2192 lines
58 KiB
Plaintext
2192 lines
58 KiB
Plaintext
# Translation of StatusNet to Upper Sorbian
|
|
#
|
|
# Author@translatewiki.net: Michawiki
|
|
# --
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
""
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-11-27 23:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 23:32:10+0000\n"
|
|
"Language-Team: Dutch\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59683); Translate extension (2009-11-29)\n"
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
"X-Language-Code: hsb\n"
|
|
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : (n%100==3 || n%100==4) ? 2 : 3)\n"
|
|
|
|
#: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
|
|
#: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
|
|
msgid "No such page"
|
|
msgstr "Strona njeeksistuje"
|
|
|
|
#: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
|
|
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
|
|
#: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
|
|
#: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
|
|
#: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
|
|
#: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
|
|
#: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
|
|
#: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
|
|
#: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
|
|
#: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
|
|
#: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
|
|
#: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
|
|
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
|
|
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
|
|
#: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
|
|
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
|
|
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
|
|
msgid "No such user."
|
|
msgstr "Wužiwar njeeksistuje"
|
|
|
|
#: actions/all.php:84
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s and friends, page %d"
|
|
msgstr "%s a přećeljo, bok %d"
|
|
|
|
#: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
|
|
#: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s and friends"
|
|
msgstr "%s a přećeljo"
|
|
|
|
#: actions/all.php:99
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
|
|
msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 1.0)"
|
|
|
|
#: actions/all.php:107
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
|
|
msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (RSS 2.0)"
|
|
|
|
#: actions/all.php:115
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
|
|
msgstr "Kanal za přećelow wužiwarja %s (Atom)"
|
|
|
|
#: actions/all.php:165
|
|
msgid "You and friends"
|
|
msgstr "Ty a přećeljo"
|
|
|
|
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
|
|
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
|
|
msgid "API method not found."
|
|
msgstr "API-metoda njenamakana."
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
|
|
#: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
|
|
#: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
|
|
#: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
|
|
#: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
|
|
msgid "This method requires a POST."
|
|
msgstr "Tuta metoda wužaduje sej POST."
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
|
|
msgid "Could not update user."
|
|
msgstr "Wužiwar njeje so dał aktualizować."
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
|
|
msgid "Could not update your design."
|
|
msgstr "Design njeda so aktualizować."
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
|
|
#: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
|
|
msgid "User has no profile."
|
|
msgstr "Wužiwar nima profil."
|
|
|
|
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
|
|
msgid "Could not save profile."
|
|
msgstr "Profil njeje so składować dał."
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessagenew.php:126
|
|
msgid "No message text!"
|
|
msgstr "Žadyn powěsćowy tekst!"
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
|
|
#, php-format
|
|
msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
|
|
msgstr "To je předołho. Maksimalna powěsćowa wulkosć je %d znamješkow."
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessagenew.php:146
|
|
msgid "Recipient user not found."
|
|
msgstr "Přijimowar njenamakany."
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessage.php:89
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Direct messages from %s"
|
|
msgstr "Direktne powěsće z %s"
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessage.php:93
|
|
#, php-format
|
|
msgid "All the direct messages sent from %s"
|
|
msgstr "Wšě z %s pósłane direktne powěsće"
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessage.php:101
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Direct messages to %s"
|
|
msgstr "Direktne powěsće do %s"
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessage.php:105
|
|
#, php-format
|
|
msgid "All the direct messages sent to %s"
|
|
msgstr "Wšě do %s pósłane direktne powěsće"
|
|
|
|
#: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
|
|
#: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
|
|
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
|
|
#: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
|
|
#: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
|
|
#: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
|
|
#: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
|
|
#: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
|
|
#: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
|
|
#: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
|
|
#: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
|
|
#: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
|
|
#: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
|
|
msgid "API method not found!"
|
|
msgstr "API-metoda njenamakana!"
|
|
|
|
#: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
|
|
#: actions/apistatusesdestroy.php:113
|
|
msgid "No status found with that ID."
|
|
msgstr "Status z tym ID njenamakany."
|
|
|
|
#: actions/apifavoritecreate.php:119
|
|
msgid "This status is already a favorite!"
|
|
msgstr "Tutón status je hižo faworit!"
|
|
|
|
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
|
|
msgid "That status is not a favorite!"
|
|
msgstr "Tón status faworit njeje!"
