gnu-social/locale/ka/LC_MESSAGES/statusnet.po
2010-09-09 00:45:41 +02:00

6286 lines
256 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet to Georgian
#
# Author@translatewiki.net: Zaal
# --
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-08 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 22:34:48+0000\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r72348); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ka\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANS: Page title
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
msgid "Access"
msgstr "შესვლა"
#. TRANS: Page notice
#: actions/accessadminpanel.php:67
msgid "Site access settings"
msgstr "საიტზე შესვლის პარამეტრები"
#. TRANS: Form legend for registration form.
#: actions/accessadminpanel.php:161
msgid "Registration"
msgstr "რეგისტრაცია"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
#: actions/accessadminpanel.php:165
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr "აეკრძალოს ანონიმურ (არაავტორიზირებულ) მომხმარებლებს საიტის ნახვა?"
#. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
#: actions/accessadminpanel.php:167
msgctxt "LABEL"
msgid "Private"
msgstr "პირადი"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
#: actions/accessadminpanel.php:174
msgid "Make registration invitation only."
msgstr "რეგისტრაცია მხოლოდ მოწვევით."
#. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
#: actions/accessadminpanel.php:176
msgid "Invite only"
msgstr "მხოლოდ მოწვევით"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
#: actions/accessadminpanel.php:183
msgid "Disable new registrations."
msgstr "ახალი რეგისტრაციების გაუქმება."
#. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
#: actions/accessadminpanel.php:185
msgid "Closed"
msgstr "დახურული"
#. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
#: actions/accessadminpanel.php:202
msgid "Save access settings"
msgstr "შეინახე შესვლის პარამეტრები"
#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
#. TRANS: Button label to save IM preferences.
#. TRANS: Button label to save SMS preferences.
#. TRANS: Button label
#: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
#: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
#: lib/applicationeditform.php:361
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "შეინახე"
#. TRANS: Server error when page not found (404)
#: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
#: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
msgid "No such page."
msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
#: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
#: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
#: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
#: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
#: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
#: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
#: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
#: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
#: actions/all.php:90
#, php-format
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
msgstr "%1$s და მეგობრები, გვერდი %2$d"
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
#. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
#: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
#: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
#: lib/personalgroupnav.php:100
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr " %s და მეგობრები"
#. TRANS: %1$s is user nickname
#: actions/all.php:107
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
#. TRANS: %1$s is user nickname
#: actions/all.php:116
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr ""
#. TRANS: %1$s is user nickname
#: actions/all.php:125
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr ""
#. TRANS: %1$s is user nickname
#: actions/all.php:138
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
msgstr ""
"ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
"დაუპოსტავს."
#: actions/all.php:143
#, php-format
msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
" გახდი მეტი მომხმარებლის მიმდევარი, [გაწევრიანდი ჯგუფში](%%action.groups%%) "
"ან თავად დაპოსტე რამე."
#: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to them."
msgstr ""
"[გახსენი ანგარიში](%%%%action.register%%%%) და გამოეხმაურე %s-ს ან დაუტოვე "
"შეტყობინება."
#. TRANS: H1 text
#: actions/all.php:182
msgid "You and friends"
msgstr "შენ და მეგობრები"
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
#: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
#: actions/apitimelinehome.php:122
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
#: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
#: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
#: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
#: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
#: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
#: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
#: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
#: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
#: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
#: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
#: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
#: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
#: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
#: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
#: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
msgid "API method not found."
msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
#: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
#: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
#: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
#: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
#: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
#: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
msgid "This method requires a POST."
msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none."
msgstr ""
"აუცილებელია პარამეტრ 'device'-ს მიუთითოთ შემდეგი მნიშვნელობებიდან ერთერთი: "
"sms, im, none."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
msgid "Could not update user."
msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
#: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
#: lib/profileaction.php:84
msgid "User has no profile."
msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
msgid "Could not save profile."
msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
#: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
#: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
#: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
#: lib/designsettings.php:283
#, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr ""
"სამწუხაროდ სერვერმა ვერ გაუძლო ამდენ POST მონაცემებს (%s ბაიტი) მიმდინარე "
"კონფიგურაციის გამო."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
#: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
msgid "Unable to save your design settings."
msgstr "სამწუხაროდ თქვენი დიზაინის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
msgid "Could not update your design."
msgstr "დიზაინის განახლება ვერ მოხერხდა."
#: actions/apiblockcreate.php:105
msgid "You cannot block yourself!"
msgstr "საკუთარი თავის დაბლოკვა შეუძლებელია."
#: actions/apiblockcreate.php:126
msgid "Block user failed."
msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა ვერ მოხერხდა."
#: actions/apiblockdestroy.php:114
msgid "Unblock user failed."
msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელზე ბლოკის მოხსნა."
#: actions/apidirectmessage.php:89
#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
msgstr "პირდაპირი შეტყობინებები %s-სგან"
#: actions/apidirectmessage.php:93
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
msgstr "%s-ს მიერ გამოგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
#: actions/apidirectmessage.php:101
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი პირდაპირი შეტყობინებები"
#: actions/apidirectmessage.php:105
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
#: actions/apidirectmessagenew.php:118
msgid "No message text!"
msgstr "შეტყობინების ტექსტი არ არის!"
#: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
#, php-format
msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
msgstr "ეს ძალიან გრძელია. შეტყობინებაში დასაშვებია %d სიმბოლო."
#: actions/apidirectmessagenew.php:138
msgid "Recipient user not found."
msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
#: actions/apidirectmessagenew.php:142
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr "ვერ გაუგზავნი პირდაპირ შეტყობინებას იმას, ვისთანაც არ მეგობრობ."
#: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
#: actions/apistatusesdestroy.php:121
msgid "No status found with that ID."
msgstr "სტატუსი ასეთი ID-თ ვერ მოიძებნა."
#: actions/apifavoritecreate.php:120
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "ეს სტატუსი უკვე ფავორიტია."
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
msgid "Could not create favorite."
msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
#: actions/apifavoritedestroy.php:123
msgid "That status is not a favorite."
msgstr "ეს სტატუსი არა არის ფავორიტი."
#: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
msgid "Could not follow user: profile not found."
msgstr "ამ მომხმარებლის მიმდევარი ვერ გახდებით, რადგან პროფილი ვერ მოიძებნა"
#: actions/apifriendshipscreate.php:118
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr "თქვენ უკვე ხართ %s-ის მიმდევარი."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr "მომხმარებლის ჩამოშორება ვერ მოხერხდა. მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
msgid "You cannot unfollow yourself."
msgstr "საკუთარი თავის ჩამოშორება შეუძლებელია."
#: actions/apifriendshipsexists.php:91
msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
msgstr "საჭიროა 2 სწორი სახელის ან ID-ს მოწოდება."
#: actions/apifriendshipsshow.php:134
msgid "Could not determine source user."
msgstr "ავტორი მომხმარებლის განსაზღვრა ვერ მოხერხდა."
#: actions/apifriendshipsshow.php:142
msgid "Could not find target user."
msgstr "სასურველი მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
#: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
#: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
#: actions/register.php:212
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr "მეტსახელში დასაშვებია მხოლოდ პატარა ასოები და ციფრები."
#: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
#: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
#: actions/register.php:215
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "მეტსახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
#: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
#: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
#: actions/register.php:217
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "მეტსახელი არასწორია."
#: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
#: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
#: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
#: actions/register.php:224
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "სასტარტო გვერდი არასწორი URL-ია."
#: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
#: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
#: actions/register.php:227
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "სრული სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
#: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
#: actions/newapplication.php:172
#, php-format
msgid "Description is too long (max %d chars)."
msgstr "აღწერა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
#: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
#: actions/register.php:234
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr "ადგილმდებარეობა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
#: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
#: actions/newgroup.php:159
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d."
msgstr ""
#: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
#: actions/newgroup.php:178
msgid "Alias can't be the same as nickname."
msgstr ""
#: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
#: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
#: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
msgid "Group not found."
msgstr "ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "თქვენ დაბლოკილი ხართ ამ ჯგუფიდან ადმინისტრატორის მიერ."
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელ %1$s-სთან ერთად ჯგუფ %2$s-ში გაერთიანება."
#: actions/apigroupleave.php:115
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
#: lib/command.php:401
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "მომხმარებლ %1$s-ის გარიცხვა ჯგუფიდან %2$s ვერ მოხერხდა."
#. TRANS: %s is a user name
#: actions/apigrouplist.php:98
#, php-format
msgid "%s's groups"
msgstr "%s-ს ჯგუფები"
#. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
#: actions/apigrouplist.php:108
#, php-format
msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
#. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
#: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "%s ჯგუფები"
#: actions/apigrouplistall.php:96
#, php-format
msgid "groups on %s"
msgstr "ჯგუფები %s-ზე"
#: actions/apimediaupload.php:99
msgid "Upload failed."
msgstr "ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
#: actions/apioauthauthorize.php:101
msgid "No oauth_token parameter provided."
msgstr "oauth_token პარამეტრი არ არის მოწოდებული."
#: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
#: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
#: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
#: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
#: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
#: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
#: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
#: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
#: lib/designsettings.php:294
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:135
msgid "Invalid nickname / password!"
msgstr "არასწორი მეტსახელი / პაროლი!"
#: actions/apioauthauthorize.php:159
msgid "Database error deleting OAuth application user."
msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის წაშლისას."
#: actions/apioauthauthorize.php:185
msgid "Database error inserting OAuth application user."
msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
#: actions/apioauthauthorize.php:214
#, php-format
msgid ""
"The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
"token."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:227
#, php-format
msgid "The request token %s has been denied and revoked."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:259
msgid "An application would like to connect to your account"
msgstr "აპლიკაციას უნდა რომ დაუკავშირდეს თქვენს ანგარიშს"
#: actions/apioauthauthorize.php:276
msgid "Allow or deny access"
msgstr "დოუშვი ან აკრძალე შესვლა"
#: actions/apioauthauthorize.php:292
#, php-format
msgid ""
"The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
"the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
"give access to your %4$s account to third parties you trust."
msgstr ""
#. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
#: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
msgid "Account"
msgstr "ანგარიში"
#: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
#: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
#: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
#: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
#: lib/userprofile.php:132
msgid "Nickname"
msgstr "მეტსახელი"
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
#: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
msgid "Password"
msgstr "პაროლი"
#: actions/apioauthauthorize.php:328
msgid "Deny"
msgstr "აკრძალვა"
#: actions/apioauthauthorize.php:334
msgid "Allow"
msgstr "დაშვება"
#: actions/apioauthauthorize.php:351
msgid "Allow or deny access to your account information."
msgstr "დაუშვი ან აკრძალე წვდომა თქვენი ანგარიშის ინფორმაციაზე."
#: actions/apistatusesdestroy.php:112
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს ან DELETE-ს."
#: actions/apistatusesdestroy.php:135
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "სხვა მომხმარებლის სტატუსის წაშლა არ შეგიძლიათ."
#: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
#: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
msgid "No such notice."
msgstr "ასეთი შეტყობინება არ არსებობს."
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "ეს შეტყობინება უკვე გამეორებულია."
#: actions/apistatusesshow.php:139
msgid "Status deleted."
msgstr "სტატუსი წაშლილია."
#: actions/apistatusesshow.php:145
msgid "No status with that ID found."
msgstr "ასეთი ID-ს სტატუსი ვერ მოიძებნა."
#: actions/apistatusesupdate.php:221
msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
msgstr ""
#: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
#: lib/mailhandler.php:60
#, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
msgstr "შეტყობინების დასაძვები ზომაა %d სიმბოლო."
#: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
msgid "Not found."
msgstr "ვერ მოიძებნა."
#: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
#, php-format
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
msgstr "შეყობინების დასაშვები ზომაა %d სიმბოლო მიმაგრებული URL-ის ჩათვლით."
#: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
msgid "Unsupported format."
msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
#: actions/apitimelinementions.php:131
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr ""
#: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "%s საჯარო ნაკადი"
#: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
#: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "შეტყობინებები მონიშნული როგორც %s"
#: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr "განახლებები მონიშნული როგორც %1$s %2$s-ზე!"
#: actions/apitrends.php:87
msgid "API method under construction."
msgstr "API მეთოდი დამუშავების პროცესშია."
#: actions/attachment.php:73
msgid "No such attachment."
msgstr "ასეთი მიმაგრებული დოკუმენტი ვერ მოიძებნა."
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
#: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
#: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
#: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
msgid "No nickname."
msgstr "მეტსახელი უცნობია."
#: actions/avatarbynickname.php:64
msgid "No size."
msgstr "ზომა უცნობია."
#: actions/avatarbynickname.php:69
msgid "Invalid size."
msgstr "ზომა არასწორია."
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
#: lib/accountsettingsaction.php:118
msgid "Avatar"
msgstr "ავატარი"
#: actions/avatarsettings.php:78
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
msgstr ""
"თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ პერსონალური ავატარი. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
#: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
#: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
msgid "User without matching profile."
msgstr "მომხმარებელი შესაბამისი პროფილის გარეშე."
#: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
#: actions/grouplogo.php:254
msgid "Avatar settings"
msgstr "ავატარის პარამეტრები."
#: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
#: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
msgid "Original"
msgstr "ორიგინალი"
#: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
#: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
msgid "Preview"
msgstr "წინასწარი გადახედვა"
#: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
#: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"
#: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
msgid "Upload"
msgstr "ატვირთვა"
#: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
msgid "Crop"
msgstr "მოჭრა"
#: actions/avatarsettings.php:305
msgid "No file uploaded."
msgstr "არცერთი ფაილი არ ატვირთულა"
#: actions/avatarsettings.php:332
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი თქვენი ავატარისთვის"
#: actions/avatarsettings.php:370
msgid "Avatar updated."
msgstr "ავატარი განახლდა."
#: actions/avatarsettings.php:373
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
#: actions/avatarsettings.php:397
msgid "Avatar deleted."
msgstr "ავატარი წაიშალა."
#: actions/block.php:69
msgid "You already blocked that user."
msgstr "თქვენ უკვე დაბლოკეთ ეს მომხმარებელი."
#: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
msgid "Block user"
msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა"
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
#. TRANS: Button label on the delete user form.
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
#: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
#: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
#: actions/groupblock.php:178
msgctxt "BUTTON"
msgid "No"
msgstr "არა"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
#: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
msgid "Do not block this user"
msgstr "არ დაბლოკო ეს მომხმარებელი"
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
#. TRANS: Button label on the delete user form.
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
#: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
#: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
#: actions/groupblock.php:185
msgctxt "BUTTON"
msgid "Yes"
msgstr "დიახ"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
#: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
msgid "Block this user"
msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
#: actions/block.php:187
msgid "Failed to save block information."
msgstr "დაბლოკვის შესახებ ინფორმაციის შენახვა ვერ მოხერხდა."
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
#: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
#: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
#: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
#: lib/command.php:383
msgid "No such group."
msgstr "ასეთი ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
#: actions/blockedfromgroup.php:97
#, php-format
msgid "%s blocked profiles"
msgstr "%s დაბლოკილი პროფილი"
#: actions/blockedfromgroup.php:100
#, php-format
msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
msgstr "%1$s დაბლოკილი პროფილი, გვერდი %2$d"
#: actions/blockedfromgroup.php:115
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
msgstr "ამ ჯგუფში გაწევრიანებისგან დაბლოკილ მომხმარებელთა სია."
#: actions/blockedfromgroup.php:288
msgid "Unblock user from group"
msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა ჯგუფიდან"
#: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
msgid "Unblock"
msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
#: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
msgid "Unblock this user"
msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა"
#. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
#: actions/bookmarklet.php:51
#, php-format
msgid "Post to %s"
msgstr "დაუპოსტე %s-ს"
#: actions/confirmaddress.php:75
msgid "No confirmation code."
msgstr "დასადასტურებელი კოდი არ არის."
#: actions/confirmaddress.php:80
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "დასადასტურებელი კოდი ვერ მოიძებნა."
#: actions/confirmaddress.php:85
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "ეს დასადასტურებელი კოდი თქვენთვის არ არის!"
#. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
#: actions/confirmaddress.php:91
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s."
msgstr "მისამართის ამოუცნობი ტიპი %s."
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
#: actions/confirmaddress.php:96
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "ეს მისამართი უკვე დადასტურებულია."
#. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
#: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
#: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
#: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
#: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
#: actions/smssettings.php:464
msgid "Couldn't update user."
msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
#: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
#: actions/smssettings.php:422
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურების წაშლა ვერ მოხერხდა."
#: actions/confirmaddress.php:146
msgid "Confirm address"
msgstr "მისამართის დასტური"
#: actions/confirmaddress.php:161
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "მისამართი \"%s\" დადასტურდა თქვენი ანგარიშისთვის."
