344 lines
10 KiB
Plaintext
344 lines
10 KiB
Plaintext
# Translation of StatusNet - TwitterBridge to German (Deutsch)
|
||
# Exported from translatewiki.net
|
||
#
|
||
# Author: George Animal
|
||
# Author: Giftpflanze
|
||
# Author: Habi
|
||
# Author: Michael
|
||
# --
|
||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:39:02+0000\n"
|
||
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-21 18:58:08+0000\n"
|
||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||
"X-Language-Code: de\n"
|
||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
msgid "Twitter settings"
|
||
msgstr "Twittereinstellungen"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
|
||
"and vice-versa."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verbinde dein Twitterkonto, um deine Aktualisierungen mit Twitterfreunden "
|
||
"und umgekehrt zu teilen."
|
||
|
||
msgid "Twitter account"
|
||
msgstr "Twitterkonto"
|
||
|
||
msgid "Connected Twitter account"
|
||
msgstr "Verbundenes Twitterkonto"
|
||
|
||
msgid "Disconnect my account from Twitter"
|
||
msgstr "Trenne mein Konto von Twitter"
|
||
|
||
msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Trennung von Twitter könnte es unmöglich machen, sich anzumelden! Bitte "
|
||
|
||
msgid "set a password"
|
||
msgstr "setze ein Passwort"
|
||
|
||
msgid " first."
|
||
msgstr "bevor du das tust."
|
||
|
||
#. TRANS: %1$s is the current website name.
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
|
||
"password to log in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Behalte dein Konto auf %1$s, aber trenne von Twitter. Du kannst dein %1$s-"
|
||
"Passwort benutzen, um dich anzumelden."
|
||
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Trennen"
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
|
||
msgstr "Sende meine Nachrichten automatisch zu Twitter."
|
||
|
||
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
|
||
msgstr "Sende lokale @-Antworten zu Twitter."
|
||
|
||
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
|
||
msgstr "Abonniere meine Twitterfreunde hier."
|
||
|
||
msgid "Import my friends timeline."
|
||
msgstr "Importiere meine Freundezeitleiste."
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte noch einmal versuchen."
|
||
|
||
msgid "Unexpected form submission."
|
||
msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
|
||
|
||
msgid "No Twitter connection to remove."
|
||
msgstr "Keine Twitterverbindung zu entfernen."
|
||
|
||
msgid "Couldn't remove Twitter user."
|
||
msgstr "Konnte Twitterbenutzer nicht entfernen."
|
||
|
||
msgid "Twitter account disconnected."
|
||
msgstr "Twitterkonto getrennt."
|
||
|
||
msgid "Couldn't save Twitter preferences."
|
||
msgstr "Konnte Twittereinstellungen nicht speichern."
|
||
|
||
msgid "Twitter preferences saved."
|
||
msgstr "Twittereinstellungen gespeichert."
|
||
|
||
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
|
||
msgstr "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du der Lizenz nicht zustimmst."
|
||
|
||
msgid "Something weird happened."
|
||
msgstr "Etwas merkwürdiges ist passiert."
|
||
|
||
msgid "Could not link your Twitter account."
|
||
msgstr "Konnte nicht mit deinem Twitterkonto verbinden."
|
||
|
||
msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte nicht mit deinem Twitterkonto verbinden: oauth_token passt nicht "
|
||
"zusammen."
|
||
|
||
msgid "Couldn't link your Twitter account."
|
||
msgstr "Konnte dein Twitterkonto nicht verbinden."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
|
||
"account to a local account. You can either create a new account, or connect "
|
||
"with your existing account, if you have one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist das erste Mal, dass du dich bei %s angemeldet hast, sodass wir dein "
|
||
"Twitterkonto mit einem lokalen Konto verbinden müssen. Du kannst entweder "
|
||
"ein neues Konto einrichten, oder mit einem bereits vorhandenen Konto "
|
||
"verbinden, wenn du eines hast."
|
||
|
||
msgid "Twitter Account Setup"
|
||
msgstr "Einrichten des Twitterkontos"
|
||
|
||
msgid "Connection options"
|
||
msgstr "Verbindungsoptionen"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
|
||
"email address, IM address, and phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meine Daten, außer Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und Telefonnummer, "
|
||
"sind unter %s verfügbar."
|
||
|
||
msgid "Create new account"
|
||
msgstr "Neues Konto erstellen"
|
||
|
||
msgid "Create a new user with this nickname."
|
||
msgstr "Erstelle einen neuen Benutzer mit diesem Namen."
|
||
|
||
msgid "New nickname"
|
||
msgstr "Neuer Benutzername"
|
||
|
||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"1–64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Interpunktion oder Leerzeichen."
|
||
|
||
msgctxt "LABEL"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-Mail"
|
||
|
||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nur für Updates, Bekanntmachungen und Passwortwiederherstellung verwendet"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Erstellen"
|
||
|
||
msgid "Connect existing account"
|
||
msgstr "Bereits vorhandenes Konto verbinden"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you already have an account, login with your username and password to "
|
||
"connect it to your Twitter account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn du bereits ein Konto hast, melde dich mit deinem Benutzernamen und "
|
||
"Passwort an um es mit deinem Twitterkonto zu verbinden."