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
|
|
#: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
|
|
#: actions/register.php:208
|
|
msgid "Nickname already in use. Try another one."
|
|
msgstr "Přimjeno so hižo wužiwa. Spytaj druhe."
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
|
|
#: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
|
|
#: actions/register.php:210
|
|
msgid "Not a valid nickname."
|
|
msgstr "Žane płaćiwe přimjeno."
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
|
|
#: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
|
|
#: actions/register.php:217
|
|
msgid "Homepage is not a valid URL."
|
|
msgstr "Startowa strona njeje płaćiwy URL."
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
|
|
#: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
|
|
#: actions/register.php:220
|
|
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
|
msgstr "Dospołne mjeno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:213
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Description is too long (max %d chars)."
|
|
msgstr "Wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
|
|
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
|
|
#: actions/register.php:227
|
|
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
|
msgstr "Městno je předołho (maks. 255 znamješkow)."
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
|
|
#: actions/newgroup.php:159
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Too many aliases! Maximum %d."
|
|
msgstr "Přewjele aliasow! Maksimum: %d."
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
|
|
#: actions/newgroup.php:168
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid alias: \"%s\""
|
|
msgstr "Njepłaćiwy alias: \"%s\""
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
|
|
#: actions/newgroup.php:172
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
|
|
msgstr "Alias \"%s\" so hižo wužiwa. Spytaj druhi."
|
|
|
|
#: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
|
|
#: actions/newgroup.php:178
|
|
msgid "Alias can't be the same as nickname."
|
|
msgstr "Alias njemóže samsny kaž přimjeno być."
|
|
|
|
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
|
|
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
|
|
#: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
|
|
msgid "Group not found!"
|
|
msgstr "Skupina njenamakana!"
|
|
|
|
#: actions/apigroupjoin.php:110
|
|
msgid "You are already a member of that group."
|
|
msgstr "Sy hižo čłon teje skupiny."
|
|
|
|
#: actions/apigroupleave.php:114
|
|
msgid "You are not a member of this group."
|
|
msgstr "Njejsy čłon tuteje skupiny."
|
|
|
|
#: actions/apigrouplistall.php:94
|
|
#, php-format
|
|
msgid "groups on %s"
|
|
msgstr "skupiny na %s"
|
|
|
|
#: actions/apistatusesdestroy.php:107
|
|
msgid "This method requires a POST or DELETE."
|
|
msgstr "Tuta metoda wužaduje sej POST abo DELETE."
|
|
|
|
#: actions/apistatusesdestroy.php:130
|
|
msgid "You may not delete another user's status."
|
|
msgstr "Njemóžeš status druheho wužiwarja zničić."
|
|
|
|
#: actions/apistatusesshow.php:138
|
|
msgid "Status deleted."
|
|
msgstr "Status zničeny."
|
|
|
|
#: actions/apistatusesshow.php:144
|
|
msgid "No status with that ID found."
|
|
msgstr "Žadyn status z tym ID namakany."
|
|
|
|
#: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
|
|
#: scripts/maildaemon.php:71
|
|
#, php-format
|
|
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
|
|
msgstr "To je předołho. Maksimalna wulkosć zdźělenki je %d znamješkow."
|
|
|
|
#: actions/apistatusesupdate.php:198
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Njenamakany"
|
|
|
|
#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
|
|
msgid "Unsupported format."
|
|
msgstr "Njepodpěrany format."
|
|
|
|
#: actions/apiusershow.php:96
|
|
msgid "Not found."
|
|
msgstr "Njenamakany."
|
|
|
|
#: actions/attachment.php:73
|
|
msgid "No such attachment."
|
|
msgstr "Přiwěšk njeeksistuje."
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
|
|
msgid "No nickname."
|
|
msgstr "Žane přimjeno."
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:64
|
|
msgid "No size."
|
|
msgstr "Žana wulkosć."
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:69
|
|
msgid "Invalid size."
|
|
msgstr "Njepłaćiwa wulkosć."
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:112
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "Awatar"
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:78
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
|
|
msgstr "Móžeš swój wosobinski awatar nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć je %s."