#: actions/conversation.php:99
msgid "Conversation"
msgstr "საუბარი"
#: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
#: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notices"
msgstr "შეტყობინებები"
#: actions/deleteapplication.php:63
msgid "You must be logged in to delete an application."
msgstr "აპლიკაციის წასაშლელად საჭიროა ავროტიზაცია."
#: actions/deleteapplication.php:71
msgid "Application not found."
msgstr "აპლიკაცია ვერ მოიძებნა."
#: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
#: actions/showapplication.php:94
msgid "You are not the owner of this application."
msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მფლობელი."
#: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
#: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
#: lib/action.php:1307
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr ""
#: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
msgid "Delete application"
msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
#: actions/deleteapplication.php:149
msgid ""
"Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
"about the application from the database, including all existing user "
"connections."
msgstr ""
"ნამდვილად გნებავთ ამ აპლიკაციის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველანაირ "
"მონაცემებს ამ აპლიკაციის შესახებ, ყველა შეერთებული მომხმარებლის ჩათვლით."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
#: actions/deleteapplication.php:158
msgid "Do not delete this application"
msgstr "არ წაშალო ეს აპლიკაცია"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
#: actions/deleteapplication.php:164
msgid "Delete this application"
msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
#. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
#: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
#: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
#: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
#: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
#: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
#: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
#: lib/settingsaction.php:72
msgid "Not logged in."
msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
#: actions/deletenotice.php:71
msgid "Can't delete this notice."
msgstr "ამ შეტყობინების წაშლა შეუძლებელია."
#: actions/deletenotice.php:103
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr "თქვენ შეტყობინების სამუდამოდ წაშლას აპირებთ. ეს მოქმედება შეუქცევადია."
#: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
msgid "Delete notice"
msgstr "შეტყობინების წაშლა"
#: actions/deletenotice.php:144
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ შეტყობინების წაშლა?"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
#: actions/deletenotice.php:151
msgid "Do not delete this notice"
msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
#: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
msgid "Delete this notice"
msgstr "შეტყობინების წაშლა"
#: actions/deleteuser.php:67
msgid "You cannot delete users."
msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
#: actions/deleteuser.php:74
msgid "You can only delete local users."
msgstr "თქვენ მხოლოდ ადგილობრივი მომხმარებლების წაშლა გძალუძთ."
#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
msgid "Delete user"
msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
#: actions/deleteuser.php:136
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""
"ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
"მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
#: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
msgid "Delete this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
#. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
#: lib/groupnav.php:119
msgid "Design"
msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
#: actions/designadminpanel.php:74
msgid "Design settings for this StatusNet site."
msgstr "ამ საიტის დიზაინის პარამეტრები"
#: actions/designadminpanel.php:318
msgid "Invalid logo URL."
msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
#: actions/designadminpanel.php:322
#, php-format
msgid "Theme not available: %s."
msgstr "იერსახე არ არის ხელმისაწვდომი %s."
#: actions/designadminpanel.php:426
msgid "Change logo"
msgstr "შეცვალე ლოგო"
#: actions/designadminpanel.php:431
msgid "Site logo"
msgstr "საიტის ლოგო"
#: actions/designadminpanel.php:443
msgid "Change theme"
msgstr "შეცვალე იერსახე"
#: actions/designadminpanel.php:460
msgid "Site theme"
msgstr "საიტის იერსახე"
#: actions/designadminpanel.php:461
msgid "Theme for the site."
msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
#: actions/designadminpanel.php:467
msgid "Custom theme"
msgstr "საკუთარი იერსახე"
#: actions/designadminpanel.php:471
msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
msgstr ""
"თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ საკუთარი StatusNetიერსახე .ZIP არქივის სახით."
#: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
msgid "Change background image"
msgstr "შეცვალე ფონური სურათი"
#: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
#: lib/designsettings.php:178
msgid "Background"
msgstr "ფონი"
#: actions/designadminpanel.php:496
#, php-format
msgid ""
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
"$s."
msgstr ""
"თქვენ შეგიძლიათ ატვუირთოთ ფონური სურათი ამ საიტისთვის. ფაილის დასაშვები "
"ზომაა %1$s."
#. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
#: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
msgid "On"
msgstr "ჩართვა"
#. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
#: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
msgid "Off"
msgstr "გამორთვა"
#: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
msgid "Turn background image on or off."
msgstr "ჩართე ან გამორთე ფონური სურათის ფუნქცია."
#: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
msgid "Tile background image"
msgstr "გაამრავლე ფონური სურათი"
#: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
msgid "Change colours"
msgstr "შეცვალე ფერები"
#: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
msgid "Content"
msgstr "შიგთავსი"
#: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
msgid "Sidebar"
msgstr "გვერდითი პანელი"
#: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"
#: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
msgid "Links"
msgstr "ბმულები"
#: actions/designadminpanel.php:651
msgid "Advanced"
msgstr "მეტი პარამეტრები"
#: actions/designadminpanel.php:655
msgid "Custom CSS"
msgstr "საკუთარი CSS"
#: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
msgid "Use defaults"
msgstr "გამოიყენე პირვანდელი მდგომარეობა"
#: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
msgid "Restore default designs"
msgstr "დააბრუნე პირვანდელი დიზაინი"
#: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
msgid "Reset back to default"
msgstr "პირვანდელის პარამეტრების დაბრუნება"
#. TRANS: Submit button title
#: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
#: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
#: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
#: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
#: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
#: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
msgid "Save"
msgstr "შენახვა"
#: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
msgid "Save design"
msgstr "შეინახე დიზაინი"
#: actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr "ეს შეტყობინება არ არის რჩეული!"
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
msgstr "რჩეულებში დამატება"
#: actions/doc.php:158
#, php-format
msgid "No such document \"%s\""
msgstr "ასეთი დოკუმენტი არ არის \"%s\""
#: actions/editapplication.php:54
msgid "Edit Application"
msgstr "ჩაასწორე აპლიკაცია"
#: actions/editapplication.php:66
msgid "You must be logged in to edit an application."
msgstr "აპლიკაციის ჩასასწორებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
#: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
#: actions/showapplication.php:87
msgid "No such application."
msgstr "ასეთი აპლიკაცია არ არის."
#: actions/editapplication.php:161
msgid "Use this form to edit your application."
msgstr "აპლიკაციაში ცვლილებების შესატანად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
#: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
msgid "Name is required."
msgstr "სახელი სავალდებულოა."
#: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
msgid "Name is too long (max 255 chars)."
msgstr "სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
#: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
msgid "Name already in use. Try another one."
msgstr "სახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
#: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
msgid "Description is required."
msgstr "აღწერა სავალდებულოა."
#: actions/editapplication.php:194
msgid "Source URL is too long."
msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
#: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
msgid "Source URL is not valid."
msgstr "წყაროს URL არასწორია."
#: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
msgid "Organization is required."
msgstr "ორგანიზაცია სავალდებულოა."
#: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
msgstr "ორგანიზაცია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
#: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
msgid "Organization homepage is required."
msgstr "ორგანიზაციის ვებ. გვერდი სავალდებულოა."
#: actions/editapplication.php:258
msgid "Could not update application."
msgstr "აპლიკაციის განახლება ვერ მოხერხდა."
#: actions/editgroup.php:56
#, php-format
msgid "Edit %s group"
msgstr "%s ჯგუფის რედაქტირება"
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
msgid "You must be logged in to create a group."
msgstr "გჯუფის შესაქმნელად საჭიროა ავტორიზაცია."
#: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
#: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
msgid "You must be an admin to edit the group."
msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ადმინის უფლებები."
#: actions/editgroup.php:158
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის გამოიყენეთ ეს ფორმა."
#: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
#, php-format
msgid "description is too long (max %d chars)."
msgstr "აღწერა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
#: actions/editgroup.php:258
msgid "Could not update group."
msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
#: actions/editgroup.php:280
msgid "Options saved."
msgstr "პარამეტრები შენახულია."
#. TRANS: Title for e-mail settings.
#: actions/emailsettings.php:61
msgid "Email settings"
msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
#. TRANS: E-mail settings page instructions.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
#: actions/emailsettings.php:76
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "%%site.name%%–სგან ელ. ფოსტის მიღების მართვა."
#. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
#. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
#: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
msgid "Email address"
msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი"
#. TRANS: Form note in e-mail settings form.
#: actions/emailsettings.php:112
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
#. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
#. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
#. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
#. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
#. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
#: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
#: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
#: actions/smssettings.php:180
msgctxt "BUTTON"
msgid "Remove"
msgstr "წაშლა"
#: actions/emailsettings.php:122
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
"ამ მისამართის დასტური მოლოდინშია. შეამოწმეთ ფოსტა (და სპამის ყუთიც!) "
"შემდგომი ინსტრუქციებისათვის."
#. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label
#: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
#: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"
#. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
#: actions/emailsettings.php:135
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი, როგორც \"UserName@example.org\""
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
#. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
#. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
#: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
#: actions/smssettings.php:162
msgctxt "BUTTON"
msgid "Add"
msgstr "დამატება"
#. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
#. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
#: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
msgid "Incoming email"
msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტა"
#. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
#. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
#: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr "გააგზავნე ელ. ფოსტა ამ მისამართზე ახალი შეტყობინებების დასაპოსტად."
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
#. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
#: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
msgctxt "BUTTON"
msgid "New"
msgstr "ახალი"
#. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:174
msgid "Email preferences"
msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:180
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr ""
"გამომიგზავნე შეტყობინებები ახალი გამოწერების შესახებ ელ. ფოსტის საშუალებით."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:186
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr ""
"გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე ჩემს შეტყობინებას რჩეულებში დაიმატებს."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:193
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე პირად შეტყობინებას მომწერს."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:199
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr "გამომიგზავნე წერილი როდესაც ვინმე გამომიგზავნის \"@-პასუხს\"."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:205
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:212
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "მინდა დავპოსტო შეტყობინებები ელ. ფოსტით."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:219
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
#. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
#: actions/emailsettings.php:334
msgid "Email preferences saved."
msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები შენახულია."
#. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
#: actions/emailsettings.php:353
msgid "No email address."
msgstr " ელ. ფოსტის მისამართი მითითებული არ არის."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
#: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
#: actions/siteadminpanel.php:144
msgid "Not a valid email address."
msgstr "არასწორი ელ. ფოსტის მისამართი."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
#: actions/emailsettings.php:370
msgid "That is already your email address."
msgstr "ეს უკვე არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
#: actions/emailsettings.php:374
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "ეს ელ. ფოსტის მისამართი დაკავებულია."
#. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
#: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
#: actions/smssettings.php:373
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "დასტურის კოდის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
#. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
#: actions/emailsettings.php:398
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ელ. ფოსტის "
"მისამართზე. შეამოწმეთ საფოსტო ყუთი (და სპამის ყუთიც!), რომ მიიღოთ "
"დასადასტურებელი კოდი და ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
#: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
#: actions/smssettings.php:408
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "გასაუქმებელიარაფერია. არ არის მომლოდინე დასტური."
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:424
msgid "That is the wrong email address."
msgstr "ეს არასწორი ელ. ფოსტის მისამართია."
#. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
#: actions/emailsettings.php:438
msgid "Email confirmation cancelled."
msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურება გაუქმებულია."
#. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/emailsettings.php:458
msgid "That is not your email address."
msgstr "ეს არ არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:479
msgid "The email address was removed."
msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
#: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
msgid "No incoming email address."
msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის."
#. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
#: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
msgid "Couldn't update user record."
msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
#. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
#. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
msgid "New incoming email address added."
msgstr "დამატებულია ახალი შემომავალი ელ. ფოსტა."
#: actions/favor.php:79
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr "ეს შეტყობინება უკვე რჩეულია!"
#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "რჩეულის გაუქმება"
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "პოპულარული შეტყობინებები"
#: actions/favorited.php:67
#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
msgstr "პოპულარული შეტყობინებები, გვერდი %d"
#: actions/favorited.php:79
msgid "The most popular notices on the site right now."
msgstr "ყველაზე პოპულარული შეტყობინებები ამ მომენტისათვის საიტზე."
#: actions/favorited.php:150
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
msgstr ""
"რჩეული შეტყობინებები ამ გვერდზე ჩნდება, მაგრამ ჯერჯერობით არავის აურჩევია "
"არაფერი."
#: actions/favorited.php:153
msgid ""
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
"next to any notice you like."
msgstr ""
"გახდი პირველი და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში! დაკლიკე ღილაკზე რჩეული "
"ნებისმიერი შეტყობინების გვერდით."
#: actions/favorited.php:156
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
"[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში!"
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
#: lib/personalgroupnav.php:115
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr "%s-ს რჩეული შეტყობინებები"
#: actions/favoritesrss.php:115
#, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
#: lib/publicgroupnav.php:89
msgid "Featured users"
msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები"
#: actions/featured.php:71
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები, გვერდი $d"
#: actions/featured.php:99
#, php-format
msgid "A selection of some great users on %s"
msgstr "ზოგიერთ ჩინებულ მომხმარებელთა განყოფილება %s-ზე"
#: actions/file.php:34
msgid "No notice ID."
msgstr "შეტყობინების ID არ არის."
#: actions/file.php:38
msgid "No notice."
msgstr "შეტყობინება არ არის."
#: actions/file.php:42
msgid "No attachments."
msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
#: actions/file.php:51
msgid "No uploaded attachments."
msgstr "ატვირთული მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "ეს უკუქმედება არ არის მოსალოდნელი."
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
msgid "User being listened to does not exist."
msgstr "მისადევნებელი მომხმარებელი არ არსებობს."
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "შეგიძლიათ გამოიყენოთ ადგილობრივი გამოწერა!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:99
msgid "That user has blocked you from subscribing."
msgstr "ამ მომხმარებელმა აგიკრძალათ მიდევნება."
#: actions/finishremotesubscribe.php:110
msgid "You are not authorized."
msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
#: actions/finishremotesubscribe.php:113
msgid "Could not convert request token to access token."
msgstr ""
#: actions/finishremotesubscribe.php:118
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
msgstr "დაშორებული სერვისი OMB პროტოკოლის უცნობ ვერსიას იყენებს."
#: actions/finishremotesubscribe.php:138
msgid "Error updating remote profile."
msgstr "შეცდომა დაშორებული პროფილის განახლებისას."
#: actions/getfile.php:79
msgid "No such file."
msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
#: actions/getfile.php:83
msgid "Cannot read file."
msgstr "ფაილის წაკითხვა ვერ ხერხდება."
#: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
msgid "Invalid role."
msgstr "არასწორი როლი."
#: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
msgid "This role is reserved and cannot be set."
msgstr "ეს როლი დარეზერვებულია და გამოყენება შეუძლებელია."
#: actions/grantrole.php:75
msgid "You cannot grant user roles on this site."
msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ როლების მინიჭება ამ საიტზე."
#: actions/grantrole.php:82
msgid "User already has this role."
msgstr "მომხმარებელს უკვე აქვს ეს როლი."
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
#: lib/profileformaction.php:79
msgid "No profile specified."
msgstr "პროფილი მითითებული არ არის."
#: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
#: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
msgid "No profile with that ID."
msgstr "ასეთი ID-ს მქონე პროფილი ვერ მოიძებნა."
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
#: actions/makeadmin.php:81
msgid "No group specified."
msgstr "ჯგუფი მითითებული არ არის."
#: actions/groupblock.php:91
msgid "Only an admin can block group members."
msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფიდან მომხმარებლების გარიცხვა."
#: actions/groupblock.php:95
msgid "User is already blocked from group."
msgstr "მომხმარებელი უკვე გარიცხულია ჯგუფიდან."
#: actions/groupblock.php:100
msgid "User is not a member of group."
msgstr "მომხმარებელი არ არის ჯგუფის წევრი."
#: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
msgid "Block user from group"
msgstr "მომხმარებლის გარიცხვა ჯგუფიდან."
#: actions/groupblock.php:160
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
"the group in the future."
msgstr ""
"ნამდვილად გნებავთ გარიცხოთ \"%1$s\" ჯგუფიდან \"%2$s\"? ის გამოირიცხება "
"ჯგუფიდან, ვეღარ შეძლებს დაპოსტვას და ვეღარ გაწევრიანდება ამ ჯგუფში "
"მომავალშიც."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
#: actions/groupblock.php:182
msgid "Do not block this user from this group"
msgstr "არ გარიცხო ემ მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
#: actions/groupblock.php:189
msgid "Block this user from this group"
msgstr "გარიცხე ეს მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
#: actions/groupblock.php:206
msgid "Database error blocking user from group."
msgstr "მომხმარებლის ჯგუფიდან გარიცხვისას მოხდა შეცდომა ბაზაში."
