gnu-social/plugins/SearchSub/locale/ia/LC_MESSAGES/SearchSub.po
2011-04-04 01:27:23 +02:00

213 lines
7.8 KiB
Plaintext

# Translation of StatusNet - SearchSub to Interlingua (Interlingua)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: McDutchie
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - SearchSub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 23:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 23:16:21+0000\n"
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:41:46+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85293); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-searchsub\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "%s's search subscriptions"
msgstr "Subscriptiones de recerca de %s"
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
#, php-format
msgid "%1$s's search subscriptions, page %2$d"
msgstr "Subscriptiones de recerca de %1$s, pagina %2$d"
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all search subscriptions
#. TRANS: of the logged in user's own profile.
msgid ""
"You have subscribed to receive all notices on this site matching the "
"following searches:"
msgstr ""
"Tu ha subscribite a reciper tote le notas in iste sito correspondente al "
"sequente recercas:"
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
#. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
#, php-format
msgid ""
"%s has subscribed to receive all notices on this site matching the following "
"searches:"
msgstr ""
"%s ha subscribite a reciper tote le notas in iste sito correspondente al "
"sequente recercas:"
#. TRANS: Search subscription list text when the logged in user has no search subscriptions.
msgid ""
"You are not subscribed to any text searches right now. You can push the "
"\"Subscribe\" button on any notice text search to automatically receive any "
"public messages on this site that match that search, even if you are not "
"subscribed to the poster."
msgstr ""
"Tu non es ancora subscribite a un recerca de texto. Tu pote cliccar sur le "
"button \"Subscriber\" in omne recerca de texto de nota pro reciper "
"automaticamente tote le messages public in iste sito que corresponde a iste "
"recerca, mesmo si tu non es subscribite al autor."
#. TRANS: Search subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
#. TRANS: than the logged in user that has no search subscriptions. %s is the user nickname.
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
#. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
#, php-format
msgid "%s is not subscribed to any searches."
msgstr "%s non es subscribite a alcun recerca."
#. TRANS: Search subscription list item. %1$s is a URL to a notice search,
#. TRANS: %2$s are the search criteria, %3$s is a datestring.
#, php-format
msgid "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" since %3$s"
msgstr "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" depost %3$s"
#. TRANS: Error text shown a user tries to untrack a search query they're not subscribed to.
#, php-format
msgid "You are not tracking the search \"%s\"."
msgstr "Tu non tracia le recerca \"%s\"."
#. TRANS: Message given having failed to cancel a search subscription by untrack command.
#, php-format
msgid "Could not end a search subscription for query \"%s\"."
msgstr "Non poteva terminar un subscription al recerca de \"%s\"."
#. TRANS: Message given having removed a search subscription by untrack command.
#, php-format
msgid "You are no longer subscribed to the search \"%s\"."
msgstr "Tu non es plus subscribite al recerca de \"%s\"."
#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
#. TRANS: Do not translate POST.
msgid "This action only accepts POST requests."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
msgid "Not logged in."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
msgid "No such profile."
msgstr ""
#. TRANS: Page title when search subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscribite"
msgid "Unsubscribe from this search"
msgstr "Cancellar subscription a iste recerca"
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Subscription cancellate"
#. TRANS: Page title when search unsubscription succeeded.
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Subscription cancellate"
#. TRANS: Error text shown a user tries to track a search query they're already subscribed to.
#, php-format
msgid "You are already tracking the search \"%s\"."
msgstr "Tu jam tracia le recerca \"%s\"."
#. TRANS: Message given having failed to set up a search subscription by track command.
#, php-format
msgid "Could not start a search subscription for query \"%s\"."
msgstr "Non poteva comenciar un subscription al recerca de \"%s\"."
#. TRANS: Message given having added a search subscription by track command.
#, php-format
msgid "You are subscribed to the search \"%s\"."
msgstr "Tu es subscribite al recerca de \"%s\"."
#. TRANS: Plugin description.
msgid "Plugin to allow following all messages with a given search."
msgstr ""
"Plug-in pro permitter le sequimento de tote le messages con un recerca "
"specificate."
#. TRANS: SearchSub plugin menu item on user settings page.
msgctxt "MENU"
msgid "Searches"
msgstr "Recercas"
#. TRANS: SearchSub plugin tooltip for user settings menu item.
msgid "Configure search subscriptions"
msgstr "Configurar subscriptiones de recerca"
msgid "Search subscriptions"
msgstr "Subscriptiones de recerca"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Start following notices matching the given search query."
msgstr ""
"Comenciar a sequer le notas correspondente al parolas de recerca specificate."
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Stop following notices matching the given search query."
msgstr ""
"Cessar de sequer le notas correspondente al parolas de recerca specificate."
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Disable all tracked search subscriptions."
msgstr "Disactivar tote le subscriptiones de recerca traciate."
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "List all your search subscriptions."
msgstr "Listar tote tu subscriptiones de recerca."
#. TRANS: Error text shown a user tries to disable all a search subscriptions with track off command, but has none.
msgid "You are not tracking any searches."
msgstr "Tu non tracia alcun recerca."
#. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
#, php-format
msgid "You are tracking searches for: %s"
msgstr "Tu tracia recercas de: %s"
msgid "Subscribe to this search"
msgstr "Subscriber a iste recerca"
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribite"
#. TRANS: Message given having failed to cancel one of the search subs with 'track off' command.
#, php-format
msgid "Error disabling search subscription for query \"%s\"."
msgstr ""
"Error durante le disactivation del subscription de recerca del parolas \"%s"
"\"."
#. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
msgid "Disabled all your search subscriptions."
msgstr "Tote tu subscriptiones de recerca ha essite disactivate."