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
|
|
#: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
|
|
#: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
|
|
msgid "User without matching profile"
|
|
msgstr "Wužiwar bjez hodźaceho so profila"
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
|
|
#: actions/grouplogo.php:251
|
|
msgid "Avatar settings"
|
|
msgstr "Nastajenja awatara"
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
|
|
#: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Original"
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
|
|
#: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Přehlad"
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
|
|
#: lib/noticelist.php:550
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Zničić"
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Nahrać"
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:360
|
|
msgid "Avatar updated."
|
|
msgstr "Awatar zaktualizowany."
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:387
|
|
msgid "Avatar deleted."
|
|
msgstr "Awatar zničeny."
|
|
|
|
#: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
|
|
#: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
|
|
#: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
|
|
#: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
|
|
msgid "No nickname"
|
|
msgstr "Žane přimjeno"
|
|
|
|
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
|
|
#: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
|
|
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
|
|
#: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
|
|
msgid "No such group"
|
|
msgstr "Skupina njeeksistuje"
|
|
|
|
#: actions/block.php:69
|
|
msgid "You already blocked that user."
|
|
msgstr "Sy tutoho wužiwarja hižo zablokował."
|
|
|
|
#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
|
|
msgid "Block user"
|
|
msgstr "Wužiwarja blokować"
|
|
|
|
#: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
|
|
#: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ně"
|
|
|
|
#: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
|
|
msgid "Do not block this user"
|
|
msgstr "Tutoho wužiwarja njeblokować"
|
|
|
|
#: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
|
|
#: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Haj"
|
|
|
|
#: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
|
|
msgid "Block this user"
|
|
msgstr "Tutoho wužiwarja blokować"
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:75
|
|
msgid "No confirmation code."
|
|
msgstr "Žadyn wobkrućenski kod."
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:80
|
|
msgid "Confirmation code not found."
|
|
msgstr "Wobkrućenski kod njenamakany."
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:85
|
|
msgid "That confirmation code is not for you!"
|
|
msgstr "Tutón wobkrućenski kod njeje za tebje!"
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:90
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unrecognized address type %s"
|
|
msgstr "Njespóznany adresowy typ %s"
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:94
|
|
msgid "That address has already been confirmed."
|
|
msgstr "Tuta adresa bu hižo wobkrućena."
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:144
|
|
msgid "Confirm Address"
|
|
msgstr "Adresu wobkrućić"
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:159
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
|
|
msgstr "Adresa \"%s\" bu za twoje konto wobkrućena."
|
|
|
|
#: actions/conversation.php:99
|
|
msgid "Conversation"
|
|
msgstr "Konwersacija"
|
|
|
|
#: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
|
|
#: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
|
|
msgid "Notices"
|
|
msgstr "Zdźělenki"
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
|
|
msgid "No such notice."
|
|
msgstr "Zdźělenka njeeksistuje."
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
|
|
#: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
|
|
#: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
|
|
#: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
|
|
#: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
|
|
#: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
|
|
msgid "Not logged in."
|
|
msgstr "Njepřizjewjeny."
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:71
|
|
msgid "Can't delete this notice."
|
|
msgstr "Tuta zdźělenka njeda so zničić."
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
|
|
msgid "Delete notice"
|
|
msgstr "Zdźělenku wušmórnyć"
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:144
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
|
|
msgstr "Chceš woprawdźe tutu zdźělenku wušmórnyć?"
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:145
|
|
msgid "Do not delete this notice"
|
|
msgstr "Tutu zdźělenku njewušmórnyć"
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
|
|
msgid "Delete this notice"
|
|
msgstr "Tutu zdźělenku wušmórnyć"
|
|
|
|
#: actions/deleteuser.php:67
|
|
msgid "You cannot delete users."
|
|
msgstr "Njemóžeš wužiwarjow wušmórnyć."
|
|
|
|
#: actions/deleteuser.php:74
|
|
msgid "You can only delete local users."
|
|
msgstr "Móžeš jenož lokalnych wužiwarjow wušmórnyć."
|
|
|
|
#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
|
|
msgid "Delete user"
|
|
msgstr "Wužiwarja wušmórnyć"
|
|
|
|
#: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
|
|
msgid "Delete this user"
|
|
msgstr "Tutoho wužiwarja wušmórnyć"
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "Design"
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:73
|
|
msgid "Design settings for this StatusNet site."
|
|
msgstr "Designowe nastajenja za tute sydło StatusNet."