#: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
msgid "No ID."
msgstr "ID უცნობია."
#: actions/groupdesignsettings.php:68
msgid "You must be logged in to edit a group."
msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
#: actions/groupdesignsettings.php:144
msgid "Group design"
msgstr "ჯგუფის დიზაინი"
#: actions/groupdesignsettings.php:155
msgid ""
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
"აირჩიეთ, როგორ გნებავთ გამოიყურებოდეს თქვენი ჯგუფი ფონური სურათისა და ფერთა "
"პალიტრის შეცვლით."
#: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
#: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
msgid "Couldn't update your design."
msgstr "დიზაინის განახლება ვერ მოხერხდა."
#: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
msgid "Design preferences saved."
msgstr "დიზაინის პარამეტრები შენახულია."
#: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
msgid "Group logo"
msgstr "ჯგუფის ლოგო"
#: actions/grouplogo.php:153
#, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr ""
"თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ ლოგოს თქვენი ჯგუფისათვის. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
#: actions/grouplogo.php:365
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი ლოგოსათვის."
#: actions/grouplogo.php:399
msgid "Logo updated."
msgstr "ლოგო განახლდა."
#: actions/grouplogo.php:401
msgid "Failed updating logo."
msgstr "ლოგოს განახლება ვერ მოხერხდა."
#: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
#, php-format
msgid "%s group members"
msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
#: actions/groupmembers.php:103
#, php-format
msgid "%1$s group members, page %2$d"
msgstr "%1$s ჯგუფის წევრი, გვერდი %2$d"
#: actions/groupmembers.php:118
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
#: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
msgid "Admin"
msgstr "ადმინი"
#: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
msgid "Block"
msgstr "ბლოკირება"
#: actions/groupmembers.php:487
msgid "Make user an admin of the group"
msgstr "მიანიჭე მომხმარებელს ჯგუფის ადმინობა"
#: actions/groupmembers.php:519
msgid "Make Admin"
msgstr "მიანიჭე ადმინობა"
#: actions/groupmembers.php:519
msgid "Make this user an admin"
msgstr "მიანიჭე ამ მომხმარებელს ადმინობა"
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
#. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
#: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
#: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "%s-ის ნაკადი"
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
#: actions/grouprss.php:142
#, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
msgstr "%1$s-ის წევრების განახლებები %2$s-ზე!"
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
#: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
msgid "Groups"
msgstr "ჯგუფები"
#: actions/groups.php:64
#, php-format
msgid "Groups, page %d"
msgstr "ჯგუფები, გვერდი $d"
#: actions/groups.php:90
#, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
"using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
"%%%%)"
msgstr ""
"%%%%site.name%%%%-ის ჯგუფები გაძლევთ საშუალებას მოძებნოთ და ესაუბროთ მსგავსი "
"ინტერესების მქონე ხალხს. ჯგუფში გაერთიანების შემდეგ, შეძლებთ მიწეროთ "
"შეტყობინებები ჯგუფის სხვა წევრებს ასეთი სინტაქსით - \"!ჯგუფის სახელი\". ვერ "
"ხედავთ მოსაწონ ჯგუფს? სცადეთ [ძიება](%%%%action.groupsearch%%%%) ან "
"[შექმენით საკუთარი!](%%%%action.newgroup%%%%)"
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
msgid "Create a new group"
msgstr "შექმენი ახალი ჯგუფი"
#: actions/groupsearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"მოძებნეთ ჯგუფები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
"მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
"იყოს."
#: actions/groupsearch.php:58
msgid "Group search"
msgstr "ჯგუფის ძიება"
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
#: actions/peoplesearch.php:83
msgid "No results."
msgstr "უშედეგოდ."
#: actions/groupsearch.php:82
#, php-format
msgid ""
"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
"newgroup%%) yourself."
msgstr ""
"თუ ვერ პოულობთ ჯგუფს რომელსაც ეძებთ, შეგიძლიათ თვითონ [შექმნათ](%%action."
"newgroup%%)."
#: actions/groupsearch.php:85
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
"[დაარეგისტრირეთ ანგარიში](%%action.register%%) და [შექმენით ჯგუფი](%%action."
"newgroup%%) თვითონ!"
#: actions/groupunblock.php:91
msgid "Only an admin can unblock group members."
msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფის წევრისთვის ბლოკის მოხსნა."
#: actions/groupunblock.php:95
msgid "User is not blocked from group."
msgstr "მომხმარებელი არ არის დაბლოკილი ჯგუფიდან."
#: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
msgid "Error removing the block."
msgstr "შეცდომა ბლოკის მოხსნისას."
#. TRANS: Title for instance messaging settings.
#: actions/imsettings.php:60
msgid "IM settings"
msgstr "IM პარამეტრები"
#. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
#: actions/imsettings.php:74
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
"თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ და გააგზავნოთ შეტყობინებები Jabber/GTalk [ჩეთით](%%"
"doc.im%%). მომართეთ თქვენი მისამართი და პარამეტრები ქვევით."
#. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
#: actions/imsettings.php:94
msgid "IM is not available."
msgstr "IM არ არის ხელმისაწვდომი."
#. TRANS: Form legend for IM settings form.
#. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
#: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
msgid "IM address"
msgstr "IM მისამართი"
#: actions/imsettings.php:113
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr "მიმდინარე დადასტურებული Jabber/GTalk მისამართი."
#. TRANS: Form note in IM settings form.
#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
#: actions/imsettings.php:124
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
"ამ მისამართის დადასტურება მოლოდინშია. შეამოწმეთ თქვენი Jabber/GTalk ანგარიში "
"შეტყობინებისათვის შემდგომი ინსტრუქციებით. (დაიმატეთ %s მეგობრების სიაში?)"
#. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
#: actions/imsettings.php:140
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
"Jabber ან GTalk მისამართი, როგორც \"UserName@example.org\". პირველ რიგში "
"დარწმუნდით, რომ დაიმატეთ %s მეგობრების სიაში თქვენს IM კლიენტში ან GTalk-ში."
#. TRANS: Form legend for IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:155
msgid "IM preferences"
msgstr "IM პარამეტრები"
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:160
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "გამომიგზავნე შეტყობინებები Jabber/GTalk-ის მეშვეობით."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:166
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr "დაპოსტე შეტყობინება, როდესაც ჩემი Jabber/GTalk სტატუსი შეიცვლება."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:172
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
"გამომიგზავნე პასუხები Jabber/GTalk-ით ხალხისგან, რომლთა მიმდევარი არ ვარ."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:179
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი Jabber/GTalk მისამართისთვის."
#. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
#: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
msgid "Preferences saved."
msgstr "პარამეტრები შენახულია."
#. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
#: actions/imsettings.php:309
msgid "No Jabber ID."
msgstr "Jabber ID უცნობია."
#. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
#: actions/imsettings.php:317
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
#. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
#: actions/imsettings.php:322
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "არასწორი Jabber ID"
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
#: actions/imsettings.php:326
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "ეს უკვე არის თქვენი Jabber ID."
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
#: actions/imsettings.php:330
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "Jabber ID უკვე ეკუთვნის სხვა მომხმარებელს."
#. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
#: actions/imsettings.php:358
#, php-format
msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
"დასტურის კოდი გამოგზავნილია თქვენს IM მისამართზე. თქვენ უნდა მისცეთ უფლება %"
"s-ს გამოგიგზავნოთ შეტყობინებები."
#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
#: actions/imsettings.php:388
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "ეს არასწორი IM მისამართია."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
#: actions/imsettings.php:397
msgid "Couldn't delete IM confirmation."
msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
#. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
#: actions/imsettings.php:402
msgid "IM confirmation cancelled."
msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
#. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/imsettings.php:424
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "ეს არ არის თქვენი Jabber ID"
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
#: actions/imsettings.php:447
msgid "The IM address was removed."
msgstr "IM მისამართი მოშორებულია."
#: actions/inbox.php:59
#, php-format
msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
msgstr "%1$s-ის შემომავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
#: actions/inbox.php:62
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
msgstr "%s-ის შემომავალი ფოსტა"
#: actions/inbox.php:115
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr ""
"ეს არის თქვენი საფოსტო ყუთი, რომელშიც ჩამოთვლილია შემომავალი პირადი წერილები."
#: actions/invite.php:39
msgid "Invites have been disabled."
msgstr "მოწვევები გათიშულია."
#: actions/invite.php:41
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
msgstr "%s-ში სხვა მომხმარებლების დასაპატიჯებლად საწიროა ავტორიზაცია."
#: actions/invite.php:72
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "არასწორი ელექტრონული ფოსტის მისამართი: %s"
#: actions/invite.php:110
msgid "Invitation(s) sent"
msgstr "მოწვევა/მოწვევები გაგზავნილია"
#: actions/invite.php:112
msgid "Invite new users"
msgstr "დაპატიჯე ახალი მომხმარებლები"
#: actions/invite.php:128
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "თქვენ უკვე გამოწერილი გაქვთ ამ მომხმარებლების განახლებები:"
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: actions/invite.php:136
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr ""
"ეს ხალხი უკვე არიან მომხმარებლები და თქვენ ავტომატურად გახდით მათი "
"განახლებების გამომწერები:"
#: actions/invite.php:144
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
msgstr "მოწვევა გაიგზავნა შემდეგ ხალხთან:"
#: actions/invite.php:150
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
"თქვენ მოგივათ შეტყობინება როდესაც მოწვევის მიმღებები მიიღებენ თქვენს "
"დაპატიჟებას და დარეგისტრირდებიან საიტზე. გმადლობთ რომ ეხმარებით წევრების "
"ზრდას!"
#: actions/invite.php:162
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
"გამოიყენეთ ეს ფორმა რომ დაპატიჟოთ მეგობრები და კოლეგები ამ სერვისის "
"გამოსაყენებლად."
#: actions/invite.php:187
msgid "Email addresses"
msgstr "ელ. ფოსტის მისამართები"
#: actions/invite.php:189
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr "დასაპატიჟებელი მოგობრების მისამართები (თითო ხაზზე თითო)"
#: actions/invite.php:192
msgid "Personal message"
msgstr "პირადი შეტყობინება"
#: actions/invite.php:194
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "დაუმატეთ პირადი შეტყობინება მოწვევას (არასავალდებულო)."
#. TRANS: Send button for inviting friends
#: actions/invite.php:198
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send"
msgstr "გაგზავნა"
#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
#: actions/invite.php:228
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ შეუერთდეთ მას %2$s-ზე"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
#: actions/invite.php:231
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ გაერთიენდეთ %2$s-ზე (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s არის მიკრო-ბლოგინგის სერვისი, რომელიც შესაძლებლობას გაძლევთ საქმის "
"კურსში იყოთ თქვენს ნაცნობებთან და საინტერესო ხალხთან.\n"
"\n"
"თქვენ შეგიძლიათ გაუზიაროთ სიახლეები თქვენს შესახებ, თქვენი აზრები, ან თქვენი "
"ინტერნეტ-ცხოვრება ხალხს ვინც გიცნობთ. %2$s საუკეთესოა ახალი ადამიანების "
"გასაცნობათ, ვინც იზიარებენ თქვენს ინტერესებს.\n"
"\n"
"%1$s გწერთ:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის პროფილის გვერდი %2$s-ზე აქ:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"თუ გსურთ ამ სერვისით სარგებლობა, მაშინ დააწკაპუნეთ ქვევით მოცემულ ლინკზე "
"მოწვევის მისაღებად.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"თუ არა, მაშინ შეგიძლიათ არ მიაქციოთ ყურადღება ამ წერილს. გმადლობთ "
"მოთმინებისთვის და დათმობილი დროსთვის.\n"
"\n"
"პატივისცემით, %2$s\n"
#: actions/joingroup.php:60
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "გჯუფში გაწევრიანებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
#: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
msgid "No nickname or ID."
msgstr "მეტსახელი ან ID უცნობია."
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s"
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
#: actions/leavegroup.php:137
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
#: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
msgid "Already logged in."
msgstr "უკვე ავტორიზირებული ხართ."
#: actions/login.php:148
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
#: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "შესვლა"
#: actions/login.php:249
msgid "Login to site"
msgstr "საიტზე შესვლა"
#: actions/login.php:258 actions/register.php:485
msgid "Remember me"
msgstr "დამიმახსოვრე"
#: actions/login.php:259 actions/register.php:487
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "მომავალში ავტომატურად შემიყვანე; არა საზიარო კომპიუტერებისათვის!"
#: actions/login.php:269
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "დაკარგეთ ან დაგავიწყდათ პაროლი?"
#: actions/login.php:288
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"უსაფრთხოების მიზნებისათვის, გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი მომხ. სახელი და პაროლი "
"პარამეტრების შეცვლამდე."
#: actions/login.php:292
msgid "Login with your username and password."
msgstr "შედი საკუთარი მომხ. სახელით და პაროლით."
#: actions/login.php:295
#, php-format
msgid ""
"Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
"ჯერ კიდევ არ გაქვთ მომხ. სახელი? [დაარეგისტრირე](%%action.register%%) ახალი "
"ანგარიში."
#: actions/makeadmin.php:92
msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr "მხოლოდ ადმინს შეძლია სხვა მომხმარებელი ადმინად აქციოს."
#: actions/makeadmin.php:96
#, php-format
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
msgstr "%1$s უკვე არის \"%2$s\" ჯგუფის ადმინი."
#: actions/makeadmin.php:133
#, php-format
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
msgstr "%1$sის წევრობის ჩანაწერის გამოთხოვნა %2$s ჯგუფიდან ვერ მოხერხდა."
#: actions/makeadmin.php:146
#, php-format
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
msgstr "%1$sის %2$s ჯგუფის ადმინად ქცევა ვერ ხერხდება."
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status."
msgstr "მიმდინარე სტატუსი არ არის."
#: actions/newapplication.php:52
msgid "New Application"
msgstr "ახალი აპლიკაცია"
#: actions/newapplication.php:64
msgid "You must be logged in to register an application."
msgstr "აპლიკაციის დასარეგისტრირებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
#: actions/newapplication.php:143
msgid "Use this form to register a new application."
msgstr "აპლიკაციაში დასარეგისტრირებლად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
#: actions/newapplication.php:176
msgid "Source URL is required."
msgstr "წყაროს URL სავალდებულოა."
#: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
msgid "Could not create application."
msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
msgstr "ახალი ჯგუფი"
#: actions/newgroup.php:110
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr "ახალი ჯგუფის შესაქმნელად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
msgid "New message"
msgstr "ახალი შეტყობინება"
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
#: lib/command.php:582
msgid "No content!"
msgstr "შიგთავსი არ არის!"
#: actions/newmessage.php:158
msgid "No recipient specified."
msgstr "მიმღები მითითებული არ არის."
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "ნუ გაუგზავნი შეტყობინებას საკუთარ თავს; უბრალოდ ჩუმად ჩაუჩურჩულე."
#: actions/newmessage.php:181
msgid "Message sent"
msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია"
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "პირდაპირი შეტყობინება გაეგზავნა %sს."
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
msgid "Ajax Error"
msgstr "Ajax შეცდომა"
#: actions/newnotice.php:69
msgid "New notice"
msgstr "ახალი შეტყობინება"
#: actions/newnotice.php:227
msgid "Notice posted"
msgstr "შეტყობინება დაიპოსტა"
#: actions/noticesearch.php:68
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"მოძებნეთ შეტყობინებები %%site.name%%-ზე მათი შიგთავსის მიხედვით. გამოყავით "
"ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა იყოს."
#: actions/noticesearch.php:78
msgid "Text search"
msgstr "ტექსტური ძიება"
#: actions/noticesearch.php:91
#, php-format
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
msgstr "\"%1$s\"–ს ძიების შედეგები %2$sზე"
#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
msgid ""
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"პირველმა [დაპოსტე ამ თემაზე](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
#: actions/noticesearch.php:124
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"[დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და იყავი პირველი ვინც ამ თემაზე "
"[დაპოსტავს](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
#: actions/noticesearchrss.php:96
#, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
msgstr "განახლებები \"%s\"–თ"
#: actions/noticesearchrss.php:98
#, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
msgstr "განახლებები, რომლებიც შეიცავენ საძიებო სიტყვას \"%1$s\" %2$sზე!"
