gnu-social/plugins/SearchSub/locale/uk/LC_MESSAGES/SearchSub.po
2011-10-10 15:58:00 +02:00

231 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet - SearchSub to Ukrainian (Українська)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Boogie
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - SearchSub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:56+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:20:39+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-searchsub\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "%s's search subscriptions"
msgstr "Збережені пошукові запити %s"
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
#, php-format
msgid "%1$s's search subscriptions, page %2$d"
msgstr "Збережені пошукові запити %1$s, сторінка %2$d"
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all search subscriptions
#. TRANS: of the logged in user's own profile.
msgid ""
"You have subscribed to receive all notices on this site matching the "
"following searches:"
msgstr ""
"Ви підписалися на отримання всіх дописів на цьому сайті, що відповідають "
"наступним пошуковим параметрам:"
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
#. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
#, php-format
msgid ""
"%s has subscribed to receive all notices on this site matching the following "
"searches:"
msgstr ""
"%s підписаний на отримання всіх повідомлень на цьому сайті, що відповідають "
"наступним пошуковим параметрам:"
#. TRANS: Search subscription list text when the logged in user has no search subscriptions.
msgid ""
"You are not subscribed to any text searches right now. You can push the "
"\"Subscribe\" button on any notice text search to automatically receive any "
"public messages on this site that match that search, even if you are not "
"subscribed to the poster."
msgstr ""
"Наразі ви не маєте підписок на жоден пошуковий запит. Натисніть на кнопку "
"«Підписатися» поруч із будь-яким дописом, що з’явиться у результатах пошуку, "
"щоб мати можливість отримувати автоматично всі дописи, що відповідають "
"зазначеним параметрам пошуку, тоді ви отримуватимете дописи користувачів, до "
"яких ви навіть не підписані."
#. TRANS: Search subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
#. TRANS: than the logged in user that has no search subscriptions. %s is the user nickname.
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
#. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
#, php-format
msgid "%s is not subscribed to any searches."
msgstr "%s не підписаний до жодних пошуків."
#. TRANS: Search subscription list item. %1$s is a URL to a notice search,
#. TRANS: %2$s are the search criteria, %3$s is a datestring.
#, php-format
msgid "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" since %3$s"
msgstr "«<a href=\"%1$s\">%2$s</a>» протягом %3$s"
#. TRANS: Error text shown a user tries to untrack a search query they're not subscribed to.
#. TRANS: %s is the keyword for the search.
#, php-format
msgid "You are not tracking the search \"%s\"."
msgstr "Ви не відстежує пошук «%s»."
#. TRANS: Message given having failed to cancel a search subscription by untrack command.
#. TRANS: %s is the keyword for the query.
#, php-format
msgid "Could not end a search subscription for query \"%s\"."
msgstr "Неможливо закінчити пошукову підписку за запитом «%s»."
#. TRANS: Message given having removed a search subscription by untrack command.
#. TRANS: %s is the keyword for the search.
#, php-format
msgid "You are no longer subscribed to the search \"%s\"."
msgstr "Ви більше не підписані на пошук «%s»."
#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
#. TRANS: Do not translate POST.
msgid "This action only accepts POST requests."
msgstr "Ця дія приймає запити лише за формою POST."
#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
msgid "Not logged in."
msgstr "Не увійшли."
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
msgid "No such profile."
msgstr "Немає такого профілю."
#. TRANS: Page title when search subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Підписані"
#. TRANS: Form legend.
msgid "Unsubscribe from this search"
msgstr "Відмовитися від цього пошуку"
#. TRANS: Button text for unsubscribing from a text search.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відписатись"
#. TRANS: Button title for unsubscribing from a text search.
msgid "Unsubscribe from this search."
msgstr "Відписатися від цього пошуку."
#. TRANS: Page title when search unsubscription succeeded.
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Відписано"
#. TRANS: Error text shown a user tries to track a search query they're already subscribed to.
#, php-format
msgid "You are already tracking the search \"%s\"."
msgstr "Ви вже відслідковуєте пошук «%s»."
#. TRANS: Message given having failed to set up a search subscription by track command.
#, php-format
msgid "Could not start a search subscription for query \"%s\"."
msgstr "Не вдалося запустити підписку на пошуковий запит «%s»."
#. TRANS: Message given having added a search subscription by track command.
#, php-format
msgid "You are subscribed to the search \"%s\"."
msgstr "Ви підписані на пошук «%s»."
#. TRANS: Plugin description.
msgid "Plugin to allow following all messages with a given search."
msgstr ""
"Додаток, який дозволяє відслідковувати дописи за певними параметрами пошуку."
#. TRANS: SearchSub plugin menu item on user settings page.
#. TRANS: Sub menu for searches.
msgctxt "MENU"
msgid "Searches"
msgstr "Пошуки"
#. TRANS: SearchSub plugin tooltip for user settings menu item.
msgid "Configure search subscriptions"
msgstr "Впорядкувати пошукові запити"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Start following notices matching the given search query."
msgstr ""
"Почати відслідковувати дописи, які відповідають зазначеним параметрам пошуку."
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Stop following notices matching the given search query."
msgstr ""
"Припинити відслідковувати дописи, які відповідають зазначеним параметрам "
"пошуку."
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Disable all tracked search subscriptions."
msgstr "Скасувати всі пошукові підписки."
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "List all your search subscriptions."
msgstr "Список пошукових запитів, за якими ви слідкуєте."
#. TRANS: Error text shown a user tries to disable all a search subscriptions with track off command, but has none.
msgid "You are not tracking any searches."
msgstr "Не ви відстежуєте жодні пошукові запити."
#. TRANS: Separator for list of tracked searches.
msgctxt "SEPARATOR"
msgid "\", \""
msgstr "«, »"
#. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
#. TRANS: %s is a list of searches. Separator default is '", "'.
#, php-format
msgid "You are tracking searches for: \"%s\"."
msgstr "Ви відслідковуєте пошуки для: «%s»."
#. TRANS: Form legend.
msgid "Subscribe to this search"
msgstr "Підписатися до даного пошуку"
#. TRANS: Button text for subscribing to a search.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатись"
#. TRANS: Button title for subscribing to a search.
msgid "Subscribe to this search."
msgstr "Підписатися до цього пошуку."
#. TRANS: Message given having failed to cancel one of the search subs with 'track off' command.
#. TRANS: %s is the search for which the subscription removal failed.
#, php-format
msgid "Error disabling search subscription for query \"%s\"."
msgstr "Помилка при скасуванні пошукової підписки «%s»."
#. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
msgid "Disabled all your search subscriptions."
msgstr "Вимкнути всі пошукові підписки."