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:270
|
|
msgid "Invalid logo URL."
|
|
msgstr "Njepłaćiwy logowy URL."
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:274
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Theme not available: %s"
|
|
msgstr "Šat njesteji k dispoziciji: %s"
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:370
|
|
msgid "Change logo"
|
|
msgstr "Logo změnić"
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:375
|
|
msgid "Site logo"
|
|
msgstr "Logo sydła"
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:382
|
|
msgid "Change theme"
|
|
msgstr "Šat změnić"
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:399
|
|
msgid "Site theme"
|
|
msgstr "Šat sydła"
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:400
|
|
msgid "Theme for the site."
|
|
msgstr "Šat za sydło."
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
|
|
msgid "Change background image"
|
|
msgstr "Pozadkowy wobraz změnić"
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
|
|
#: lib/designsettings.php:178
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Pozadk"
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:422
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1$s."
|
|
msgstr "Móžeš pozadkowy wobraz za sydło nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć je %1$s."
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Zapinjeny"
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Wupinjeny"
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
|
|
msgid "Change colours"
|
|
msgstr "Barby změnić"
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Wobsah"
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Bóčnica"
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Wotkazy"
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
|
|
msgid "Use defaults"
|
|
msgstr "Standardne hódnoty wužiwać"
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
|
|
msgid "Restore default designs"
|
|
msgstr "Standardne designy wobnowić"
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
|
|
msgid "Reset back to default"
|
|
msgstr "Na standard wróćo stajić"
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
|
|
#: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
|
|
#: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
|
|
#: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
|
|
#: lib/groupeditform.php:202
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Składować"
|
|
|
|
#: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
|
|
msgid "Save design"
|
|
msgstr "Design składować"
|
|
|
|
#: actions/disfavor.php:81
|
|
msgid "This notice is not a favorite!"
|
|
msgstr "Tuta zdźělenka faworit njeje!"
|
|
|
|
#: actions/disfavor.php:94
|
|
msgid "Add to favorites"
|
|
msgstr "K faworitam přidać"
|
|
|
|
#: actions/doc.php:69
|
|
msgid "No such document."
|
|
msgstr "Dokument njeeksistuje."
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
|
|
msgid "You must be logged in to create a group."
|
|
msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wutworił."
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
|
|
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
|
|
msgid "You must be an admin to edit the group"
|
|
msgstr "Dyrbiš administrator być, zo by skupinu wobdźěłał."
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:154
|
|
msgid "Use this form to edit the group."
|
|
msgstr "Wuž tutón formular, zo by skupinu wobdźěłał."
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
|
|
#, php-format
|
|
msgid "description is too long (max %d chars)."
|
|
msgstr "wopisanje je předołho (maks. %d znamješkow)."
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:253
|
|
msgid "Could not update group."
|
|
msgstr "Skupina njeje so dała aktualizować."
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
|
|
msgid "Could not create aliases."
|
|
msgstr "Aliasy njejsu so dali wutworić."
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:269
|
|
msgid "Options saved."
|
|
msgstr "Opcije składowane."
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:60
|
|
msgid "Email Settings"
|
|
msgstr "E-mejlowe nastajenja"
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
|
|
#: actions/smssettings.php:104
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:105
|
|
msgid "Current confirmed email address."
|
|
msgstr "Aktualna wobkrućena e-mejlowa adresa."
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
|
|
#: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
|
|
#: actions/smssettings.php:158
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Wotstronić"
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
|
|
#: actions/smssettings.php:126
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Přetorhnyć"
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:121
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "E-mejlowa adresa"
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:123
|
|
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
|
|
msgstr "E-mejlowa adresa, kaž na př. \"WužiwarskeMjeno@přikład.org\""
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
|
|
#: actions/smssettings.php:145
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Přidać"
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
|
|
msgid "Incoming email"
|
|
msgstr "Dochadźaca e-mejl"
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nowy"
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
|
|
#: actions/smssettings.php:169
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Nastajenja"
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:185
|
|
msgid "I want to post notices by email."
|
|
msgstr "Chcu zdźělenki přez e-mejl pósłać."