#: actions/nudge.php:85
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
msgstr ""
#: actions/oauthappssettings.php:59
msgid "You must be logged in to list your applications."
msgstr "თქვენი აპლიკაციების სიის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
#: actions/oauthappssettings.php:74
msgid "OAuth applications"
msgstr "OAuth აპლიკაციები"
#: actions/oauthappssettings.php:85
msgid "Applications you have registered"
msgstr "თქვენს მიერ დარეგისტრირებული აპლიკაციები"
#: actions/oauthappssettings.php:135
#, php-format
msgid "You have not registered any applications yet."
msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:72
msgid "Connected applications"
msgstr "მიერთებული აპლიკაციები"
#: actions/oauthconnectionssettings.php:83
msgid "You have allowed the following applications to access you account."
msgstr "თქვენ შემდეგ აპლიკაციებს მიეცით თქვენს ანგარიშზე წვდომის უფლება."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:175
msgid "You are not a user of that application."
msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მომხმარებელი."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:186
#, php-format
msgid "Unable to revoke access for app: %s."
msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:198
msgid "You have not authorized any applications to use your account."
msgstr ""
"თქვენ არცერთი აპლიკაციისთვის არ მიგიციათ თქვენი ანგარიშის გამოყენების უფლება."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:211
msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
msgstr ""
"შემქმნელებს შეუძლიათ ჩაასწორონ თავიანთი აპლიკაციის რეგისტრაციის პარამეტრები "
#: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
msgid "Notice has no profile."
msgstr "შეტყობინებას პრფილი არ გააჩნია."
#: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "%1$sის სტატუსი %2$sზე"
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
#: actions/oembed.php:159
#, php-format
msgid "Content type %s not supported."
msgstr "შიგთავსის ტიპი %s არ არის მხარდაჭერილი."
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
#: actions/oembed.php:163
#, php-format
msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
msgstr "გთხოვთ გამოიყენოთ მხოლოდ %s URLები წმინდა HTTP მეთოდით."
#. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
#: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1215
#: lib/apiaction.php:1243 lib/apiaction.php:1366
msgid "Not a supported data format."
msgstr "მონაცემთა ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
msgstr "პიროვნებების ძიება"
#: actions/opensearch.php:67
msgid "Notice Search"
msgstr "შეტყობინებების ძიება"
#: actions/othersettings.php:60
msgid "Other settings"
msgstr "სხვა პარამეტრები"
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
msgstr "სხა მრავალნაირი პარამეტრების მართვა."
#: actions/othersettings.php:108
msgid " (free service)"
msgstr " (უფასო სერვისი)"
#: actions/othersettings.php:116
msgid "Shorten URLs with"
msgstr "შეამოკლე URLები შემდეგით"
#: actions/othersettings.php:117
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "გამოსაყენებელი შემოკლების ავტომატური სერვისი."
#: actions/othersettings.php:122
msgid "View profile designs"
msgstr "პროფილის დიზაინების ნახვა"
#: actions/othersettings.php:123
msgid "Show or hide profile designs."
msgstr "აჩვენე ან დამალე პროფილის დიზაინები."
#: actions/othersettings.php:153
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "URLს შემოკლების სერვისი ძალიან გრძელია (მაქს. 50 სიმბოლო)."
#: actions/otp.php:69
msgid "No user ID specified."
msgstr "მომხმარებლის ID მითითებული არ არის."
#: actions/otp.php:90
msgid "No login token requested."
msgstr ""
#: actions/outbox.php:58
#, php-format
msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
msgstr "%1$s-ის გამავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
msgstr "%s-ის გამავალი ფოსტა"
#: actions/outbox.php:116
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr ""
"ეს არის თქვენი გამავალი ფოსტა, რომელშიც ჩამოთვლილია პირადი შეტყობინებები "
"რომლებიც თქვენ გააგზავნეთ."
#: actions/passwordsettings.php:58
msgid "Change password"
msgstr "შეცვალეთ პაროლი"
#: actions/passwordsettings.php:69
msgid "Change your password."
msgstr "შეცვალეთ თქვენი პაროლი."
#: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
msgid "Password change"
msgstr "პაროლის შეცვლა"
#: actions/passwordsettings.php:104
msgid "Old password"
msgstr "ძველი პაროლი"
#: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
msgid "New password"
msgstr "ახალი პაროლი"
#: actions/passwordsettings.php:109
msgid "6 or more characters"
msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:440
msgid "Confirm"
msgstr "ვადასტურებ"
#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
msgid "Same as password above"
msgstr "იგივე რაც ზედა პაროლი"
#: actions/passwordsettings.php:117
msgid "Change"
msgstr "შეცვლა"
#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
msgid "Passwords don't match."
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
#: actions/passwordsettings.php:165
msgid "Incorrect old password"
msgstr "არასწორი ძველი პაროლი"
#: actions/passwordsettings.php:181
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
#: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
msgid "Can't save new password."
msgstr "ვერ ვინახავ ახალ პაროლს."
#: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
msgid "Password saved."
msgstr "პაროლი შენახულია."
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
msgid "Paths"
msgstr "გზები"
#: actions/pathsadminpanel.php:70
msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
msgstr "ამ საიტის გზა და სერვერის პარამეტრები."
#: actions/pathsadminpanel.php:157
#, php-format
msgid "Theme directory not readable: %s."
msgstr "იერსახის დირექტორია არ არის წაკითხვადი: %s."
#: actions/pathsadminpanel.php:163
#, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s."
msgstr "ავატარის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
#: actions/pathsadminpanel.php:169
#, php-format
msgid "Background directory not writable: %s."
msgstr "ფონის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
#: actions/pathsadminpanel.php:183
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
msgstr "არასწორი SSL სერვერი. მაქსიმალური სიგრძე არის 255 სიმბოლო."
#: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
msgid "Site"
msgstr "საიტი"
#: actions/pathsadminpanel.php:238
msgid "Server"
msgstr "სერვერი"
#: actions/pathsadminpanel.php:238
msgid "Site's server hostname."
msgstr "საიტის სერვერის ჰოსტის სახელი."
#: actions/pathsadminpanel.php:242
msgid "Path"
msgstr "გზა"
#: actions/pathsadminpanel.php:242
msgid "Site path"
msgstr "საიტის გზა"
#: actions/pathsadminpanel.php:246
msgid "Path to locales"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:246
msgid "Directory path to locales"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:250
msgid "Fancy URLs"
msgstr "ლამაზი URLები"
#: actions/pathsadminpanel.php:252
msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
msgstr "გამოვიყენო ლამაზი (მეტად კითხვადი და დასამახსოვრებელი) URLები?"
#: actions/pathsadminpanel.php:259
msgid "Theme"
msgstr "იერსახე"
#: actions/pathsadminpanel.php:264
msgid "Theme server"
msgstr "იერსახის სერვერი"
#: actions/pathsadminpanel.php:268
msgid "Theme path"
msgstr "იერსახის გზა"
#: actions/pathsadminpanel.php:272
msgid "Theme directory"
msgstr "იერსახის დირექტორია"
#: actions/pathsadminpanel.php:279
msgid "Avatars"
msgstr "ავატარები"
#: actions/pathsadminpanel.php:284
msgid "Avatar server"
msgstr "ავატარების სერვერი"
#: actions/pathsadminpanel.php:288
msgid "Avatar path"
msgstr "ავატარების გზა"
#: actions/pathsadminpanel.php:292
msgid "Avatar directory"
msgstr "ავატარების დირექტორია"
#: actions/pathsadminpanel.php:301
msgid "Backgrounds"
msgstr "ფონები"
#: actions/pathsadminpanel.php:305
msgid "Background server"
msgstr "ფონების სერვერი"
#: actions/pathsadminpanel.php:309
msgid "Background path"
msgstr "ფონების გზა"
#: actions/pathsadminpanel.php:313
msgid "Background directory"
msgstr "ფონების დირექტორია"
#: actions/pathsadminpanel.php:320
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
msgid "Never"
msgstr "არასდროს"
#: actions/pathsadminpanel.php:324
msgid "Sometimes"
msgstr "ზოგჯერ"
#: actions/pathsadminpanel.php:325
msgid "Always"
msgstr "მუდამ"
#: actions/pathsadminpanel.php:329
msgid "Use SSL"
msgstr "გამოიყენე SSL"
#: actions/pathsadminpanel.php:330
msgid "When to use SSL"
msgstr "როდის გამოვიყენო SSL"
#: actions/pathsadminpanel.php:335
msgid "SSL server"
msgstr "SSL სერვერი"
#: actions/pathsadminpanel.php:336
msgid "Server to direct SSL requests to"
msgstr "სერვერი რომელზეც მიემართოს SSL მოთხოვნები"
#: actions/pathsadminpanel.php:352
msgid "Save paths"
msgstr "გზების დამახსოვრება"
#: actions/peoplesearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"მოძებნეთ ადამიანები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
"მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
"იყოს."
#: actions/peoplesearch.php:58
msgid "People search"
msgstr "პიროვნებების ძიება"
#: actions/peopletag.php:68
#, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s."
msgstr "პიროვნებების არასწორი სანიშნე: %s."
#: actions/peopletag.php:142
#, php-format
msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
msgstr ""
"მომხმარებლები რომლებმაც საკუთარი თავი მონიშნეს როგორც %1$s გვერდი %2$d"
#: actions/postnotice.php:95
msgid "Invalid notice content."
msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
#: actions/postnotice.php:101
#, php-format
msgid "Notice license %1$s is not compatible with site license %2$s."
msgstr "შეტყობინების ლიცენზია %1$s შეუთავსებელია საიტის ლიცენზიასთან %2$s."
#: actions/profilesettings.php:60
msgid "Profile settings"
msgstr "პროფილის პარამეტრები"
#: actions/profilesettings.php:71
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
"აქ შეგიძლიათ განაახლოთ ინფორმაცია თქვენ პროფილზე, რომ ხალხმა მეტი გაიგოს "
"თქვენს შესახებ."
#: actions/profilesettings.php:99
msgid "Profile information"
msgstr "ინფორმაცია პროფილზე"
#: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "164 პატარა ასოები ან ციფრები. პუნქტუაციები ან სივრცეები დაუშვებელია"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
msgid "Full name"
msgstr "სრული სახელი"
#. TRANS: Form input field label.
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
#: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "ვებ. გვერსი"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "თქვენი ვებ. გვერდის URL, ბლოგი, ან პროფილი სხვა საიტზე"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები %d სიმბოლოთი"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
msgid "Bio"
msgstr "ბიოგრაფია"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
#: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:165
msgid "Location"
msgstr "მდებარეობა"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "რომელ ქალაქში, რეგიონში, ქვეყანაში ხართ?"
#: actions/profilesettings.php:138
msgid "Share my current location when posting notices"
msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა შეტყობინებების დაპოსტვისას"
#: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
#: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
msgid "Tags"
msgstr "სანიშნეები"
#: actions/profilesettings.php:147
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr ""
"საკუთარი სანიშნეები (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით მძიმით ან "
"სივრცით"
#: actions/profilesettings.php:151
msgid "Language"
msgstr "ენა"
#: actions/profilesettings.php:152
msgid "Preferred language"
msgstr "სასურველი ენა"
#: actions/profilesettings.php:161
msgid "Timezone"
msgstr "დროის სარტყელი"
#: actions/profilesettings.php:162
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "რომელ დროის სარტყელში ხართ ხომლე ჩვეულებრივ?"
#: actions/profilesettings.php:167
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr ""
"ავტომატურად გამოიწერე ის ვინც მე გამომიწერს (საუკეთესოა არა ადამიანებისთვის)"
#: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
#, php-format
msgid "Bio is too long (max %d chars)."
msgstr "ბიოგრაფია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
#: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
msgid "Timezone not selected."
msgstr "დროის სარტყელი არ არის არჩეული."
#: actions/profilesettings.php:241
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr "ენა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 50 სიმბოლო)."
#: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
msgstr "არასწორი სანიშნე: \"%s\""
#: actions/profilesettings.php:306
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr "მომხმარებლის განახლება ავტოგამოწერისათვის ვერ მოხერხდა."
#: actions/profilesettings.php:363
msgid "Couldn't save location prefs."
msgstr "მდებარეობის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
#: actions/profilesettings.php:375
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
#: actions/profilesettings.php:383
msgid "Couldn't save tags."
msgstr "სანიშნეების შენახვა ვერ მოხერხდა."
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
#: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
msgid "Settings saved."
msgstr "პარამეტრები შენახულია."
#: actions/public.php:83
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)."
msgstr "გვერსიდ საზღვრის მიღმა (%s)."
#: actions/public.php:92
msgid "Could not retrieve public stream."
msgstr "საჯარო ნაკადის გამოთხოვნა ვერ ხერხდება."
#: actions/public.php:130
#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი, გვერდი %d"
#: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
msgid "Public timeline"
msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი"
#: actions/public.php:160
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
msgstr ""
#: actions/public.php:164
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
msgstr ""
#: actions/public.php:168
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
msgstr ""
#: actions/public.php:188
#, php-format
msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
"ეს არის საჯარო განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს."
#: actions/public.php:191
msgid "Be the first to post!"
msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
#: actions/public.php:195
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
#: actions/public.php:242
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
msgstr ""
"ეს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე. "
"[შემოგვიერთდი ახლავე](%%action.register%%) და გაუზიარე შეტყობინებები "
"მეგობრებს, ოჯახის წევრებს და კოლეგებს! ([გაიგე მეტი](%%doc.help%%))"
#: actions/public.php:247
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool."
msgstr ""
"რს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე."
#: actions/publictagcloud.php:57
msgid "Public tag cloud"
msgstr "საჯარო სანიშნეების ღრუბელი."
#: actions/publictagcloud.php:63
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s "
msgstr "ეს არის ყველაზე პოპულარული სანიშნეები %sზე "
#: actions/publictagcloud.php:69
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
msgstr "ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს შეტყობინება [hashtag](%%doc.tags%%)–ით."
#: actions/publictagcloud.php:72
msgid "Be the first to post one!"
msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
#: actions/publictagcloud.php:75
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
#: actions/publictagcloud.php:134
msgid "Tag cloud"
msgstr "სანიშნეების ღრუბელი"
#: actions/recoverpassword.php:36
msgid "You are already logged in!"
msgstr "თქვენ უკვე ავტორიზირებული ხართ!"
#: actions/recoverpassword.php:62
msgid "No such recovery code."
msgstr "ასეთი აღსადგენი კოდი არ არსებობს."
#: actions/recoverpassword.php:66
msgid "Not a recovery code."
msgstr "ეს არ არის აღსადგენი კოდი."
#: actions/recoverpassword.php:73
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "აღსადგენი კოდი უცნობი მომხმარებლისთვის."
#: actions/recoverpassword.php:86
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "სადასტურე კოდს შეცდომა აქვს."
#: actions/recoverpassword.php:97
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "სადასტურე კოდი ძალიან გრძელია. გთხოვთ ხელახლა დაიწყოთ."
#: actions/recoverpassword.php:111
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr ""
"მომხმარებლის განახლება დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართით ვერ მოხერხდა."
#: actions/recoverpassword.php:152
msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
"თუ დაგავიწყდათ, ან დაკარგეთ თქვენი პაროლი, შეგიძლიათ მიიღოთ ახალი, თქვენს "
"ანგარიშში მითითებულ ელ. ფოსტის მისამართზე."
#: actions/recoverpassword.php:158
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
msgstr "თქვენ იდენტიფიცირებული ხართ, შეიყვანეთ ახალი პაროლი ქვევით. "
#: actions/recoverpassword.php:188
msgid "Password recovery"
msgstr "პაროლის აღდგენა"
#: actions/recoverpassword.php:191
msgid "Nickname or email address"
msgstr "მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი"
#: actions/recoverpassword.php:193
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr "თქვენი მეტსახელი ამ სერვერზე, ან რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
msgid "Recover"
msgstr "აღდგენა"
#: actions/recoverpassword.php:208
msgid "Reset password"
msgstr "პაროლის გადაყენება"
#: actions/recoverpassword.php:209
msgid "Recover password"
msgstr "პაროლის აღდგენა"
#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
msgid "Password recovery requested"
msgstr "პაროლის აღდგენა მოთხოვნილია"
#: actions/recoverpassword.php:213
msgid "Unknown action"
msgstr "უცნობი მოქმედება"
#: actions/recoverpassword.php:236
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო, და არ დაგავიწყდეთ!"
#: actions/recoverpassword.php:243
msgid "Reset"
msgstr "გადაყენება"
#: actions/recoverpassword.php:252
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "შეიყვანეთ მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი."
#: actions/recoverpassword.php:282
msgid "No user with that email address or username."
msgstr "ასეთი ელ. ფოსტის მისამართით ან სახელით არ არსებობს."
#: actions/recoverpassword.php:299
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "ამ მომხმარებლისთვის ვერ მოიძებნა რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
#: actions/recoverpassword.php:313
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "მისამართის დადასტურების სენახვისას მოხდა შეცდომა."
#: actions/recoverpassword.php:338
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
"პაროლის აღსადგენი ინსტრუქციები გამოიგზავნა თქვენს ანგარიშთან ასოცირებულ ელ. "
"ფოსტაზე."
