2019-06-09 11:56:32 +09:00
# Translation file for GNU social - the free software social networking platform
# Copyright (C) 2011 - 2019 Free Software Foundation, Inc http://www.fsf.org
# This file is under https://www.gnu.org/licenses/agpl v3 or later
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#
# Translators:
2015-10-05 01:23:01 +09:00
# Boris Konstantinovich Lissov <lissovbk@yandex.ru>, 2015
2011-12-19 10:02:49 +09:00
msgid ""
msgstr ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Project-Id-Version: GNU social\n"
2011-12-19 10:02:49 +09:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
2015-10-05 01:23:01 +09:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-12 20:10+0000\n"
"Last-Translator: Boris Konstantinovich Lissov <lissovbk@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/ru/)\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2011-12-19 10:02:49 +09:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Language: ru\n"
2015-10-05 01:23:01 +09:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Введите пароль для подтверждения новой учётной записи."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Адрес эл. почты"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 или более символов."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Тот же пароль, что и выше."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
2015-10-05 01:23:01 +09:00
msgstr "Я согласен с <a href=\"%1$s\">Пользовательским соглашением</a> and <a href=\"%1$s\">политикой приватности</a> этого сайта."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Введите свой адрес электронной почты для регистрации учётной записи."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Адрес электронной почты"
2011-12-19 10:02:49 +09:00
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:84
2011-12-19 10:02:49 +09:00
msgid "Registration not allowed."
2015-10-05 01:23:01 +09:00
msgstr "Регистрация запрещена."
2011-12-19 10:02:49 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
2011-12-19 10:02:49 +09:00
msgid "Sorry, only invited people can register."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
2011-12-19 10:02:49 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:107
2011-12-19 10:02:49 +09:00
msgid "No confirmation code."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Нет кода подтверждения."
2011-12-19 10:02:49 +09:00
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
2011-12-19 10:02:49 +09:00
msgid "Invitation already used."
2015-10-05 01:23:01 +09:00
msgstr "Приглашение уже использовано."
2011-12-19 10:02:49 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
2011-12-19 10:02:49 +09:00
msgid "No such confirmation code."
2015-10-05 01:23:01 +09:00
msgstr "Нет такого кода подтверждения."
2011-12-19 10:02:49 +09:00
#. TRANS: Title for registration page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:170
2011-12-19 10:02:49 +09:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Регистрация"
2011-12-19 10:02:49 +09:00
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:176
2011-12-19 10:02:49 +09:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
2015-10-05 01:23:01 +09:00
msgstr "Завершить регистрацию"
2011-12-19 10:02:49 +09:00
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:236
2011-12-19 10:02:49 +09:00
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
2015-10-05 01:23:01 +09:00
msgstr "Электронное письмо было отправлено по адресу %s чтобы подтвердить е г о . Провертье входящие сообщения в вашем почтовом аккаунте для получения инструкций."
2011-12-19 10:02:49 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
2011-12-19 10:02:49 +09:00
msgid "No confirmation thing."
2015-10-05 01:23:01 +09:00
msgstr "Нет ссылки подтверждения."
2011-12-19 10:02:49 +09:00
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:275
2011-12-19 10:02:49 +09:00
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
2015-10-05 01:23:01 +09:00
msgstr "Вы должны принять пользовательское соглашение и политику приватности чтобы зарегистрироваться."
2011-12-19 10:02:49 +09:00
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:278
2011-12-19 10:02:49 +09:00
msgid "You must set a password"
msgstr "Вы должны установить пароль"
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:281
2011-12-19 10:02:49 +09:00
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
2011-12-19 10:02:49 +09:00
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:316
2011-12-19 10:02:49 +09:00
msgid "Failed to register user."
msgstr "Н е удалось зарегистрировать пользователя."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:350
2011-12-19 10:02:49 +09:00
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
2015-10-05 01:23:01 +09:00
msgstr "Подтвердите вашу регистрацию на сайте %s"
2011-12-19 10:02:49 +09:00
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/emailregister.php:356
2011-12-19 10:02:49 +09:00
#, php-format
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
2011-12-19 10:02:49 +09:00
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
2015-10-05 01:23:01 +09:00
msgstr "Кто-то (возможно вы) создал аккаунт на сайте %1$s используя этот адрес электронной почты.\nЧто б ы подтвердить этот адрес, пройдите по нижеследующей ссылки или скопируйте е е в адресную строку вашего броузера.\n%2$s\nЕ с ли вы не создавали аккаунта на вышеупомянутом сайте, вы можете спокойно игнорировать это письмо."
2011-12-19 10:02:49 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
2011-12-19 10:02:49 +09:00
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
2011-12-19 10:02:49 +09:00
#, php-format
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
2015-10-05 01:23:01 +09:00
msgstr "Пользователь с таким адресом электронной почты уже существует. Вы можете воспользоваться <a href=\"%s\">средством восстановления пароля</a>, чтобы получить доступ к вашему аккаунту."
2011-12-19 10:02:49 +09:00
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
2011-12-19 10:02:49 +09:00
msgid "Not a valid email address."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Неверный электронный адрес."
2011-12-19 10:02:49 +09:00
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
2011-12-19 10:02:49 +09:00
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добро пожаловать в %s"
#. TRANS: Plugin description.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
2011-12-19 10:02:49 +09:00
msgid "Use email only for registration."
2015-10-05 01:23:01 +09:00
msgstr "Использовать адрес электронной почты только для регистрации."