gnu-social/plugins/RequireValidatedEmail/locale/fr/LC_MESSAGES/RequireValidatedEmail.po
2011-08-30 11:50:01 +02:00

109 lines
3.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet - RequireValidatedEmail to French (Français)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Brunoperel
# Author: Od1n
# Author: Peter17
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - RequireValidatedEmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 09:30:26+0000\n"
"Language-Team: French <//translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:28+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95739); Translate extension (2011-08-26)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-requirevalidatedemail\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post notices before validating an e-mail address.
msgid "You must validate your email address before posting."
msgstr "Vous devez valider votre adresse électronique avant de poster."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing an e-mail address.
msgid "You must provide an email address to register."
msgstr "Vous devez fournir une adresse électronique avant de vous enregistrer."
#. TRANS: Plugin description.
msgid "Disables posting without a validated email address."
msgstr ""
"Désactive le postage pour ceux qui nont pas dadresse électronique valide."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register while already logged in.
msgid "You are already logged in."
msgstr "Votre session est déjà ouverte."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a non-existing confirmation code.
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Code de confirmation non trouvé."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a confirmation code that is not connected with a user.
msgid "No user for that confirmation code."
msgstr "Aucun utilisateur pour ce code de confirmation."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a invalid e-mail address.
#. TRANS: %s is the invalid e-mail address.
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s."
msgstr "Type dadresse non reconnu : %s"
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with too short a password.
msgid "Password too short."
msgstr "Mot de passe trop court."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing the same password twice.
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
#. TRANS: Form instructions. %s is the nickname of the to be registered user.
#, php-format
msgid ""
"You have confirmed the email address for your new user account %s. Use the "
"form below to set your new password."
msgstr ""
"Vous avez confirmé l'adresse e-mail de votre nouveau compte d'utilisateur %"
"s . Utilisez le formulaire ci-dessous pour définir votre nouveau mot de "
"passe."
#. TRANS: Page title.
msgid "Set a password"
msgstr "Définir un nouveau mot de passe"
#. TRANS: Form legend.
msgid "Confirm email address"
msgstr "Confirmer ladresse de courriel"
#. TRANS: Field label.
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#. TRANS: Field title for password field.
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 caractères ou plus."
#. TRANS: Field label for repeat password field.
msgctxt "LABEL"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#. TRANS: Field title for repeat password field.
msgid "Same as password above."
msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus."
#. TRANS: Button text for completing registration by e-mail.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"