2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Translators:
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
"Project-Id-Version: GNU social\n"
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:33+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
|
2015-10-05 01:23:01 +09:00
|
|
|
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/ca/)\n"
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
"Language: ca\n"
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Form legend.
|
|
|
|
#: forms/searchunsub.php:90
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe from this search"
|
|
|
|
msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquesta cerca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for unsubscribing from a text search.
|
|
|
|
#: forms/searchunsub.php:102
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
|
|
msgstr "Cancel·la la subscripció"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button title for unsubscribing from a text search.
|
|
|
|
#: forms/searchunsub.php:106
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe from this search."
|
|
|
|
msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquesta cerca."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form legend.
|
|
|
|
#: forms/searchsub.php:110
|
|
|
|
msgid "Subscribe to this search"
|
|
|
|
msgstr "Subscriu a aquesta cerca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for subscribing to a search.
|
|
|
|
#: forms/searchsub.php:134
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
|
|
msgstr "Subscriu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button title for subscribing to a search.
|
|
|
|
#: forms/searchsub.php:138
|
|
|
|
msgid "Subscribe to this search."
|
|
|
|
msgstr "Subscriviu-vos a la cerca."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Plugin description.
|
|
|
|
#: SearchSubPlugin.php:99
|
|
|
|
msgid "Plugin to allow following all messages with a given search."
|
|
|
|
msgstr "Connector per permetre seguir tots els missatges d'una cerca determinada."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: SearchSub plugin menu item on user settings page.
|
|
|
|
#. TRANS: Sub menu for searches.
|
|
|
|
#: SearchSubPlugin.php:202 SearchSubPlugin.php:265
|
|
|
|
msgctxt "MENU"
|
|
|
|
msgid "Searches"
|
|
|
|
msgstr "Cerques"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: SearchSub plugin tooltip for user settings menu item.
|
|
|
|
#: SearchSubPlugin.php:204
|
|
|
|
msgid "Configure search subscriptions"
|
|
|
|
msgstr "Configura les subscripcions de cerca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
|
|
|
|
#: SearchSubPlugin.php:242
|
|
|
|
msgctxt "COMMANDHELP"
|
|
|
|
msgid "Start following notices matching the given search query."
|
|
|
|
msgstr "Inicia el seguiment d'avisos que coincideixen amb el criteri de cerca donat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
|
|
|
|
#: SearchSubPlugin.php:244
|
|
|
|
msgctxt "COMMANDHELP"
|
|
|
|
msgid "Stop following notices matching the given search query."
|
|
|
|
msgstr "Atura el seguiment d'avisos que coincideixen amb el criteri de cerca donat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
|
|
|
|
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
|
|
|
|
#: SearchSubPlugin.php:246 SearchSubPlugin.php:248
|
|
|
|
msgctxt "COMMANDHELP"
|
|
|
|
msgid "Disable all tracked search subscriptions."
|
|
|
|
msgstr "Inhabilita totes les subscripcions de cerca en seguiment."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
|
|
|
|
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
|
|
|
|
#: SearchSubPlugin.php:250 SearchSubPlugin.php:252
|
|
|
|
msgctxt "COMMANDHELP"
|
|
|
|
msgid "List all your search subscriptions."
|
|
|
|
msgstr "Llista totes les vostres subscripcions de cerca."
|
|
|
|
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
|
|
|
|
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#: actions/searchsubs.php:51
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s's search subscriptions"
|
|
|
|
msgstr "Subscripcions de cerca de %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#: actions/searchsubs.php:55
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%1$s's search subscriptions, page %2$d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all search subscriptions
|
|
|
|
#. TRANS: of the logged in user's own profile.
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#: actions/searchsubs.php:68
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have subscribed to receive all notices on this site matching the "
|
|
|
|
"following searches:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user
|
|
|
|
#. other
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
#. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#: actions/searchsubs.php:73
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
"%s has subscribed to receive all notices on this site matching the following"
|
|
|
|
" searches:"
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Search subscription list text when the logged in user has no search
|
|
|
|
#. subscriptions.
|
|
|
|
#: actions/searchsubs.php:118
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are not subscribed to any text searches right now. You can push the "
|
|
|
|
"\"Subscribe\" button on any notice text search to automatically receive any "
|
|
|
|
"public messages on this site that match that search, even if you are not "
|
|
|
|
"subscribed to the poster."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Search subscription list text when looking at the subscriptions for
|
|
|
|
#. a of a user other
|
|
|
|
#. TRANS: than the logged in user that has no search subscriptions. %s is the
|
|
|
|
#. user nickname.
|
|
|
|
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a
|
|
|
|
#. user that has none
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
#. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#: actions/searchsubs.php:124 actions/searchsubs.php:130
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s is not subscribed to any searches."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Search subscription list item. %1$s is a URL to a notice search,
|
|
|
|
#. TRANS: %2$s are the search criteria, %3$s is a datestring.
