gnu-social/plugins/TwitterBridge/locale/ca/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
2011-08-30 11:50:01 +02:00

483 lines
16 KiB
Plaintext

# Translation of StatusNet - TwitterBridge to Catalan (Català)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Toniher
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 09:31:00+0000\n"
"Language-Team: Catalan <//translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:45+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95739); Translate extension (2011-08-26)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ca\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Title for page with Twitter integration settings.
msgid "Twitter settings"
msgstr "Paràmetres del Twitter"
#. TRANS: Instructions for page with Twitter integration settings.
msgid ""
"Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
"and vice-versa."
msgstr ""
"Connecteu el vostre compte del Twitter per compartir les vostres "
"actualitzacions amb els vostres amics del Twitter i viceversa."
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Twitter account"
msgstr "Compte del Twitter"
#. TRANS: Form note when a Twitter account has been connected.
msgid "Connected Twitter account"
msgstr "Compte del Twitter connectat"
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Disconnect my account from Twitter"
msgstr "Desconnecta el meu compte del Twitter"
#. TRANS: Form guide. %s is a URL to the password settings.
#. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [description](link).
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Disconnecting your Twitter account could make it impossible to log in! "
"Please [set a password](%s) first."
msgstr ""
"En desconnectar el vostre Twitter podeu impossibilitar que torneu a iniciar "
"una sessió! "
#. TRANS: Form instructions. %1$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid ""
"Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
"password to log in."
msgstr ""
"Mantingueu el vostre compte %1$s, però desconnecteu-lo del Twitter. Podeu "
"emprar la vostra contrasenya %1$s per iniciar una sessió."
#. TRANS: Button text for disconnecting a Twitter account.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#. TRANS: Checkbox label.
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
msgstr "Envia automàticament els meus avisos al Twitter."
#. TRANS: Checkbox label.
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
msgstr "Envia les respostes locals «@» al Twitter."
#. TRANS: Checkbox label.
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
msgstr "Subscriu els meus amics del Twitter aquí."
#. TRANS: Checkbox label.
msgid "Import my friends timeline."
msgstr "Importa la línia temporal d'amics."
#. TRANS: Button text for saving Twitter integration settings.
#. TRANS: Button text for saving the administrative Twitter bridge settings.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#. TRANS: Button text for adding Twitter integration.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
"S'ha produït un problema amb el vostre testimoni de sessió. Torneu-ho a "
"provar."
#. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Enviament de formulari inesperat."
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a connected Twitter account when there isn't one connected.
msgid "No Twitter connection to remove."
msgstr "No hi ha cap connexió del Twitter a suprimir."
#. TRANS: Server error displayed when trying to remove a connected Twitter account fails.
#, fuzzy
msgid "Could not remove Twitter user."
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari del Twitter."
#. TRANS: Success message displayed after disconnecting a Twitter account.
msgid "Twitter account disconnected."
msgstr "S'ha desconnectat el compte del Twitter."
#. TRANS: Server error displayed when saving Twitter integration preferences fails.
#, fuzzy
msgid "Could not save Twitter preferences."
msgstr "No s'han pogut desar les preferències del Twitter."
#. TRANS: Success message after saving Twitter integration preferences.
msgid "Twitter preferences saved."
msgstr "S'han desat les preferències del Twitter."
#. TRANS: Form validation error displayed when the checkbox to agree to the license has not been checked.
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr "No podeu registrar-vos-hi si no accepteu la llicència."
#. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
msgid "Something weird happened."
msgstr "Ha passat quelcom estrany."
#. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails.
msgid "Could not link your Twitter account."
msgstr "No s'ha pogut enllaçar amb el compte del Twitter."
#. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails because of an incorrect oauth_token.
#, fuzzy
msgid "Could not link your Twitter account: oauth_token mismatch."
msgstr ""
"No s'ha pogut enllaçar amb el vostre compte del Twitter: no coincidència de "
"l'oath_token."
#. TRANS: Page instruction. %s is the StatusNet sitename.