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:191
|
|
msgid "Publish a MicroID for my email address."
|
|
msgstr "MicroID za moju e-mejlowu adresu publikować"
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
|
|
#: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
|
|
msgid "Preferences saved."
|
|
msgstr "Nastajenja składowane."
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:320
|
|
msgid "No email address."
|
|
msgstr "Žana e-mejlowa adresa."
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
|
|
msgid "Not a valid email address"
|
|
msgstr "Njeje płaćiwa e-mejlowa adresa"
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:334
|
|
msgid "That is already your email address."
|
|
msgstr "To je hižo twoja e-mejlowa adresa."
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:337
|
|
msgid "That email address already belongs to another user."
|
|
msgstr "Ta e-mejlowa adresa hižo słuša k druhemu wužiwarjej."
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
|
|
msgid "That is the wrong IM address."
|
|
msgstr "to je wopačna IM-adresa."
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
|
|
#: actions/smssettings.php:386
|
|
msgid "Confirmation cancelled."
|
|
msgstr "Wobkrućenje přetorhnjene."
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:413
|
|
msgid "That is not your email address."
|
|
msgstr "To njeje twoja e-mejlowa adresa."
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
|
|
#: actions/smssettings.php:425
|
|
msgid "The address was removed."
|
|
msgstr "Adresa bu wotstronjena."
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
|
|
msgid "No incoming email address."
|
|
msgstr "Žana adresa za dochadźace e-mejle."
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
|
|
msgid "Incoming email address removed."
|
|
msgstr "Adresa za dochadźaće e-mejle wotstronjena."
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
|
|
msgid "New incoming email address added."
|
|
msgstr "Nowa adresa za dochadźace e-mejle přidata."
|
|
|
|
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:93
|
|
msgid "Popular notices"
|
|
msgstr "Woblubowane zdźělenki"
|
|
|
|
#: actions/favorited.php:67
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Popular notices, page %d"
|
|
msgstr "Woblubowane zdźělenki, strona %d"
|
|
|
|
#: actions/favor.php:79
|
|
msgid "This notice is already a favorite!"
|
|
msgstr "Tuta zdźělenka je hižo faworit!"
|
|
|
|
#: actions/file.php:34
|
|
msgid "No notice id"
|
|
msgstr "Žadyn ID zdźělenki"
|
|
|
|
#: actions/file.php:38
|
|
msgid "No notice"
|
|
msgstr "Žana zdźělenka"
|
|
|
|
#: actions/file.php:42
|
|
msgid "No attachments"
|
|
msgstr "Žane přiwěški"
|
|
|
|
#: actions/file.php:51
|
|
msgid "No uploaded attachments"
|
|
msgstr "Žane nahrate přiwěški"
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
|
|
msgid "Not expecting this response!"
|
|
msgstr "Njewočakowana wotmołwa!"
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:106
|
|
msgid "You are not authorized."
|
|
msgstr "Njejsy awtorizowany."
|
|
|
|
#: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
|
|
#: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
|
|
#: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
|
|
msgid "No such group."
|
|
msgstr "Skupina njeeksistuje."
|
|
|
|
#: actions/getfile.php:75
|
|
msgid "No such file."
|
|
msgstr "Dataja njeeksistuje."
|
|
|
|
#: actions/getfile.php:79
|
|
msgid "Cannot read file."
|
|
msgstr "Dataja njeda so čitać."
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
|
|
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
|
|
#: lib/profileformaction.php:70
|
|
msgid "No profile specified."
|
|
msgstr "Žadyn profil podaty."
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
|
|
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
|
|
#: lib/profileformaction.php:77
|
|
msgid "No profile with that ID."
|
|
msgstr "Žadyn profil z tym ID."
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
|
|
#: actions/makeadmin.php:81
|
|
msgid "No group specified."
|
|
msgstr "Žana skupina podata."
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:91
|
|
msgid "Only an admin can block group members."
|
|
msgstr "Jenož administrator móže skupinskich čłonow blokować."
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:95
|
|
msgid "User is already blocked from group."
|
|
msgstr "Wužiwar je hižo za skupinu zablokowany."