#: actions/recoverpassword.php:357
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "პაროლის მოულოდნელი გადაყენება."
#: actions/recoverpassword.php:365
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
#: actions/recoverpassword.php:369
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "პაროლი და დასტური არ ემთხვევა."
#: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
msgid "Error setting user."
msgstr "მომხმარებელის დაყენებისას მოხდა შეცდომა."
#: actions/recoverpassword.php:395
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "ახალი პაროლი წარმატებით იქნა შენახული. თქვენ ახლა ავტორიზირებული ხართ."
#: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "ბოდიშს გიხდით, დარეგისტრირება მხოლოდ მოწვევითაა შესაძლებელი."
#: actions/register.php:99
msgid "Sorry, invalid invitation code."
msgstr "ბოდიშს გიხდით, მოსაწვევი კოდი არასწორია."
#: actions/register.php:119
msgid "Registration successful"
msgstr "რეგისტრაცია წარმატებით დასრულდა"
#: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "რეგისტრაცია"
#: actions/register.php:142
msgid "Registration not allowed."
msgstr "რეგისტრაცია არ არის დაშვებული."
#: actions/register.php:205
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "ვერ დარეგისტრირდებით თუ არ დაეთანხმებით ლიცენზიის პირობებს."
#: actions/register.php:219
msgid "Email address already exists."
msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი უკვე არსებობს."
#: actions/register.php:250 actions/register.php:272
msgid "Invalid username or password."
msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
#: actions/register.php:350
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
"ამ ფორმით შეგიძლიათ შექმნათ ახალი ანგარიში. შემდგომ შეძლებთ შეტყობინებების "
"დაპოსტვას და მეგობრებთან და კოლეგებთან ურთიერთობას. "
#: actions/register.php:432
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"164 პატარა ასოები ან ციფრები. პუნქტუაციები ან სივრცეები დაუშვებელია. "
"სავალდებულო."
#: actions/register.php:437
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო. სავალდებულო."
#: actions/register.php:441
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "იგივე, რაც პაროლი ზევით. სავალდებულო."
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: actions/register.php:445 actions/register.php:449
#: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
msgid "Email"
msgstr "ელ. ფოსტა"
#: actions/register.php:446 actions/register.php:450
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
"გამოიყენება მხოლოდ განახლებებისთვის, განცხადებებისთვის და პაროლის აღსადგენად"
#: actions/register.php:457
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "გრძელი სახელი, სასურველია თქვენი ნამდვილი სახელი"
#: actions/register.php:518
#, php-format
msgid ""
"I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
msgstr ""
"მე ვაცნობიერებ, რომ %1$sის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და "
"კონციდენციალური."
#: actions/register.php:528
#, php-format
msgid "My text and files are copyright by %1$s."
msgstr "ჩემი ტექსტის და ფაილების საავტორო უფლება ეკუტვნის %1$sს."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
#: actions/register.php:532
msgid "My text and files remain under my own copyright."
msgstr "ჩემი ტექსტი და ფაილები ჩემივე საკუთრებაა."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
#: actions/register.php:535
msgid "All rights reserved."
msgstr "ყველა უფლება დაცულია."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
#: actions/register.php:540
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
"ჩემი ტექსტი და ფაილები ხელმისაწვდომია %sით, გარდა ამ პირადი ინფორმაციისა: "
"პაროლი, ელ. ფოსტის მისამართი, IM მისამართი და ტელეფონის ნომერი."
#: actions/register.php:583
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
"გილოცავთ %1$s! და მოგესალმებით %%%%site.name%%%%–ზე. თქვენი შემდეგი ნაბიჯები "
"შეიძლება იყოს...\n"
"\n"
"* გადადი [შენს პროფილზე](%2$s) და დაპოსტე შენი პიორველი შეტყობინება.\n"
"* დაამატე [Jabber/GTalk მისამართები](%%%%action.imsettings%%%%), რომ "
"გააგზავნო შეტყობინებები შენი ჩათ–კლიენტიდან.\n"
"* [მოძებნე ადამიანები](%%%%action.peoplesearch%%%%) რომლებსაც შეიძლება "
"იცნობ, ან ვისთანაც იზიარებ ინტერესებს.\n"
"* განაახლე შენი [პროფილის პარამეტრები](%%%%action.profilesettings%%%%), რომ "
"მეტი გააგებინო სხვებს შენ შესახებ.\n"
"* გადაიკითხე [დოკუმენტაცია](%%%%doc.help%%%%) იმ შესაძლებლობების გასაგებად, "
"რომლებიც შეიძლება გამოგრჩენოდა.\n"
"\n"
"გმადლობთ რომ დარეგისტრირდით. იმედი გვაქვს ისიამოვნებთ ამ სერვისით."
#: actions/register.php:607
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
"(თქვენ უნდა მიიღოს ელ. წერილი მომენტალურად. ინსტრუქციებით, თუ როგორ "
"დაადასტუროთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი.)"
#: actions/remotesubscribe.php:98
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
"გამოსაწერად, თქვენ შეგიძლიათ [შეხვიდეთ](%%action.login%%), ან "
"[დაარეგისტრიროთ](%%action.register%%) ახალი ანგარიში. თუ თქვენ უკვე გაქვთ "
"ანგარიში [თავსებად მიკრობლოგინგის საიტზე](%%doc.openmublog%%), მაშინ "
"შეიყვანეთ თქვენი პროფილის URL ქვევით."
#: actions/remotesubscribe.php:112
msgid "Remote subscribe"
msgstr "დაშორებული გამოწერა"
#: actions/remotesubscribe.php:124
msgid "Subscribe to a remote user"
msgstr "გამოიწერე დაშორებული მომხმარებელი"
#: actions/remotesubscribe.php:129
msgid "User nickname"
msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი"
#: actions/remotesubscribe.php:130
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი რომელსაც გინდათ რომ მიჰყვეთ"
#: actions/remotesubscribe.php:133
msgid "Profile URL"
msgstr "პროფილის URL"
#: actions/remotesubscribe.php:134
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr "თქვენი პროფილის URL სხვა თავსებად მიკრობლოგინგის სერვისზე"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
#: lib/userprofile.php:406
msgid "Subscribe"
msgstr "გამოწერა"
#: actions/remotesubscribe.php:159
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr "პროფილის არასწორი URL (ცუდი ფორმატი)"
#: actions/remotesubscribe.php:168
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
msgstr ""
"ეს არ არის პროფილის სწორი URL (YADIS დოკუმენტი არ არის, ან არასწორი XRDSა "
"განსაზღვრული)."
#: actions/remotesubscribe.php:176
msgid "Thats a local profile! Login to subscribe."
msgstr "ეს ადგილობრივი პროფილია! შედით რომ გამოიწეროთ."
#: actions/remotesubscribe.php:183
msgid "Couldnt get a request token."
msgstr ""
#: actions/repeat.php:57
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
#: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
msgid "No notice specified."
msgstr "შეტყობინება მითითებული არ არის."
#: actions/repeat.php:76
msgid "You can't repeat your own notice."
msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
#: actions/repeat.php:90
msgid "You already repeated that notice."
msgstr "თქვენ უკვე გაიმეორეთ ეს შეტყობინება."
#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
msgid "Repeated"
msgstr "გამეორებული"
#: actions/repeat.php:119
msgid "Repeated!"
msgstr "გამეორებული!"
#: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
#: lib/personalgroupnav.php:105
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "პასუხები %sს"
#: actions/replies.php:128
#, php-format
msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
msgstr "პასუხები %1$sს, გვერდი %2$d"
#: actions/replies.php:145
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
#: actions/replies.php:152
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr ""
#: actions/replies.php:199
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to them yet."
msgstr ""
"ეს არის პასუხების ნაკადი %1$sსთვის, მაგრამ %2$sს ჯერ არ მიუღია შეტყობინება "
"მათ შესახებ."
#: actions/replies.php:204
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
"თქვენ შეგიძლიათ ჩაერთოთ საუბარში სხვა მომხმარებლებთან ერთად, გამოიწეროთ მეტი "
"პიროვნებების განახლებები, ან [გაწევრიანდეთ ჯგუფში](%%action.groups%%)."
#: actions/repliesrss.php:72
#, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
msgstr "პასუხები %1$sს %2$sზე!"
#: actions/revokerole.php:75
msgid "You cannot revoke user roles on this site."
msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ მომხმარებლის როლის გაუქმება ამ საიტზე."
#: actions/revokerole.php:82
msgid "User doesn't have this role."
msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ეს როლი."
#: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
msgid "You cannot sandbox users on this site."
msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების იზოლირებას ამ საიტზე."
#: actions/sandbox.php:72
msgid "User is already sandboxed."
msgstr "მომხმარებელი უკვე იზოლირებულია."
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
#: lib/adminpanelaction.php:392
msgid "Sessions"
msgstr "სესიები"
#: actions/sessionsadminpanel.php:65
msgid "Session settings for this StatusNet site."
msgstr "ამ საიტის სესიების პარამეტრები."
#: actions/sessionsadminpanel.php:175
msgid "Handle sessions"
msgstr "სესიების მართვა"
#: actions/sessionsadminpanel.php:177
msgid "Whether to handle sessions ourselves."
msgstr "ვმართოთ თუ არა სესიები ჩვენით."
#: actions/sessionsadminpanel.php:181
msgid "Session debugging"
msgstr "სესიების შეცდომების გამოსწორება (debugging)"
#: actions/sessionsadminpanel.php:183
msgid "Turn on debugging output for sessions."
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
#: actions/useradminpanel.php:294
msgid "Save site settings"
msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
#: actions/showapplication.php:82
msgid "You must be logged in to view an application."
msgstr "აპლიკაციის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
#: actions/showapplication.php:157
msgid "Application profile"
msgstr "აპლიკაციის პროფილი"
#. TRANS: Form input field label for application icon.
#: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
msgid "Icon"
msgstr ""
#. TRANS: Form input field label for application name.
#: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
#: lib/applicationeditform.php:199
msgid "Name"
msgstr "დასახელება"
#. TRANS: Form input field label.
#: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
msgid "Organization"
msgstr "ორგანიზაცია"
#. TRANS: Form input field label.
#: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
#: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
msgid "Description"
msgstr "აღწერა"
#: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
#: lib/profileaction.php:187
msgid "Statistics"
msgstr "სტატისტიკა"
#: actions/showapplication.php:203
#, php-format
msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:213
msgid "Application actions"
msgstr "აპლიკაციის მოქმედებები"
#: actions/showapplication.php:236
msgid "Reset key & secret"
msgstr "გასაღების და საიდუმლოს გადაყენება"
#: actions/showapplication.php:261
msgid "Application info"
msgstr "ინფო აპლიკაციაზე"
#: actions/showapplication.php:263
msgid "Consumer key"
msgstr "მომხმარებლის გასაღები"
#: actions/showapplication.php:268
msgid "Consumer secret"
msgstr "მომხმარებლის საიდუმლო"
#: actions/showapplication.php:273
msgid "Request token URL"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:278
msgid "Access token URL"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:283
msgid "Authorize URL"
msgstr "URL-ის ავტორიზაცია"
#: actions/showapplication.php:288
msgid ""
"Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
"signature method."
msgstr ""
"შენიშვნა: ჩვენ მხარს ვუჭერთ HMAC-SHA1 ხელმოწერებს. ჩვენ არ ვუჭერთ მხარს "
"მხოლოდ ტექსტური ხელმოწერის მეთოდს."
#: actions/showapplication.php:309
msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
msgstr ""
"დარწმუნებული ხართ რომ გნებავთ თქვენი მომხმარებლის გასაღების და საიდუმლოს "
"გადაყენება?"
#: actions/showfavorites.php:79
#, php-format
msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
msgstr "%1$s-ის რჩეული შეტყობინებები, გვერდი %2$d"
#: actions/showfavorites.php:132
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr "რჩეული შეტყობინებების გამოთხოვნა ვერ მოხერხდა."
#: actions/showfavorites.php:171
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:178
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:185
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:206
msgid ""
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""
"თქვენ არ აგირჩევიათ არცერთი შეტყობინება. დააწკაპუნეთ ღილაკზე \"რჩეული\", რომ "
"ჩაინიშნოთ შეტყობინება მომავლისთვის ან გაამახვილოთ ყურადღება მასზე."
#: actions/showfavorites.php:208
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:243
msgid "This is a way to share what you like."
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
#: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
msgid "URL"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:338
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:344
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:350
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
msgid "Members"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:122
#, php-format
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:129
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:136
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:143
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:205
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
#: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
msgid "You cannot silence users on this site."
msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების დადუმებას ამ საიტზე."
#: actions/silence.php:72
msgid "User is already silenced."
msgstr "მომხმარებელი უკვე დადუმებულია."
#: actions/siteadminpanel.php:69
msgid "Basic settings for this StatusNet site"
msgstr "ამ საიტის ძირითადი პარამეტრები"
#: actions/siteadminpanel.php:133
msgid "Site name must have non-zero length."
msgstr "საიტის სახელი არ უნდა იყოს ნულოვანი სიგრძის."
#: actions/siteadminpanel.php:141
msgid "You must have a valid contact email address."
msgstr "თქვენ უნდა გქონდეთ ნამდვილი საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი."
#: actions/siteadminpanel.php:159
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\"."
msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
#: actions/siteadminpanel.php:165
msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
msgstr "ტექსტის მინიმალური ზღვარია 0 (ულიმიტო)."
#: actions/siteadminpanel.php:171
msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:221
msgid "General"
msgstr "ძირითადი"
#: actions/siteadminpanel.php:224
msgid "Site name"
msgstr "საიტის სახელი"
#: actions/siteadminpanel.php:225
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
msgstr "თქვენი საიტის სახელი, როგორც \"თქვენი კომპანიის მიკრობლოგი\""
#: actions/siteadminpanel.php:229
msgid "Brought by"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:230
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
msgstr "ტექსტი გამოყენებული თითოეული გვერდის ბოლოს კრედიტებისთვის"
#: actions/siteadminpanel.php:234
msgid "Brought by URL"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:235
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
msgstr "URL გამოყენებული კრედიტებისათვის თითოეული გვერდი ბოლოს"
#: actions/siteadminpanel.php:239
msgid "Contact email address for your site"
msgstr "თქვენი საიტის საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი"
#: actions/siteadminpanel.php:245
msgid "Local"
msgstr "ლოკალური"
#: actions/siteadminpanel.php:256
msgid "Default timezone"
msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი"
#: actions/siteadminpanel.php:257
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი ამ საიტისთვის; ძირითადად UTC."
#: actions/siteadminpanel.php:262
msgid "Default language"
msgstr "პირვანდელი ენა"
#: actions/siteadminpanel.php:263
msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
msgstr "საიტის ენა, როდესაც ბროუზერის ავტოდამდგენი არ არის ხელმისაწვდომი"
#: actions/siteadminpanel.php:271
msgid "Limits"
msgstr "ზღვრები"
#: actions/siteadminpanel.php:274
msgid "Text limit"
msgstr "ტექსტის ზღვარი"
#: actions/siteadminpanel.php:274
msgid "Maximum number of characters for notices."
msgstr "შეტყობინების სიმბოლოთა მაქსიმალური რაოდენობა."
#: actions/siteadminpanel.php:278
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr ""
"რამდენი ხანი (წამებში) უნდა ელოდოს მომხმარებელი რომ დაპოსტოს ერთი და იგივე."
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
msgid "Site Notice"
msgstr "საიტის შეტყობინება"
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
msgid "Edit site-wide message"
msgstr "ჩაასწორე საიტის მომცველი შეტყობინება"
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
msgid "Unable to save site notice."
msgstr "საიტის შეტყობინების შენახვა ვერ მოხერხდა."
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
msgstr "საიტის მომცველი შეტყობინების მაქს. ზომაა 255 სიმბოლო."
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
msgid "Site notice text"
msgstr "საიტის შეტყობინების ტექსტი"
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
msgstr ""
#. TRANS: Title for SMS settings.
#: actions/smssettings.php:59
msgid "SMS settings"
msgstr "SMS პარამეტრები"
#. TRANS: SMS settings page instructions.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
#: actions/smssettings.php:74
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr ""
"თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ SMS შეტყობინებები %%site.name%%-სგან ელ. ფოსტის "
"საშუალებით."
#. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
#: actions/smssettings.php:97
msgid "SMS is not available."
msgstr "SMS არ არის ხელმისაწვდომი."
#. TRANS: Form legend for SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:111
msgid "SMS address"
msgstr "SMS მისამართი"
#. TRANS: Form guide in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:120
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr "მიმდინარე დადასტურებული SMS გააქტიურებული ტელ. ნომერი."