|
||
|
||
msgid "Existing nickname"
|
||
msgstr "Bereits vorhandener Benutzername"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Passwort"
|
||
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Verbinden"
|
||
|
||
msgid "Registration not allowed."
|
||
msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
|
||
|
||
msgid "Not a valid invitation code."
|
||
msgstr "Kein gültiger Einladungscode."
|
||
|
||
msgid "Nickname not allowed."
|
||
msgstr "Benutzername nicht erlaubt."
|
||
|
||
msgid "Nickname already in use. Try another one."
|
||
msgstr "Benutzername bereits in Verwendung. Versuche einen anderen."
|
||
|
||
msgid "Error registering user."
|
||
msgstr "Fehler bei der Benutzerregistrierung."
|
||
|
||
msgid "Error connecting user to Twitter."
|
||
msgstr "Fehler bei der Verbindung des Benutzers zu Twitter."
|
||
|
||
msgid "Invalid username or password."
|
||
msgstr "Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort."
|
||
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
msgid "Twitter bridge settings"
|
||
msgstr "Einstellungen für Twitterüberbrückung"
|
||
|
||
msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
|
||
msgstr "Ungültiger Verbraucherschlüssel. Maximallänge beträgt 255 Zeichen."
|
||
|
||
msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
|
||
msgstr "Ungültiges Verbrauchergeheimnis. Maximallänge beträgt 255 Zeichen."
|
||
|
||
msgid "Twitter application settings"
|
||
msgstr "Einstellungen für Twitteranwendung"
|
||
|
||
msgid "Consumer key"
|
||
msgstr "Verbraucherschlüssel"
|
||
|
||
msgid "Consumer key assigned by Twitter"
|
||
msgstr "Von Twitter vergebener Verbraucherschlüssel"
|
||
|
||
msgid "Consumer secret"
|
||
msgstr "Verbrauchergeheimnis"
|
||
|
||
msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
|
||
msgstr "Von Twitter vergebenes Verbrauchergeheimnis"
|
||
|
||
msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinweis: Globaler Verbraucherschlüssel und globals Verbrauchergeheimnis "
|
||
"gesetzt."
|
||
|
||
msgid "Integration source"
|
||
msgstr "Integrationsquelle"
|
||
|
||
msgid "Name of your Twitter application"
|
||
msgstr "Name deiner Twitteranwendung"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Optionen"
|
||
|
||
msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
|
||
msgstr "Ermögliche „Anmelden mit Twitter“"
|
||
|
||
msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
|
||
msgstr "Ermögliche Benutzern, sich mit ihren Twitteranmeldedaten anzumelden"
|
||
|
||
msgid "Enable Twitter import"
|
||
msgstr "Ermögliche Twitterimport"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
|
||
"be manually configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ermögliche Benutzern, ihre Twitterfreunde-Zeitleisten zu importieren. "
|
||
"Erfordert, dass Dämons manuell konfiguriert werden."
|
||
|
||
msgid "Save Twitter settings"
|
||
msgstr "Speichere Twittereinstellungen"
|
||
|
||
msgid "Login or register using Twitter"
|
||
msgstr "Anmeldung oder Registrierung, um Twitter zu benutzen"
|
||
|
||
msgid "Twitter integration options"
|
||
msgstr "Twitterintegrationsoptionen"
|
||
|
||
msgid "Twitter bridge configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration der Twitterüberbrückung"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
|
||
"with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Twitterüberbrückungsplugin ermöglicht die Integration einer StatusNet-"
|
||
"Instanz mit <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
|
||
|
||
msgid "Already logged in."
|
||
msgstr "Schon angemeldet."
|
||
|
||
msgid "Twitter Login"
|
||
msgstr "Twitter Login"
|
||
|
||
msgid "Login with your Twitter account"
|
||
msgstr "Melden Sie sich mit Ihrem Twitter-Account an"
|
||
|
||
msgid "Sign in with Twitter"
|
||
msgstr "Mit Twitter anmelden"
|
||
|
||
#. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
|
||
msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
|
||
msgstr "Deine Twitterüberbrückung wurde deaktiviert"
|
||
|
||
#. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
|
||
#. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
|
||
#. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
|
||
"disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
|
||
"status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
|
||
"page:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t%2$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Regards,\n"
|
||
"%3$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hallo, %1$s. Es tut uns leid, Ihnen mitzuteilen, dass Ihr Link auf Twitter "
|
||
"deaktiviert wurde. Wir scheinen nicht mehr die Berechtigung zum "
|
||
"aktualisieren Ihres Twitter-Status zu haben. Vielleicht haben Sie %3$s's "
|
||
"Zugriff deaktiviert?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ihre Twitter-Brücke kann durch den Besuch Ihrer Twitter-Einstellungen-Seite "
|
||
"wieder aktiviert werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"mit freundlichen Grüssen\n"
|
||
"%3$s"
|
||
|
||
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
|
||
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
|
||
#, php-format
|
||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||
msgstr "RT @%1$s %2$s"
|