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:100
|
|
msgid "User is not a member of group."
|
|
msgstr "Wužiwar njeje čłon skupiny."
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
|
|
msgid "Block user from group"
|
|
msgstr "Wužiwarja za skupinu blokować"
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:178
|
|
msgid "Do not block this user from this group"
|
|
msgstr "Tutoho wužiwarja za tutu skupinu blokować"
|
|
|
|
#: actions/groupblock.php:179
|
|
msgid "Block this user from this group"
|
|
msgstr "Tutoho wužiwarja za tutu skupinu blokować"
|
|
|
|
#: actions/groupbyid.php:74
|
|
msgid "No ID"
|
|
msgstr "Žadyn ID"
|
|
|
|
#: actions/groupdesignsettings.php:68
|
|
msgid "You must be logged in to edit a group."
|
|
msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wobdźěłał."
|
|
|
|
#: actions/groupdesignsettings.php:141
|
|
msgid "Group design"
|
|
msgstr "Skupinski design"
|
|
|
|
#: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
|
|
msgid "Design preferences saved."
|
|
msgstr "Designowe nastajenja składowane."
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
|
|
msgid "Group logo"
|
|
msgstr "Skupinske logo"
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:150
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
|
|
msgstr "Móžeš logowy wobraz za swoju skupinu nahrać. Maksimalna datajowa wulkosć je %s."
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:396
|
|
msgid "Logo updated."
|
|
msgstr "Logo zaktualizowane."
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:111
|
|
msgid "A list of the users in this group."
|
|
msgstr "Lisćina wužiwarjow w tutej skupinje."
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blokować"
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:473
|
|
msgid "Make this user an admin"
|
|
msgstr "Tutoho wužiwarja k administratorej činić"
|
|
|
|
#: actions/groupsearch.php:58
|
|
msgid "Group search"
|
|
msgstr "Skupinske pytanje"
|
|
|
|
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
|
|
#: actions/peoplesearch.php:83
|
|
msgid "No results."
|
|
msgstr "Žane wuslědki."
|
|
|
|
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Skupiny"
|
|
|
|
#: actions/groups.php:64
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Groups, page %d"
|
|
msgstr "Skupiny, strona %d"
|
|
|
|
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
|
|
msgid "Create a new group"
|
|
msgstr "Nowu skupinu wutworić"
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:59
|
|
msgid "IM Settings"
|
|
msgstr "IM-nastajenja"
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:89
|
|
msgid "IM is not available."
|
|
msgstr "IM k dispoziciji njesteji."
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:124
|
|
msgid "IM Address"
|
|
msgstr "IM-adresa"
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:285
|
|
msgid "No Jabber ID."
|
|
msgstr "Žadyn ID Jabber."
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:296
|
|
msgid "Not a valid Jabber ID"
|
|
msgstr "Njepłaćiwy ID Jabber"
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:299
|
|
msgid "That is already your Jabber ID."
|
|
msgstr "To je hižo twój ID Jabber."
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:387
|
|
msgid "That is not your Jabber ID."
|
|
msgstr "To njeje twój ID Jabber."
|
|
|
|
#: actions/invite.php:39
|
|
msgid "Invites have been disabled."
|
|
msgstr "Přeprošenja buchu znjemóžnjene."
|
|
|
|
#: actions/invite.php:72
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid email address: %s"
|
|
msgstr "Njepłaćiwa e-mejlowa adresa: %s"
|
|
|
|
#: actions/invite.php:110
|
|
msgid "Invitation(s) sent"
|
|
msgstr "Přeprošenja pósłane"
|
|
|
|
#: actions/invite.php:112
|
|
msgid "Invite new users"
|
|
msgstr "Nowych wužiwarjow přeprosyć"
|
|
|
|
#: actions/invite.php:128
|
|
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
|
msgstr "Sy tutych wužiwarjow hižo abonował:"
|
|
|
|
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s (%s)"
|
|
msgstr "%s (%s)"
|
|
|
|
#: actions/invite.php:162
|
|
msgid "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
|
|
msgstr "Wužij tutón formular, zo by swojich přećelow a kolegow přeprosył, zo bychu tutu słužbu wužiwali."