#. TRANS: Form guide in IM settings form.
#: actions/smssettings.php:133
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr "ამ ტელ. ნომრის დასტური მოლოდინშია."
#. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:142
msgid "Confirmation code"
msgstr "დასტურის კოდი"
#. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:144
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr "შეიყვანეთ კოდი, რომელიც მიიღეთ თქვენს ტელეფონზე."
#. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:148
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "დასტური"
#. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:153
msgid "SMS phone number"
msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი"
#. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:156
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr "ტელ. ნომერი, პუნქტუაციის ან სივრცეების გარეშე, ქვეყნის კოდით."
#. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
#: actions/smssettings.php:195
msgid "SMS preferences"
msgstr "SMS კონფიგურაცია"
#. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
#: actions/smssettings.php:201
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
"გამომიგზავნე ცნობები SMS-ით; ვაცნობიერებ, რომ შესაძლებელია ჩემმა ოპერატორმა "
"საგრძნობი გადასახადები დამაკისროს."
#. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
#: actions/smssettings.php:315
msgid "SMS preferences saved."
msgstr "SMS კონფიგურაცია შენახულია."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
#: actions/smssettings.php:338
msgid "No phone number."
msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
#: actions/smssettings.php:344
msgid "No carrier selected."
msgstr "ოპერატორი შერჩეული არ არის."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
#: actions/smssettings.php:352
msgid "That is already your phone number."
msgstr "ეს უკვე არის ტქვენი ტელეფონის მისამართი."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
#: actions/smssettings.php:356
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "ეს ტელეფონის ნომერი სხვას ეკუთვნის."
#. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
#: actions/smssettings.php:384
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
"for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ტელეფონის ნომერზე. "
"შეამოწმეთ შეამოწმეთ თქვენი ტელეფონი, რომ მიიღოთ დასადასტურებელი კოდი და "
"ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
#: actions/smssettings.php:413
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "ეს დასტურის კოდი არასწორია."
#. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
#: actions/smssettings.php:427
msgid "SMS confirmation cancelled."
msgstr "SMS დადასტურება გაუქმებულია."
#. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/smssettings.php:448
msgid "That is not your phone number."
msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
#: actions/smssettings.php:470
msgid "The SMS phone number was removed."
msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი წაშლილია."
#. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:511
msgid "Mobile carrier"
msgstr "მობილური ოპერატორი"
#. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:516
msgid "Select a carrier"
msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
#. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
#: actions/smssettings.php:525
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
"თქვენი ტელეფონის მობილური ოპერატორი. თუ იცით ოპერატორი, რომელსაც შეუძლია "
"მიიღოს SMS ელ. ფოსტის გავლით, მაგრამ ამ სიაში ვერ აღმოაჩინეთ, მაშინ "
"გაგვაგებინეთ ამის შესახებ, მოგვწერეთ მისამართზე - %s."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
#: actions/smssettings.php:548
msgid "No code entered"
msgstr "კოდი არ არის შეყვანილი"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
#: lib/adminpanelaction.php:408
msgid "Snapshots"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:133
msgid "Snapshot frequency must be a number."
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:200
msgid "Randomly during web hit"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:201
msgid "In a scheduled job"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:206
msgid "Data snapshots"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:208
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:217
msgid "Frequency"
msgstr "სიხშირე"
#: actions/snapshotadminpanel.php:218
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:227
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
msgstr ""
#: actions/subedit.php:70
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
#: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
msgid "Could not save subscription."
msgstr "გამოწერის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
#: actions/subscribe.php:77
msgid "This action only accepts POST requests."
msgstr "ეს მოქმედება მხოლოდ POST მოთხოვნებს იღებს."
#: actions/subscribe.php:107
msgid "No such profile."
msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
#: actions/subscribe.php:145
msgid "Subscribed"
msgstr "გამოწერილია"
#: actions/subscribers.php:50
#, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "%s გამომწერი"
#: actions/subscribers.php:52
#, php-format
msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
msgstr "%1$s გამომწერი, გვერდი %2$d"
#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "არის ხალხი, ვინც თქვენს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
#: actions/subscribers.php:67
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "არის ხალხი, ვინც %s-ს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
#: actions/subscribers.php:108
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor"
msgstr ""
"თქვენ არ გყავთ გამომწერები. სცადეთ გამოიწეროთ თქვენი ნაცნობების განახლებები "
"და შესაძლოა იგივეთი გიპასუხონ"
#: actions/subscribers.php:110
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
msgstr "%s არ ჰყავს გამომწერები. გინდა გახდე პირველი?"
#: actions/subscribers.php:114
#, php-format
msgid ""
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
"%) and be the first?"
msgstr ""
"%s არ ჰყავს გამომწერები. [დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და გახდი "
"პირველი."
#: actions/subscriptions.php:52
#, php-format
msgid "%s subscriptions"
msgstr "%s გამოწერები"
#: actions/subscriptions.php:54
#, php-format
msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
msgstr "%1$s გამოწერები, გვერდი %2$d"
#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "ეს არის ხალხი, ვის შეტყობინებებსაც უსმენთ."
#: actions/subscriptions.php:69
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "ეს არის ხალხი ვის შეტყობინებებსაც ყურს უგდებს %s."
#: actions/subscriptions.php:126
#, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
"automatically subscribe to people you already follow there."
msgstr ""
#: actions/tag.php:87
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
#: actions/tag.php:93
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
msgstr ""
#: actions/tag.php:99
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
#: lib/userprofile.php:103
msgid "Photo"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:193
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:149
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:165
#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:223
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:235
msgid "New user welcome"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:110
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"users notices. If you didnt just ask to subscribe to someones notices, "
"click “Reject”."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:232
msgid "No authorization request!"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:256
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:268
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:303
#, php-format
msgid "Listener URI %s not found here."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:308
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is too long."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:314
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:329
#, php-format
msgid "Profile URL %s is for a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:350
#, php-format
msgid "Cant read avatar URL %s."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:355
#, php-format
msgid "Wrong image type for avatar URL %s."
msgstr ""
#: actions/userdesignsettings.php:282
msgid "Enjoy your hotdog!"
msgstr ""
#: actions/usergroups.php:164
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr ""
#: actions/version.php:155
#, php-format
msgid ""
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
msgstr ""
#: actions/version.php:163
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: actions/version.php:170
msgid ""
"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
#: actions/version.php:176
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
"for more details. "
msgstr ""
#: actions/version.php:182
#, php-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
"along with this program. If not, see %s."
msgstr ""
#: actions/version.php:191
msgid "Plugins"
msgstr ""
#. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
#: classes/File.php:143
#, php-format
msgid "Cannot process URL '%s'"
msgstr ""
#. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
#: classes/File.php:175
msgid "Robin thinks something is impossible."
msgstr ""
#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
#: classes/File.php:190
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
"Try to upload a smaller version."
msgstr ""
#. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
#. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
#: classes/File.php:202
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
#. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
#: classes/File.php:211
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
#: classes/Group_member.php:42
msgid "Group join failed."
msgstr "ჯგუფში გაწევრიანება ვერ მოხერხდა."
#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
#: classes/Group_member.php:55
msgid "Not part of group."
msgstr "ჯგუფის წევრი არ ხართ."
#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
#: classes/Group_member.php:63
msgid "Group leave failed."
msgstr "ჯგუფის დატოვება ვერ მოხერხდა."
#. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
#: classes/Local_group.php:42
msgid "Could not update local group."
msgstr "ლოკალური ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
#: classes/Memcached_DataObject.php:533
msgid "No database name or DSN found anywhere."
msgstr "ბაზის სახელი ან DSN ვერსად ვერ მოიძებნა."
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
#: classes/Message.php:46
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr "თქვენ აგეკრძალათ პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნის უფლება."
#. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
#: classes/Message.php:63
msgid "Could not insert message."
msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
#. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
#: classes/Message.php:74
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "შეტყობინების ახალი URI-თ განახლება ვერ მოხერხდა."
#. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
#. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
#: classes/Notice.php:98
#, php-format
msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
msgstr "ასეთი პროფილი (%1$d) შეტყობინებისათვის (%2$d) არ არსებობს."
#. TRANS: Server exception. %s are the error details.
#: classes/Notice.php:193
#, php-format
msgid "Database error inserting hashtag: %s"
msgstr "ბაზის შეცდომა hashtag-ის ჩასმისას: %s"
#. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
#: classes/Notice.php:265
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. ძალიან გრძელია."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
#: classes/Notice.php:270
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. მომხმარებელი უცნობია."
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
#: classes/Notice.php:276
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"ძალიან ბევრი შეტყობინება მოკლე დროში; ცოტა დაისვენეთ და რამდენიმე წუთში "
"კიდევ დაპოსტეთ."
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
#: classes/Notice.php:283
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
"ძალიან ბევრი დუბლირებული შეტყობინებები მოკლე პერიოდში. ცოტა დაისვენეთ და "
"რამდენიმე წუთში ისევ დაპოსტეთ."
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
#: classes/Notice.php:291
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "თქვენ აგეკრძალათ ამ საიტზე შეტყობინებების დაპოსტვა."
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
#: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
msgid "Problem saving notice."
msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას."
#. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
#: classes/Notice.php:899
msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
msgstr ""
#. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
#: classes/Notice.php:998
msgid "Problem saving group inbox."
msgstr "პრობლემა ჯგუფის ინდექსის შენახვისას."
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
#: classes/Notice.php:1759
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
#: classes/Profile.php:737
#, php-format
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
msgstr ""
"ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; არ არსებობს."
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
#: classes/Profile.php:746
#, php-format
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
msgstr ""
"ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; მონაცემთა ბაზის "
"შეცდომა."
#. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
#: classes/Remote_profile.php:54
msgid "Missing profile."
msgstr "პროფილი არ არსებობს."
#. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
#: classes/Status_network.php:339
msgid "Unable to save tag."
msgstr "სანიშნეს დამახსოვრება ვერ ხერხდება."
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
#: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
#: classes/Subscription.php:80
msgid "Already subscribed!"
msgstr "უკვე გამოწერილია!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
#: classes/Subscription.php:85
msgid "User has blocked you."
msgstr "მომხმარებელმა დაგბლოკათ."
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
#: classes/Subscription.php:171
msgid "Not subscribed!"
msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
#: classes/Subscription.php:178
msgid "Could not delete self-subscription."
msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
#. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
#: classes/Subscription.php:206
msgid "Could not delete subscription OMB token."
msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა. 0მბ-იანი ტოკენი"
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
#: classes/Subscription.php:218
msgid "Could not delete subscription."
msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა."
#. TRANS: Notice given on user registration.
#. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
#: classes/User.php:365
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "გამარჯობა @%2$s, კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება %1$s-ზე!"
#. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
#: classes/User_group.php:496
msgid "Could not create group."
msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
#. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
#: classes/User_group.php:506
msgid "Could not set group URI."
msgstr "ჯგუფის URI-ს მინიჭება ვერ მოხერხდა."
#. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
#: classes/User_group.php:529
msgid "Could not set group membership."
msgstr "ჯგუფის წევრობის მინიჭება ვერ მოხერხდა."
#. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
#: classes/User_group.php:544
msgid "Could not save local group info."
msgstr "ჯგუფის ლოკალური ინფორმაციის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:109
msgid "Change your profile settings"
msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Upload an avatar"
msgstr "ატვირთე ავატარი"
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:123
msgid "Change your password"
msgstr "შეცვალე პაროლი"
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:130
msgid "Change email handling"
msgstr "ელ. ფოსტის მართვა"
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:137
msgid "Design your profile"
msgstr "პროფილის პარამეტრები"
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:144
msgid "Other options"
msgstr "სხვა ოფციები"
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:146
msgid "Other"
msgstr "სხვა"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#: lib/action.php:148
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"
#. TRANS: Page title for a page without a title set.
#: lib/action.php:164
msgid "Untitled page"
msgstr "უსათაურო გვერდი"
#. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
#: lib/action.php:449
msgid "Primary site navigation"
msgstr "საიტის ძირითადი ნავიგაცია"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
#: lib/action.php:455
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Personal profile and friends timeline"
msgstr "პირადი პროფილი და მეგობრების ნაკადი"
#. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
#: lib/action.php:458
msgctxt "MENU"
msgid "Personal"
msgstr "პირადი"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
#: lib/action.php:460
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
msgstr "შეცვალე ელ. ფოსტა, ავატარი, პაროლი, პროფილი"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
#: lib/action.php:465
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Connect to services"
msgstr "სერვისებთან დაკავშირება"
#. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
#: lib/action.php:468
msgid "Connect"
msgstr "კავშირი"
#. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
#: lib/action.php:471
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Change site configuration"
msgstr "საიტის კონფიგურაცია"
#. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
#: lib/action.php:474
msgctxt "MENU"
msgid "Admin"
msgstr "ადმინი"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
#: lib/action.php:478
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr "მოიწვიე მეგობრები და კოლეგები %s-ზე"
#. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
#: lib/action.php:481
msgctxt "MENU"
msgid "Invite"
msgstr "მოწვევა"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
#: lib/action.php:487
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Logout from the site"
msgstr "გასვლა საიტიდან"
#. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
#: lib/action.php:490
msgctxt "MENU"
msgid "Logout"
msgstr "გასვლა"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
#: lib/action.php:495
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Create an account"
msgstr "გახსენი ანგარიში"
#. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
#: lib/action.php:498
msgctxt "MENU"
msgid "Register"
msgstr "რეგისტრაცია"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
#: lib/action.php:501
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Login to the site"
msgstr "საიტზე შესვლა"
#: lib/action.php:504
msgctxt "MENU"
msgid "Login"
msgstr "შესვლა"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
#: lib/action.php:507
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Help me!"
msgstr "დამეხმარეთ!"
#: lib/action.php:510
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "დახმარება"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
#: lib/action.php:513
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Search for people or text"
msgstr "მოძებნე ხალხი ან ტექსტი"
#: lib/action.php:516
msgctxt "MENU"
msgid "Search"
msgstr "ძიება"
#. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:400
msgid "Site notice"
msgstr "საიტის შეტყობინება"
#. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
#: lib/action.php:605
msgid "Local views"
msgstr "ლოკალური ხედები"
#. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
#: lib/action.php:675
msgid "Page notice"
msgstr "გვერდის შეტყობინება"
#. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
#: lib/action.php:778
msgid "Secondary site navigation"
msgstr "საიტის მეორადი ნავიგაცია"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
#: lib/action.php:784
msgid "Help"
msgstr "დახმარება"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
#: lib/action.php:787
msgid "About"
msgstr "საიტის შესახებ"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
#: lib/action.php:790
msgid "FAQ"
msgstr "ხდკ"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
#: lib/action.php:795
msgid "TOS"
msgstr "მპ"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
#: lib/action.php:799
msgid "Privacy"
msgstr "პირადი"
#. TRANS: Secondary navigation menu option.
#: lib/action.php:802
msgid "Source"
msgstr "წყარო"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
#: lib/action.php:808
msgid "Contact"
msgstr "კონტაქტი"
#: lib/action.php:810
msgid "Badge"
msgstr "იარლიყი"
#. TRANS: DT element for StatusNet software license.
#: lib/action.php:839
msgid "StatusNet software license"
msgstr "StatusNet კოდის ლიცენზია"
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
#: lib/action.php:843
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
msgstr ""
"**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი მოწოდებული [%%site.broughtby%%]"
"(%%site.broughtbyurl%%)-ს მიერ."
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
#: lib/action.php:846
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
msgstr "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი."
#. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
#: lib/action.php:850
#, php-format
msgid ""
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
"ის მუშაობს [StatusNet](http://status.net/) მიკრობლოგინგის კოდზე, ვერსია %s, "
"რომელიც ხელმისაწვდომია [GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიით](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
#. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
#: lib/action.php:866
msgid "Site content license"
msgstr "საიტის შიგთავსის ლიცენზია"
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
#. TRANS: %1$s is the site name.
#: lib/action.php:873
#, php-format
msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
msgstr "%1$s ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და კონფიდენციალური."
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
#. TRANS: %1$s is the copyright owner.
#: lib/action.php:880
#, php-format
msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
msgstr "შიგთავსი და მონაცემები %1$s-ის საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
#: lib/action.php:884
msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
msgstr ""
"შიგთავსი და მონაცემები წვლილის შემტანების საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
#. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
#: lib/action.php:897
#, php-format
msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
msgstr "%1$s-ს მთლიანი შიგთავსი და მონაცემები ხელმისაწვდომია %2$s ლიცენზიით."
#. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
#: lib/action.php:1236
msgid "Pagination"
msgstr "გვერდებათ დაყოფა"
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
#. TRANS: present than the currently displayed information.
