: Page title for Facebook settings.
#: FacebookBridgePlugin.php:300 actions/facebooksettings.php:105
msgid "Facebook settings"
msgstr "Paràmetres del Facebook"
#: FacebookBridgePlugin.php:564
msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
msgstr "Un connector per integrar l'StatusNet amb el Facebook"
#: lib/facebookclient.php:786
msgid "Your Facebook connection has been removed"
msgstr "S'ha eliminat la connexió amb el Facebook"
#: lib/facebookclient.php:845
#, php-format
msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
msgstr "Contacteu amb l'administrador de %s per recuperar el vostre compte"
#: actions/facebookfinishlogin.php:88
msgid ""
"You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
msgstr ""
"Heu d'haver iniciat una sessió al Facebook per registrar un compte local "
"fent servir el Facebook."
#: actions/facebookfinishlogin.php:118
msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
msgstr "Ja hi ha un compte local enllaçat amb aquest compte del Facebook."
#: actions/facebookfinishlogin.php:141 actions/facebooksettings.php:86
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "S'ha produït un problema amb el testimoni de sessió. Proveu-ho de nou."
#: actions/facebookfinishlogin.php:150
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "No podeu registrar-vos-hi si no accepteu la llicència."
#: actions/facebookfinishlogin.php:167
msgid "An unknown error has occured."
msgstr "S'ha produït un error desconegut."
#: actions/facebookfinishlogin.php:185
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your "
"Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
"connect with an existing local account."
msgstr ""
"És la primera vegada que inicieu una sessió a %s, per tant, hem de connectar "
"el vostre Facebook a un compte local. Podeu crear un compte local nou, o bé "
"connectar-vos amb un compte ja existent."
#. TRANS: Page title.
#: actions/facebookfinishlogin.php:195
msgid "Facebook Setup"
msgstr "Configuració del Facebook"
#. TRANS: Legend.
#: actions/facebookfinishlogin.php:229
msgid "Connection options"
msgstr "Opcions de connexió"
#. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
#: actions/facebookfinishlogin.php:239
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
"El meu text i fitxers es troben disponibles sota %s excepte pel que fa a les "
"dades privades: contrasenya, adreça electrònica, adreça de MI i número de "
"telèfon."
#. TRANS: Legend.
#: actions/facebookfinishlogin.php:256
msgid "Create new account"
msgstr "Crea un compte nou"
#: actions/facebookfinishlogin.php:258
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Crea un usuari nou amb aquest sobrenom"
#. TRANS: Field label.
#: actions/facebookfinishlogin.php:266
msgid "New nickname"
msgstr "Nou sobrenom"
#: actions/facebookfinishlogin.php:268
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 lletres en minúscules o nombres, sense puntuacions o espais"
#. TRANS: Submit button.
#: actions/facebookfinishlogin.php:276
msgctxt "BUTTON"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: actions/facebookfinishlogin.php:282
msgid "Connect existing account"
msgstr "Connecta el compte ja existent"
#: actions/facebookfinishlogin.php:284
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your Facebook."
msgstr ""
"Si ja teniu un compte, inicieu una sessió amb el vostre nom d'usuari i "
"contrasenya per connectar-lo al Facebook."
#. TRANS: Field label.
#: actions/facebookfinishlogin.php:288
msgid "Existing nickname"
msgstr "ja existeix el sobrenom"
#: actions/facebookfinishlogin.php:291
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#. TRANS: Submit button.
#: actions/facebookfinishlogin.php:295
msgctxt "BUTTON"
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
#. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
#. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
#: actions/facebookfinishlogin.php:316 actions/facebookfinishlogin.php:326
msgid "Registration not allowed."
msgstr "El registre no està permès"
#. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
#: actions/facebookfinishlogin.php:334
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "No és un codi d'invitació vàlid"
#: actions/facebookfinishlogin.php:347
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "No es permet el sobrenom."