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
"Twitter account to a local account. You can either create a new account, or "
"connect with your existing account, if you have one."
msgstr ""
"Aquesta és la primera vegada que inicieu una sessió a %s, per tant hem de "
"connectar el vostre compte del Twitter al vostre compte local. Podeu crear "
"un compte nou, o bé connectar-vos amb un compte ja existent si en teniu un."
#. TRANS: Page title.
msgid "Twitter Account Setup"
msgstr "Configuració del compte del Twitter"
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Connection options"
msgstr "Opcions de connexió"
#. TRANS: Text for license agreement checkbox.
#. TRANS: %s is the license as configured for the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
"El meu text i fitxers es troben disponibles sots %s excepte pel que fa a les "
"dades privades: contrasenya, adreça de correu electrònic i MI, i número de "
"telèfon."
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Create new account"
msgstr "Crea un compte nou"
#. TRANS: Sub form introduction text.
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Crea un usuari nom amb aquest sobrenom."
#. TRANS: Field label.
msgid "New nickname"
msgstr "Nou sobrenom"
#. TRANS: Field title for nickname field.
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr "1-64 lletres en minúscules o nombres, sense puntuació o espais."
#. TRANS: Field label.
msgctxt "LABEL"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
#. TRANS: Field title for e-mail address field.
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
"S'utilitza per a actualitzacions, anuncis i per recuperar la contrasenya"
#. TRANS: Button text for creating a new StatusNet account in the Twitter connect page.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Connect existing account"
msgstr "Connecta un compte ja existent"
#. TRANS: Sub form introduction text.
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your Twitter account."
msgstr ""
"Si ja teniu un compte, inicieu una sessió amb el vostre usuari i contrasenya "
"per connectar-lo al vostre compte del Twitter."
#. TRANS: Field label.
msgid "Existing nickname"
msgstr "Sobrenom ja existent"
#. TRANS: Field label.
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#. TRANS: Button text for connecting an existing StatusNet account in the Twitter connect page..
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user while creating new users is not allowed.
msgid "Registration not allowed."
msgstr "No es permet el registre."
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid invitation code.
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "No és un codi d'invitació vàlid."
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid username.
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "El sobrenom no és permès."
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with a username that is already in use.
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "El sobrenom ja és en ús. Proveu-ne un altre."
#. TRANS: Server error displayed when creating a new user has failed.
msgid "Error registering user."
msgstr "Error en registrar l'usuari."
#. TRANS: Server error displayed when connecting a user to a Twitter user has failed.
#. TRANS: Server error displayed connecting a user to a Twitter user has failed.
msgid "Error connecting user to Twitter."
msgstr "Error en connectar l'usuari al Twitter."
#. TRANS: Form validation error displayed when connecting an existing user to a Twitter user fails because
#. TRANS: the provided username and/or password are incorrect.
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlida."
#. TRANS: Page title for Twitter administration panel.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. TRANS: Instructions for Twitter bridge administration page.
msgid "Twitter bridge settings"
msgstr "Paràmetres del pont del Twitter"
#. TRANS: Client error displayed when a consumer key is invalid because it is too long.
#, fuzzy
msgid "Invalid consumer key. Maximum length is 255 characters."
msgstr "Clau de consumidor no vàlida. La llargada màxima és 255 caràcters."
#. TRANS: Client error displayed when a consumer secret is invalid because it is too long.
#, fuzzy
msgid "Invalid consumer secret. Maximum length is 255 characters."
msgstr ""
"Clau secreta de consumidor no vàlida. La llargada màxima és 255 caràcters."
#. TRANS: Fieldset legend for Twitter application settings.
msgid "Twitter application settings"
msgstr "Paràmetres de l'aplicació del Twitter"
#. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer key.
msgid "Consumer key"
msgstr "Clau de consumidor"
#. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer key.
#, fuzzy
msgid "The consumer key assigned by Twitter."
msgstr "Clau de consumidor assignada pel Twitter"
#. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer secret.
msgid "Consumer secret"
msgstr "Clau secreta de consumidor"
#. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer secret.
#, fuzzy
msgid "The consumer secret assigned by Twitter."
msgstr "Clau secreta de consumidor assignada pel Twitter"
#. TRANS: Form guide displayed when two required fields have already been provided.