#: lib/action.php:1247
msgid "After"
msgstr "შემდეგი"
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
#. TRANS: past than the currently displayed information.
#: lib/action.php:1257
msgid "Before"
msgstr "წინა"
#. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
#: lib/activity.php:122
msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
msgstr ""
#: lib/activityutils.php:208
msgid "Can't handle remote content yet."
msgstr "ჯერჯერობით ვერ ვამუშავებ დაშორებულ შიგთავსს."
#. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
#: lib/adminpanelaction.php:98
msgid "You cannot make changes to this site."
msgstr "თქვენ არ გაქვთ ამ საიტზე ცვლილებების შეტანის უფლება."
#. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
#: lib/adminpanelaction.php:110
msgid "Changes to that panel are not allowed."
msgstr "ამ პანელის ცვლილებები არ არის დაშვებული."
#. TRANS: Client error message.
#: lib/adminpanelaction.php:229
msgid "showForm() not implemented."
msgstr "showForm() არ არის განხორციელებული."
#. TRANS: Client error message
#: lib/adminpanelaction.php:259
msgid "saveSettings() not implemented."
msgstr "saveSettings() არ არის განხორციელებული."
#. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
#. TRANS: the admin panel Design.
#: lib/adminpanelaction.php:284
msgid "Unable to delete design setting."
msgstr "დიზაინის პარამეტრების წაშლა ვერ ხერხდება."
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:350
msgid "Basic site configuration"
msgstr "საიტის ძირითადი კონფიგურაცია"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/adminpanelaction.php:352
msgctxt "MENU"
msgid "Site"
msgstr "საიტი"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:358
msgid "Design configuration"
msgstr "დიზაინის კონფიგურაცია"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/adminpanelaction.php:360
msgctxt "MENU"
msgid "Design"
msgstr "დიზაინი"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:366
msgid "User configuration"
msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
msgid "User"
msgstr "მომხმარებელი"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:374
msgid "Access configuration"
msgstr "შესვლის კონფიგურაცია"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:382
msgid "Paths configuration"
msgstr "გზების კონფიგურაცია"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:390
msgid "Sessions configuration"
msgstr "სესიების კონფიგურაცია"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:398
msgid "Edit site notice"
msgstr "საიტის შეტყობინების რედაქტირება"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:406
msgid "Snapshots configuration"
msgstr "წინა ვერსიების კონფიგურაცია"
#. TRANS: Client error 401.
#: lib/apiauth.php:113
msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
msgstr ""
"API რესურსი მოითხოვს ჩაწერა-წაკითხვის წვდომას, მაგრამ თვენ მხოლოდ წაკითხვის "
"უფლება გაქვთ."
#. TRANS: Form legend.
#: lib/applicationeditform.php:137
msgid "Edit application"
msgstr "ჩაასწორე აპლიკაცია"
#. TRANS: Form guide.
#: lib/applicationeditform.php:187
msgid "Icon for this application"
msgstr "ამ აპლიკაციის ხატულა"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:209
#, php-format
msgid "Describe your application in %d characters"
msgstr "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია %d სიმბოლოთი"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:213
msgid "Describe your application"
msgstr "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:224
msgid "URL of the homepage of this application"
msgstr "აპლიკაციის საწყისი გვერდის URL"
#. TRANS: Form input field label.
#: lib/applicationeditform.php:226
msgid "Source URL"
msgstr "წყაროს URL"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:233
msgid "Organization responsible for this application"
msgstr "ამ აპლიკაციაზე პასუხისმგებელი ორგანიზაცია"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:242
msgid "URL for the homepage of the organization"
msgstr "ორგანიზაციის საწყისი გვერდის URL"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:251
msgid "URL to redirect to after authentication"
msgstr "ავტორიზაციის შემდეგ გადასამისამართებელი URL"
#. TRANS: Radio button label for application type
#: lib/applicationeditform.php:278
msgid "Browser"
msgstr "ბროუზერი"
#. TRANS: Radio button label for application type
#: lib/applicationeditform.php:295
msgid "Desktop"
msgstr "ინსტალირებადი"
#. TRANS: Form guide.
#: lib/applicationeditform.php:297
msgid "Type of application, browser or desktop"
msgstr "აპლიკაციის ტიპი, ბროუზერისთვის ან ინსტალირებადი"
#. TRANS: Radio button label for access type.
#: lib/applicationeditform.php:320
msgid "Read-only"
msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
#. TRANS: Radio button label for access type.
#: lib/applicationeditform.php:339
msgid "Read-write"
msgstr "კიტხვა-წერადი"
#. TRANS: Form guide.
#: lib/applicationeditform.php:341
msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
msgstr ""
"შესვლის პირვანდელი მდგომარეობა ამ აპლიკაციისთვის: მხოლოდ წაკითხვადი, ან "
"კითხვა-წერადი"
#. TRANS: Submit button title
#: lib/applicationeditform.php:359
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"
#. TRANS: Application access type
#: lib/applicationlist.php:136
msgid "read-write"
msgstr "კიტხვა-წერადი"
#. TRANS: Application access type
#: lib/applicationlist.php:138
msgid "read-only"
msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
#. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
#: lib/applicationlist.php:144
#, php-format
msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
msgstr "დამტკიცებულია %1$s - \"%2$s\" შესვლა"
#. TRANS: Button label
#: lib/applicationlist.php:159
msgctxt "BUTTON"
msgid "Revoke"
msgstr "უკუგება"
#. TRANS: DT element label in attachment list.
#: lib/attachmentlist.php:88
msgid "Attachments"
msgstr "მიმაგრებები"
#. TRANS: DT element label in attachment list item.
#: lib/attachmentlist.php:265
msgid "Author"
msgstr "ავტორი"
#. TRANS: DT element label in attachment list item.
#: lib/attachmentlist.php:279
msgid "Provider"
msgstr "მომწოდებელი"
#: lib/attachmentnoticesection.php:67
msgid "Notices where this attachment appears"
msgstr "შეტყობინებები სადაც ეს მიმაგრება გამოჩენილა"
#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
msgid "Tags for this attachment"
msgstr "ამ მიმაგრების სანიშნეები"
#: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
msgid "Password changing failed"
msgstr "პაროლის ცვლილება ჩაიშალა"
#: lib/authenticationplugin.php:236
msgid "Password changing is not allowed"
msgstr "პაროლის ცვლილება არ არის ნებადართული"
#: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
msgid "Command results"
msgstr "ბრძანების შედეგები"
#: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
msgid "Command complete"
msgstr "ბრძანება დასრულდა"
#: lib/channel.php:240
msgid "Command failed"
msgstr "ბრძანება ჩაიშალა"
#. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
#: lib/command.php:84 lib/command.php:108
msgid "Notice with that id does not exist."
msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
#. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
#. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
#: lib/command.php:101 lib/command.php:630
msgid "User has no last notice."
msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ბოლო შეტყობინება."
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#: lib/command.php:130
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgstr "მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:150
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s."
msgstr "ლოკალური მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:185
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "ბოდიში, ეს ბრძანება ჯერ არ არის განხორციელებული."
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:231
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr ""
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:240
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgstr ""
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:270
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
msgstr ""
"გამოწერები: %1$s\n"
"გამომწერები: %2$s\n"
"შეტყობინებები: %3$s"
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
#: lib/command.php:314
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "შეტყობინება მონიშნულია რჩეულად."
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:360
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s."
msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s."
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:408
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s."
msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s."
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:434
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "სრული სახელი: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "მდებარეობა: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "გვერდი: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:446
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "%s-ის შესახებ"
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
#: lib/command.php:474
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
"same server."
msgstr ""
"%s დაშორებული პროფილია; პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნა მხოლოდ იგივე "
"სერვერზე მყოფ მომხმარებელთანაა შესააძლებელი."
#. TRANS: Message given if content is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
"გააგზავნეთ %2$d."
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:517
msgid "Error sending direct message."
msgstr "შეცდომა პირდაპირი შეტყობინების გაგზავნისას."
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgstr "შეტყობინება %s-გან გამეორდა."
#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:557
msgid "Error repeating notice."
msgstr "შეცდომა შეტყობინების გამეორებისას."
#. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:592
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
"გააგზავნეთ %2$d."
#. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
#. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
#: lib/command.php:603
#, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgstr "პასუხი %s-ს გაეგზავნა."
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:606
msgid "Error saving notice."
msgstr "შეცდომა შეტყობინების შენახვისას."
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
#: lib/command.php:655
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
#. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
#. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
#: lib/command.php:672
#, php-format
msgid "Subscribed to %s."
msgstr "%s-ს გამოწერა დასრულდა წარმატებით."
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
#: lib/command.php:694 lib/command.php:804
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომ გამოწერა გააუქმოთ."
#. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
#: lib/command.php:705
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "%s-ს გამოწერა გაუქმდა."
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
#: lib/command.php:724 lib/command.php:750
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "ბრძანება ჯერ არ არის შემუშავებული."
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:731
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
#: lib/command.php:771
msgid "Login command is disabled."
msgstr ""
#. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
#. TRANS: %s is a logon link..
#: lib/command.php:784
#, php-format
msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
msgstr ""
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:863
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] ""
#: lib/command.php:905
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
"off - turn off notifications\n"
"help - show this help\n"
"follow <nickname> - subscribe to user\n"
"groups - lists the groups you have joined\n"
"subscriptions - list the people you follow\n"
"subscribers - list the people that follow you\n"
"leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
"d <nickname> <text> - direct message to user\n"
"get <nickname> - get last notice from user\n"
"whois <nickname> - get profile info on user\n"
"lose <nickname> - force user to stop following you\n"
"fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
"fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
"repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
"repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
"reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
"reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
"join <group> - join group\n"
"login - Get a link to login to the web interface\n"
"drop <group> - leave group\n"
"stats - get your stats\n"
"stop - same as 'off'\n"
"quit - same as 'off'\n"
"sub <nickname> - same as 'follow'\n"
"unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
"last <nickname> - same as 'get'\n"
"on <nickname> - not yet implemented.\n"
"off <nickname> - not yet implemented.\n"
"nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
"invite <phone number> - not yet implemented.\n"
"track <word> - not yet implemented.\n"
"untrack <word> - not yet implemented.\n"
"track off - not yet implemented.\n"
"untrack all - not yet implemented.\n"
"tracks - not yet implemented.\n"
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:136
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:138
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/connectsettingsaction.php:110
msgid "IM"
msgstr ""
#: lib/connectsettingsaction.php:111
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr ""
#: lib/connectsettingsaction.php:116
msgid "Updates by SMS"
msgstr ""
#: lib/dberroraction.php:60
msgid "Database error"
msgstr ""
#: lib/feed.php:85
msgid "RSS 1.0"
msgstr ""
#: lib/feed.php:87
msgid "RSS 2.0"
msgstr ""
#: lib/feed.php:91
msgid "FOAF"
msgstr ""
#: lib/feedlist.php:64
msgid "Export data"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:121
msgid "Filter tags"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:140
msgid "Tag"
msgstr "სანიშნე"
#: lib/galleryaction.php:141
msgid "Choose a tag to narrow list"
msgstr "სიის გასაფილტრად აირჩიე სანიშნე"
#: lib/galleryaction.php:143
msgid "Go"
msgstr "წინ"
#: lib/grantroleform.php:91
#, php-format
msgid "Grant this user the \"%s\" role"
msgstr "მიანიჭე ამ მომხმარებელს \"%s\" როლი"
#: lib/groupeditform.php:163
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
msgstr "საწყისი გვერდის URL, ან ჯგუფის/თემის ბლოგი"
#: lib/groupeditform.php:168
msgid "Describe the group or topic"
msgstr "აღწერე ჯგუფი ან თემა"
#: lib/groupeditform.php:170
#, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
msgstr "არწერე ჯგუფი ან თემა %d სიმბოლოთი"
#: lib/groupeditform.php:179
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr ""
"ჯგუფის მდებარეობა არსებობის შემთხვევაში. მაგ.: \"ქალაქი, ქვეყანა (ან რეგიონი)"
"\""
#: lib/groupeditform.php:187
#, php-format
msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
msgstr ""
"ჯგუფის დამატებითი მეტსახელები. გამოყავით მძიმით ან სივრცით. მაქსიმუმ %d "
"სიმბოლო"
#: lib/groupnav.php:85
msgid "Group"
msgstr "ჯგუფი"
#: lib/groupnav.php:101
msgid "Blocked"
msgstr "დაბლოკილია"
#: lib/groupnav.php:102
#, php-format
msgid "%s blocked users"
msgstr "%s დაბლოკილი მომხმარებელი"
#: lib/groupnav.php:108
#, php-format
msgid "Edit %s group properties"
msgstr "%s ჯგუფის პარამეტრების რედაქტირება"
#: lib/groupnav.php:113
msgid "Logo"
msgstr "ლოგო"
#: lib/groupnav.php:114
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr "%s-ს ლოგოს დამატება ან ჩასწორება"
#: lib/groupnav.php:120
#, php-format
msgid "Add or edit %s design"
msgstr "%s-ს დიზაინის დამატება ან ჩასწორება"
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
msgstr "ჯგუფები უმეტესი მომხმარებლებით"
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
msgstr "ჯგუფები უმეტესი პოსტებით"
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
msgstr "%s ჯგუფის შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
#. TRANS: Client exception 406
#: lib/htmloutputter.php:104
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "ეს გვერდი მიუწვდომელია იმ მედია ფორმატში რომელსაც თქვენ იღებთ"
#: lib/imagefile.php:72
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "სურათის ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
#: lib/imagefile.php:88
#, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
msgstr "ეს ფაილი ძალიან დიდია. ფაილის მაქს. ზომაა %s."
#: lib/imagefile.php:93
msgid "Partial upload."
msgstr "ნაწილობრივი ატვირთვა."
#: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
msgid "System error uploading file."
msgstr "სისტემური შეცდომა ფაილის ატვირთვისას."
#: lib/imagefile.php:109
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "სურათი არ არის, ან ფაილი დაზიანებულია."
#: lib/imagefile.php:122
msgid "Lost our file."
msgstr "ფაილი დაიკარგა."
#: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
msgid "Unknown file type"
msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
#: lib/imagefile.php:244
msgid "MB"
msgstr "მბ"
#: lib/imagefile.php:246
msgid "kB"
msgstr "კბ"
#: lib/jabber.php:387
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
#: lib/logingroupnav.php:80
msgid "Login with a username and password"
msgstr "შედი მომხ. სახელით და პაროლით."
#: lib/logingroupnav.php:86
msgid "Sign up for a new account"
msgstr "ახალი ანგარიშის გერისტრაცია"
#. TRANS: Subject for address confirmation email
#: lib/mail.php:174
msgid "Email address confirmation"
msgstr "ელ. ფოსტის მისამართის დადასტურება"
#. TRANS: Body for address confirmation email.