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#: actions/searchsubs.php:170
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" since %3$s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Page title when search unsubscription succeeded.
|
|
|
|
#: actions/searchunsub.php:76
|
|
|
|
msgid "Unsubscribed"
|
|
|
|
msgstr "S'ha cancel·lat la subscripció"
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other
|
|
|
|
#. than POST.
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Do not translate POST.
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#: actions/searchsub.php:78
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
msgid "This action only accepts POST requests."
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
msgstr "Aquesta acció només accepta sol·licituds POST."
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#: actions/searchsub.php:87
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
msgstr "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si us plau."
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
|
|
|
|
#. requires a logged in user.
|
|
|
|
#: actions/searchsub.php:97
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
msgid "Not logged in."
|
|
|
|
msgstr "No s'ha iniciat una sessió."
|
|
|
|
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing
|
|
|
|
#. profile.
|
|
|
|
#: actions/searchsub.php:106
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
msgid "No such profile."
|
|
|
|
msgstr "No existeix el perfil."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title when search subscription succeeded.
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#: actions/searchsub.php:132
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
msgid "Subscribed"
|
2011-11-12 01:14:38 +09:00
|
|
|
msgstr "Subscrit"
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Error text shown a user tries to disable all a search subscriptions
|
|
|
|
#. with track off command, but has none.
|
|
|
|
#: lib/searchsubtrackingcommand.php:14 lib/searchsubtrackoffcommand.php:14
|
|
|
|
msgid "You are not tracking any searches."
|
|
|
|
msgstr "No esteu seguint cap cerca."
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Separator for list of tracked searches.
|
|
|
|
#: lib/searchsubtrackingcommand.php:24
|
|
|
|
msgctxt "SEPARATOR"
|
|
|
|
msgid "\", \""
|
|
|
|
msgstr "\", \""
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track
|
|
|
|
#. off'.
|
|
|
|
#. TRANS: %s is a list of searches. Separator default is '", "'.
|
|
|
|
#: lib/searchsubtrackingcommand.php:28
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "You are tracking searches for: \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr "Esteu seguint les cerques de: «%s»."
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Error text shown a user tries to track a search query they're
|
|
|
|
#. already subscribed to.
|
|
|
|
#: lib/searchsubtrackcommand.php:21
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "You are already tracking the search \"%s\"."
|
2011-11-12 01:14:38 +09:00
|
|
|
msgstr "Ja esteu seguint la cerca «%s»."
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Message given having failed to set up a search subscription by track
|
|
|
|
#. command.
|
|
|
|
#: lib/searchsubtrackcommand.php:29
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Could not start a search subscription for query \"%s\"."
|
2011-11-12 01:14:38 +09:00
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut iniciar una subscripció de cerca de la consulta «%s»."
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message given having added a search subscription by track command.
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#: lib/searchsubtrackcommand.php:35
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "You are subscribed to the search \"%s\"."
|
2011-11-12 01:14:38 +09:00
|
|
|
msgstr "Esteu subscrit a la cerca «%s»."
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Error text shown a user tries to untrack a search query they're not
|
|
|
|
#. subscribed to.
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the keyword for the search.
|
|
|
|
#: lib/searchsubuntrackcommand.php:22
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "You are not tracking the search \"%s\"."
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Message given having failed to cancel a search subscription by
|
|
|
|
#. untrack command.
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the keyword for the query.
|
|
|
|
#: lib/searchsubuntrackcommand.php:31
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Could not end a search subscription for query \"%s\"."
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Message given having removed a search subscription by untrack
|
|
|
|
#. command.
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the keyword for the search.
|
|
|
|
#: lib/searchsubuntrackcommand.php:38
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
#, php-format
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
msgid "You are no longer subscribed to the search \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Message given having failed to cancel one of the search subs with
|
|
|
|
#. 'track off' command.
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
#. TRANS: %s is the search for which the subscription removal failed.
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#: lib/searchsubtrackoffcommand.php:25
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Error disabling search subscription for query \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-03-08 17:34:38 +09:00
|
|
|
#. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track
|
|
|
|
#. off'.
|
|
|
|
#: lib/searchsubtrackoffcommand.php:32
|
2011-10-10 22:58:00 +09:00
|
|
|
msgid "Disabled all your search subscriptions."
|
|
|
|
msgstr ""
|