#, fuzzy
msgid "Note: A global consumer key and secret are set."
msgstr "Nota: es defineixen una clau pública i secreta de consumidor."
#. TRANS: Field label for Twitter application name.
msgid "Integration source"
msgstr "Font d'integració"
#. TRANS: Field title for Twitter application name.
#, fuzzy
msgid "The name of your Twitter application."
msgstr "Nom de la vostra aplicació del Twitter"
#. TRANS: Fieldset legend for Twitter integration options.
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. TRANS: Checkbox label for global setting.
msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
msgstr "Habilita l'inici de sessió amb el Twitter"
#. TRANS: Checkbox title.
#, fuzzy
msgid "This allow users to login with their Twitter credentials."
msgstr "Permet als usuaris iniciar una sessió amb les credencials del Twitter"
#. TRANS: Checkbox label for global setting.
msgid "Enable Twitter import"
msgstr "Habilita la importació del Twitter"
#. TRANS: Checkbox title for global setting.
msgid ""
"Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
"be manually configured."
msgstr ""
"Permet als usuaris importar les línies temporals dels amics al Twitter. Cal "
"que es configurin els dimonis manualment."
#. TRANS: Button title for saving the administrative Twitter bridge settings.
#, fuzzy
msgid "Save the Twitter bridge settings."
msgstr "Paràmetres del pont del Twitter"
#. TRANS: Server exception thrown when an invalid URL scheme is detected.
msgid "Invalid URL scheme for HTTP stream reader."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when input from an inexpected socket is encountered.
msgid "Got input from unexpected socket!"
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when an invalid state is encountered in handleLine.
#. TRANS: %s is the invalid state.
#, php-format
msgid "Invalid state in handleLine: %s."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when an invalid response line is encountered.
#. TRANS: %s is the invalid line.
#, php-format
msgid "Invalid HTTP response line: %s."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when an invalid response line part is encountered.
#. TRANS: %1$s is the chunk, %2$s is the line.
#, php-format
msgid "Invalid HTTP response line chunk \"%1$s\": %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when an invalid response code is encountered.
#. TRANS: %1$s is the response code, %2$s is the line.
#, php-format
msgid "Bad HTTP response code %1$s: %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Menu item in login navigation.
#. TRANS: Menu item in connection settings navigation.
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. TRANS: Title for menu item in login navigation.
#, fuzzy
msgid "Login or register using Twitter."
msgstr "Inicieu una sessió o registreu-vos fent servir el Twitter"
#. TRANS: Title for menu item in connection settings navigation.
msgid "Twitter integration options"
msgstr "Opcions d'integració del Twitter"
#. TRANS: Menu item in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. TRANS: Menu item title in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
#, fuzzy
msgid "Twitter bridge configuration page."
msgstr "Configuració del pont del Twitter"
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
"The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
"with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
msgstr ""
"El connector del pont del Twitter permet integrar una instància de "
"l'StatusNet amb el <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in using Twitter while already logged in to StatusNet.
msgid "Already logged in."
msgstr "Ja heu iniciat una sessió."
#. TRANS: Title for login using Twitter page.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Twitter Login"
msgstr "Inici de sessió del Twitter"
#. TRANS: Instructions for login using Twitter page.
msgid "Login with your Twitter account"
msgstr "Inicieu una sessió amb el vostre compte del Twitter"
#. TRANS: Alternative text for "sign in with Twitter" image.
msgid "Sign in with Twitter"
msgstr "Inici de sessió amb el Twitter"
#. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
msgstr "S'ha inhabilitat el vostre pont del Twitter"
#. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
#. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
#. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid ""
"Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
"disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
"status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
"\n"
"You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
"page:\n"
"\n"
"\t%2$s\n"
"\n"
"Regards,\n"
"%3$s"
msgstr ""
"Hola, %1$s. Lamentem informar-vos que s'ha inhabilitat el vostre enllaç al "
"Twitter. Sembla que ja no tenim permisos per actualitzar el vostre estat al "
"Twitter. N'heu revocat potser l'accés a %3$s?\n"
"\n"
"Podeu tornar a habilitar el pont al Twitter visitant la pàgina de "
"configuració:\n"
"\n"
"\t%2$s\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"%3$s"
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"