#: lib/mail.php:177
#, php-format
msgid ""
"Hey, %s.\n"
"\n"
"Someone just entered this email address on %s.\n"
"\n"
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"If not, just ignore this message.\n"
"\n"
"Thanks for your time, \n"
"%s\n"
msgstr ""
"გამარჯობა %s.\n"
"\n"
"ვიღაცამ ეხლახანს ეს ელ. ფოსტის მისამართი %s-ზე შეიყვანა.\n"
"\n"
"თუ ეს თქვენ იყავით, მაშინ დასადასტურებლად მიფყევით ამ ბმულს:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"თუ არა, უბრალოდ არ მიაქციოთ ამ წერილს ყურადღება.\n"
"\n"
"გმადლობთ რომ დრო დაგვითმეთ,\n"
"%s\n"
"\\<5C>\n"
"<22>"
#. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
#: lib/mail.php:243
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
#: lib/mail.php:248
#, php-format
msgid ""
"If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
"your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
msgstr ""
"ტუ თქვენ გგონიათ, რომ ეს ანგარიში არაკეთილსინგისიერად გამოიყენება, შეგიძლიათ "
"დაბლოკოთ ის თქვნი გამომწერებიდან და უჩივლოთ მას საიტის ადმინისტრაციასთან აქ %"
"s"
#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
#: lib/mail.php:254
#, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"Faithfully yours,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Change your email address or notification options at %8$s\n"
msgstr ""
"%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე.\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"პატივისცემით,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
"შეცვალეთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი ან შეტყობინებების პარამეტრები აქ %8$s\n"
#. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
#: lib/mail.php:304
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr "%s-ზე დასაპოსტი ახალი ელ. ფოსტის მისამართი"
#. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
#: lib/mail.php:308
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
"თქვენ ახალი დასაპოსტი ელ. ფოსტის მისამართი გაქვთ %1$s-ზე.\n"
"\n"
"გააგზავნეთ ელ. წერილი %2$s-ზე, რომ დაპოსტოთ ახალი შეტყობინებები.\n"
"\n"
"მეტი ინსტრუქციები ელ. ფოსტის შესახებ აქ %3$s.\n"
"\n"
"პატივისცემით,\n"
"%4$s"
#. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
#: lib/mail.php:433
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr "%s სტატუსი"
#. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
#: lib/mail.php:460
msgid "SMS confirmation"
msgstr "SMS დადასტურება"
#. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
#: lib/mail.php:463
#, php-format
msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
msgstr ""
"%s: დაადასტურეთ, რომ ეს მობილურის ნომერი მართლაც თქვენია ამ კოდის მეშვეობით:"
#. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
#: lib/mail.php:484
#, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for 'nudge' notification email
#: lib/mail.php:489
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
"to post some news.\n"
"\n"
"So let's hear from you :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%4$s\n"
msgstr ""
"%1$s (%2$s) დაინტერესდა თუ რას აკეთებთ ამ დღეებში და გეპატიჟებათ რაიმე "
"სიახლეების დასაპოსტად.\n"
"\n"
"ასე რომ გისმენთ დიდი ინტერესით :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"ნუ უპასუხებთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
"\n"
"პატივისცემით,\n"
"%4$s\n"
"\\<5C>"
#. TRANS: Subject for direct-message notification email
#: lib/mail.php:536
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr "ახალი პირადი შეტყობინება %s-სგან"
#. TRANS: Body for direct-message notification email
#: lib/mail.php:541
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"You can reply to their message here:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
"%1$s-მა (%2$s) გამოგიგზავნათ პირადი შეტყობინება:\n"
"\n"
"-------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------<2D>-\n"
"\n"
"თქვენ შეგიძლიათ უპასუხოთ ამ შეტყობინებას აქ:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"არ უპასუხოთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
"\n"
"პატივისცემით,\n"
"%5$s\n"
"\\<5C>"
#. TRANS: Subject for favorite notification email
#: lib/mail.php:589
#, php-format
msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
#. TRANS: Body for favorite notification email
#: lib/mail.php:592
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
"The URL of your notice is:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"The text of your notice is:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%6$s\n"
msgstr ""
"%1$s-მა (@%7$s) ეხლახანს დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში %2$s-"
"ზე.\n"
"\n"
"შეტყობინების URL-ია:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"თქვენი შეტყობინების ტექსტია:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის რჩეული შეტყობინებების სია აქ:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"პატივისცემით,\n"
"%6$s\n"
"\\<5C>"
#. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
#: lib/mail.php:651
#, php-format
msgid ""
"The full conversation can be read here:\n"
"\n"
"\t%s"
msgstr ""
"მთლიანი საუბრის წაკითხვა შესაძლებელია აქ:\n"
"\n"
"%s"
#: lib/mail.php:657
#, php-format
msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
msgstr "%s-მა (@%s) გამოაგზავნა შეტყობინება თქვენს საყურადღებოდ"
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
#: lib/mail.php:660
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
"\n"
"The notice is here:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"It reads:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
"%5$sYou can reply back here:\n"
"\n"
"\t%6$s\n"
"\n"
"The list of all @-replies for you here:\n"
"\n"
"%7$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%2$s\n"
"\n"
"P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:89
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
#: lib/mailbox.php:139
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
"თქვენ არ გაქვთ პირადი შეტყობინებები. თქვენ შეგიძლიათ გააგზავნოთ პირადი "
"შეტყობინებები, რომ ჩაერთოთ საუბრებში სხვა ხალხთან. ხალხს შეუძლია "
"გამოგიგზავნონ შეტყობინებები მხოლოდ თქვენ დასანახად."
#: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
msgid "from"
msgstr "ვისგან"
#: lib/mailhandler.php:37
msgid "Could not parse message."
msgstr "შეტყობინების გაცრა (გა-parse-ვა) ვერ მოხერხდა."
#: lib/mailhandler.php:42
msgid "Not a registered user."
msgstr "მომხმარებელი რეგისტრირებული არ არის."
#: lib/mailhandler.php:46
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr ""
"ბოდიში, მაგრამ ეს არ არის თქვენი რეგისტრირებული შემომავალი ელ. ფოსტის "
"მისამართი."
#: lib/mailhandler.php:50
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "ბოდიში, შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის დაშვებული."
#: lib/mailhandler.php:228
#, php-format
msgid "Unsupported message type: %s"
msgstr "შეტყობინების ტიპი არ არის მხარდაჭერილი: %s"
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr "ფაილის შენახვისას მოხდა მონაცემთა ბაზის შეცდომა. გთხოვთ კიდევ სცადოთ."
#: lib/mediafile.php:142
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
"ასატვირთი ფაილი სცდება ფაილის დაშვებულ ზომას. upload_max_filesize დირექტივა "
"php.ini-ში."
#: lib/mediafile.php:147
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"ასატვირთი ფაილი სცდება MAX_FILE_SIZE დირექტივას, რომელიც მითითებული იყო HTML "
"ფორმაში."
#: lib/mediafile.php:152
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "ასატვირთი ფაილი მხოლოდ ნაწილობრივ აიტვირთა."
#: lib/mediafile.php:159
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "დროებითი საქაღალდე ვერ მოიძებნა."
#: lib/mediafile.php:162
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "ფაილის დისკზე ჩაწერა ვერ მოხერხდა."
#: lib/mediafile.php:165
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "ფაილის არვირთვა გაჩერდა გაფართოების გამო."
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
msgid "File exceeds user's quota."
msgstr "ფაილი სცდება მომხმარებლის კვოტას."
#: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
msgid "File could not be moved to destination directory."
msgstr "ფაილის გადატანა დანიშნულების დირექტორიაში ვერ მოხერხდა."
#: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
msgid "Could not determine file's MIME type."
msgstr "ფაილის MIME ტიპი ვერ დადგინდა."
#: lib/mediafile.php:318
#, php-format
msgid " Try using another %s format."
msgstr "სხვა %s ფორმატი სცადეთ."
#: lib/mediafile.php:323
#, php-format
msgid "%s is not a supported file type on this server."
msgstr "%s არ არის ამ სერვერზე მხარდაჭერილი ფაილის ტიპი."
#: lib/messageform.php:120
msgid "Send a direct notice"
msgstr "გააგზავნე პირდაპირი შეტყობინება"
#: lib/messageform.php:146
msgid "To"
msgstr "ვის"
#: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
msgid "Available characters"
msgstr "ხელმისაწვდომი სიმბოლოები"
#: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgctxt "Send button for sending notice"
msgid "Send"
msgstr "გაგზავნა"
#: lib/noticeform.php:160
msgid "Send a notice"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
#: lib/noticeform.php:174
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "რა არის ახალი %s?"
#: lib/noticeform.php:193
msgid "Attach"
msgstr "ფაილის მიმაგრება"
#: lib/noticeform.php:197
msgid "Attach a file"
msgstr "მიამაგრე ფაილი"
#: lib/noticeform.php:213
msgid "Share my location"
msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა"
#: lib/noticeform.php:216
msgid "Do not share my location"
msgstr "არ გააზიარო ჩემი მდებარეობა"
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
"ბოდიში, როგორც ჩანს ადგილმდებარეობის დადგენას ჩვეულებრივზე მეტი ხანი "
"სჭირდება, გთხოვთ სცადოთ მოგვიანებით"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
#: lib/noticelist.php:436
msgid "N"
msgstr "ჩ"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
#: lib/noticelist.php:438
msgid "S"
msgstr "ს"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
#: lib/noticelist.php:440
msgid "E"
msgstr "ა"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
#: lib/noticelist.php:442
msgid "W"
msgstr "დ"
#: lib/noticelist.php:444
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
#: lib/noticelist.php:502
msgid "web"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:630
msgid "Reply to this notice"
msgstr "უპასუხე ამ შეტყობინებას"
#: lib/noticelist.php:631
msgid "Reply"
msgstr "პასუხი"
#: lib/noticelist.php:675
msgid "Notice repeated"
msgstr "შეტყობინება გამეორებულია"
#: lib/oauthstore.php:283
msgid "Error inserting new profile"
msgstr "შეცდომა ახალი პროფილის ჩასმისას."
#: lib/oauthstore.php:291
msgid "Error inserting avatar"
msgstr "შეცდომა ავატარის ჩასმისას"
#: lib/oauthstore.php:306
msgid "Error updating remote profile"
msgstr "შეცდომა დაშორებული პროფილის განახლებისას."
#: lib/oauthstore.php:311
msgid "Error inserting remote profile"
msgstr "შეცდომა დაშორებული პროფილის ჩასმისას."
#: lib/oauthstore.php:490
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
#: lib/personalgroupnav.php:99
msgid "Personal"
msgstr "პირადი"
#: lib/personalgroupnav.php:104
msgid "Replies"
msgstr "პასუხები"
#: lib/personalgroupnav.php:114
msgid "Favorites"
msgstr "რჩეულები"
#: lib/personalgroupnav.php:125
msgid "Inbox"
msgstr "შემომავალი წერილების ყუთი"
#: lib/personalgroupnav.php:126
msgid "Your incoming messages"
msgstr "თქვენი შემომავალი შეტყობინებები"
#: lib/personalgroupnav.php:130
msgid "Outbox"
msgstr "გამავალი წერილების ყუთი"
#: lib/personalgroupnav.php:131
msgid "Your sent messages"
msgstr "თქვენი გაგზავნილი წერილები"
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
msgstr "%s-ს შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
#: lib/plugin.php:115
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
msgstr "გამოწერები"
#: lib/profileaction.php:126
msgid "All subscriptions"
msgstr "ყველა გამოწერა"
#: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
msgid "Subscribers"
msgstr "გამომწერები"
#: lib/profileaction.php:161
msgid "All subscribers"
msgstr "ყველა გამომწერი"
#: lib/profileaction.php:191
msgid "User ID"
msgstr "მომხმარებლის იდ"
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
#: lib/profileaction.php:235
msgid "Daily average"
msgstr "დღიური საშუალო"
#: lib/profileaction.php:264
msgid "All groups"
msgstr "ყველა ჯგუფი"
#: lib/profileformaction.php:123
msgid "Unimplemented method."
msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
#: lib/publicgroupnav.php:78
msgid "Public"
msgstr "საჯარო"
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
msgid "Recent tags"
msgstr "ბოლო სანიშნეები"
#: lib/publicgroupnav.php:92
msgid "Popular"
msgstr "პოპულარული"
#: lib/repeatform.php:107
msgid "Repeat this notice?"
msgstr "გავიმეორო ეს შეტყობინება?"
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Yes"
msgstr "დიახ"
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Repeat this notice"
msgstr "შეტყობინების გამეორება"
#: lib/revokeroleform.php:91
#, php-format
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
msgstr "ჩამოართვი \"%s\" როლი ამ მომხმარებელს"
#: lib/router.php:709
msgid "No single user defined for single-user mode."
msgstr "ერთი მომხმარებელი არ განსაზღვრულა ერთარედთი-მომხმარებლის რეჟიმისთვის."
#: lib/sandboxform.php:78
msgid "Sandbox this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირება"
#: lib/searchaction.php:120
msgid "Search site"
msgstr "ძიება საიტზე"
#: lib/searchaction.php:126
msgid "Keyword(s)"
msgstr "საკვანძო სიტყვები"
#: lib/searchaction.php:127
msgid "Search"
msgstr "ძიება"
#: lib/searchaction.php:162
msgid "Search help"
msgstr "ძიება დახმარებაში"
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
msgstr "ადამიანები"
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
msgstr "მოძებნე ადამიანები ამ საიტზე"
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
msgstr "მოძებნე ჯგუფები ამ საიტზე"
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
msgstr "უსათაურო სექცია"
#: lib/section.php:106
msgid "More..."
msgstr "მეტი..."
#: lib/silenceform.php:67
msgid "Silence"
msgstr "დადუმება"
#: lib/silenceform.php:78
msgid "Silence this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმება"
#: lib/subgroupnav.php:105
msgid "Invite"
msgstr "მოწვევა"
#: lib/subgroupnav.php:106
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr "მოიწვიე მეგობრები და კოლეგები %s-ზე"
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (თვითმონიშნული)"
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as tagged"
msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (როგორც სხვებმა მონიშნეს)"
#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
msgstr "არაფერი"
#: lib/themeuploader.php:50
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
msgstr "ამ სერვერს არ შეუძლია თემების ატვირთვა ZIP-ის მხარდაჭერის გარეშე."
#: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
msgstr "თემის ფაილი არ არის, ან ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
#: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
#: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
#: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
msgid "Failed saving theme."
msgstr "თემის შენახვა ჩაიშალა."
#: lib/themeuploader.php:147
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
msgstr "არასწორი თემა: დირექტორიების არასწორი სტრუქტურა."
#: lib/themeuploader.php:166
#, php-format
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
msgstr "ატვირთული თემა ძალიან დიდია; შეუკუმშავი უნდა იყოს %d ბაიტზე ნაკლები."
#: lib/themeuploader.php:178
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
msgstr "თემის არასწორი არქივი: ფაილი css/display.css არ არის"
#: lib/themeuploader.php:218
msgid ""
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
"digits, underscore, and minus sign."
msgstr ""
"თემა შეიცავს ფაილის ან საქაღალდის არასწორ სახელს. გამოიყენეთ ASCII ასოები, "
"ციფრები, ქვედა ტირე, და მინუსის ნიშანი."
#: lib/themeuploader.php:224
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
msgstr ""
"თემა ფაილის გაფართოებების საშიშ სახელებს შეიცავს; შეიძლება არ იყოს უსაფრთხო."
#: lib/themeuploader.php:241
#, php-format
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
msgstr "თემა შეიცავს ფაილის ტიპს '.%s', რომელიც აკრძალულია."
#: lib/themeuploader.php:259
msgid "Error opening theme archive."
msgstr "თემის არქივის გახსნისას მოხდა შეცდომა."
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
msgstr "საუკეთესო მპოსტავები"
#: lib/unsandboxform.php:69
msgid "Unsandbox"
msgstr "იზოლირების მოხსნა"
#: lib/unsandboxform.php:80
msgid "Unsandbox this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირების მოხსნა"
#: lib/unsilenceform.php:67
msgid "Unsilence"
msgstr "დადუმების მოხსნა"
#: lib/unsilenceform.php:78
msgid "Unsilence this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმების მოხსნა"
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის გამოწერის გაუქმება"
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
msgstr "გამოწერის გაუქმება"
#: lib/userprofile.php:117
msgid "Edit Avatar"
msgstr "ავატარის რედაქტირება"
#: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
msgid "User actions"
msgstr "მომხმარებლის მოქმედებები"
#: lib/userprofile.php:237
msgid "User deletion in progress..."
msgstr "მომხმარებლის წაშლა პროგრესშია..."
#: lib/userprofile.php:263
msgid "Edit profile settings"
msgstr "პროფილის პარამეტრების რედაქტირება"
#: lib/userprofile.php:264
msgid "Edit"
msgstr "რედაქტირება"
#: lib/userprofile.php:287
msgid "Send a direct message to this user"
msgstr "გაუგზავნე პირდაპირი შეტყობინება ამ მომხმარებელს"
#: lib/userprofile.php:288
msgid "Message"
msgstr "შეტყობინება"
#: lib/userprofile.php:326
msgid "Moderate"
msgstr "მოდერაცია"
#: lib/userprofile.php:364
msgid "User role"
msgstr "მომხმარებლის როლი"
#: lib/userprofile.php:366
msgctxt "role"
msgid "Administrator"
msgstr "ადმინისტრატორი"
#: lib/userprofile.php:367
msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "მოდერატორი"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1102
msgid "a few seconds ago"
msgstr "რამდენიმე წამის წინ"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1105
msgid "about a minute ago"
msgstr "დაახლოებით 1 წუთის წინ"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1109
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "დაახლოებით %d წუთის წინ"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1112
msgid "about an hour ago"
msgstr "დაახლოებით 1 საათის წინ"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1116
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "დაახლოებით %d საათის წინ"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1119
msgid "about a day ago"
msgstr "დაახლოებით 1 დღის წინ"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1123
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "დაახლოებით %d დღის წინ"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1126
msgid "about a month ago"
msgstr "დაახლოებით 1 თვის წინ"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1130
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "დაახლოებით %d თვის წინ"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1133
msgid "about a year ago"
msgstr "დაახლოებით 1 წლის წინ"
#: lib/webcolor.php:82
#, php-format
msgid "%s is not a valid color!"
msgstr "%s არ არის სწორი ფერი!"
#: lib/webcolor.php:123
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
"%s არ არის სწორი ფერი! გამოიყენეთ 3 ან 6 სიმბოლოიანი თექვსმეტობითი ციფრი."