#: actions/facebookfinishlogin.php:352
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "El sobrenom ja és en ús. Trieu-ne un altre."
#: actions/facebookfinishlogin.php:380 actions/facebookfinishlogin.php:519
msgid "Error connecting user to Facebook."
msgstr "S'ha produït un error en connectar l'usuari al Facebook."
#: actions/facebookfinishlogin.php:482
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlids"
#: actions/facebooklogin.php:43
msgid "Already logged in."
msgstr "Ja heu iniciat una sessió."
#. TRANS: Instructions.
#: actions/facebooklogin.php:52
msgid "Login with your Facebook Account"
msgstr "Inicieu una sessió amb el compte del Facebook"
#. TRANS: Page title.
#: actions/facebooklogin.php:67
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Inicia una sessió amb el Facebook"
#: actions/facebookadminpanel.php:52
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: actions/facebookadminpanel.php:62
msgid "Facebook integration settings"
msgstr "Paràmetres d'integració del Facebook"
#: actions/facebookadminpanel.php:123
msgid "Invalid Facebook ID. Max length is 255 characters."
msgstr "L'ID del Facebook no és vàlid. La longitud màxima són 255 caràcters."
#: actions/facebookadminpanel.php:129
msgid "Invalid Facebook secret. Max length is 255 characters."
msgstr ""
"La clau secreta del Facebook no és vàlida. La longitud màxima són 255 "
"caràcters."
#: actions/facebookadminpanel.php:178
msgid "Facebook application settings"
msgstr "Paràmetres d'aplicació del Facebook"
#: actions/facebookadminpanel.php:184
msgid "Application ID"
msgstr "ID de l'aplicació"
#: actions/facebookadminpanel.php:185
msgid "ID of your Facebook application"
msgstr "ID de la vostra aplicació de Facebook"
#: actions/facebookadminpanel.php:193
msgid "Secret"
msgstr "Clau secreta"
#: actions/facebookadminpanel.php:194
msgid "Application secret"
msgstr "Clau secreta de l'aplicació"
#: actions/facebookadminpanel.php:210
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: actions/facebookadminpanel.php:210
msgid "Save Facebook settings"
msgstr "Desa els paràmetres del Facebook"
#: actions/facebooksettings.php:137
msgid "Connected Facebook user"
msgstr "Usuari del Facebook connectat"
#: actions/facebooksettings.php:164
msgid "Publish my notices to Facebook."
msgstr "Publica els meus avisos al Facebook."
#: actions/facebooksettings.php:174
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
msgstr "Envia respostes amb «@» al Facebook."
#. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
#: actions/facebooksettings.php:183
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#. TRANS: Legend.
#: actions/facebooksettings.php:192
msgid "Disconnect my account from Facebook"
msgstr "Desconnecta el meu compte del Facebook"
#: actions/facebooksettings.php:199
#, php-format
msgid ""
"Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set "
"a password](%s) first."
msgstr ""
"En desconnectar el Facebook serà impossible que inicieu una sessió! [set a "
"password](%s) primer."
#: actions/facebooksettings.php:213
#, php-format
msgid ""
"Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
"password to log in."
msgstr ""
"Mantingueu el vostre compte %1$s però desconnecteu-vos del Facebook. Fareu "
"servir la vostra contrasenya de %1$s per iniciar una sessió."
#. TRANS: Submit button.
#: actions/facebooksettings.php:220
msgctxt "BUTTON"
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"
#: actions/facebooksettings.php:243
msgid "There was a problem saving your sync preferences."
msgstr "S'ha produït un problema en desar les preferències de sincronització."
#. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
#: actions/facebooksettings.php:246
msgid "Sync preferences saved."
msgstr "S'han desat les preferències de sincronització."
#: actions/facebooksettings.php:260
msgid "Couldn't delete link to Facebook."
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç al Facebook."
#: actions/facebooksettings.php:264
msgid "You have disconnected from Facebook."
msgstr "Us heu desconnectat del Facebook."