|
|
|
|
#: actions/invite.php:187
|
|
msgid "Email addresses"
|
|
msgstr "E-mejlowe adresy"
|
|
|
|
#: actions/invite.php:189
|
|
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
|
|
msgstr "Adresy přećelow, kotřiž maja so přeprosyć (jedna na linku)"
|
|
|
|
#: actions/invite.php:192
|
|
msgid "Personal message"
|
|
msgstr "Wosobinska powěsć"
|
|
|
|
#: actions/invite.php:194
|
|
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
|
msgstr "Wosobinsku powěsć po dobrozdaću přeprošenju přidać."
|
|
|
|
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Pósłać"
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:60
|
|
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
|
msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by skupinu wopušćił."
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
|
|
msgid "You are not a member of that group."
|
|
msgstr "Njejsy čłon teje skupiny."
|
|
|
|
#: actions/login.php:79 actions/register.php:137
|
|
msgid "Already logged in."
|
|
msgstr "Hižo přizjewjeny."
|
|
|
|
#: actions/login.php:143
|
|
msgid "Incorrect username or password."
|
|
msgstr "Wopačne wužiwarske mjeno abo hesło."
|
|
|
|
#: actions/login.php:149
|
|
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
|
|
msgstr "Zmylk při nastajenju wužiwarja. Snano njejsy awtorizowany."
|
|
|
|
#: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
|
|
#: lib/logingroupnav.php:79
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Přizjewić"
|
|
|
|
#: actions/login.php:243
|
|
msgid "Login to site"
|
|
msgstr "Při sydle přizjewić"
|
|
|
|
#: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
|
|
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
|
|
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Přimjeno"
|
|
|
|
#: actions/login.php:249 actions/register.php:428
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:116
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hesło"
|
|
|
|
#: actions/login.php:252 actions/register.php:477
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr "Składować"
|
|
|
|
#: actions/login.php:263
|
|
msgid "Lost or forgotten password?"
|
|
msgstr "Hesło zhubjene abo zabyte?"
|
|
|
|
#: actions/makeadmin.php:91
|
|
msgid "Only an admin can make another user an admin."
|
|
msgstr "Jenož administrator móže druheho wužiwarja k administratorej činić."
|
|
|
|
#: actions/makeadmin.php:95
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
|
|
msgstr "%s je hižo administrator za skupinu \"%s\"."
|
|
|
|
#: actions/microsummary.php:69
|
|
msgid "No current status"
|
|
msgstr "Žadyn aktualny status"
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:53
|
|
msgid "New group"
|
|
msgstr "Nowa skupina"
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:110
|
|
msgid "Use this form to create a new group."
|
|
msgstr "Wužij tutón formular, zo by nowu skupinu wutworił."
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
|
|
msgid "New message"
|
|
msgstr "Nowa powěsć"
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
|
|
msgid "You can't send a message to this user."
|
|
msgstr "Njemóžeš tutomu wužiwarju powěsć pósłać."
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
|
|
#: lib/command.php:424
|
|
msgid "No content!"
|
|
msgstr "Žadyn wobsah!"
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:158
|
|
msgid "No recipient specified."
|
|
msgstr "Žadyn přijimowar podaty."
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:181
|
|
msgid "Message sent"
|
|
msgstr "Powěsć pósłana"
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
|
|
msgid "Ajax Error"
|
|
msgstr "Zmylk Ajax"
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:69
|
|
msgid "New notice"
|
|
msgstr "Nowa zdźělenka"
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:206
|
|
msgid "Notice posted"
|
|
msgstr "Zdźělenka wotpósłana"
|
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:78
|
|
msgid "Text search"
|
|
msgstr "Tekstowe pytanje"
|
|
|
|
#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
|
|
msgid "Notice has no profile"
|
|
msgstr "Zdźělenka nima profil"
|
|
|
|
#: actions/oembed.php:160
|
|
msgid "Only "
|
|
msgstr "Jenož "
|
|
|
|
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
|
|
#: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
|
|
msgid "Not a supported data format."
|
|
msgstr "Njeje podpěrany datowy format."
|
|
|
|
#: actions/opensearch.php:64
|
|
msgid "People Search"
|
|
msgstr "Ludźi pytać"
|
|
|
|
#: actions/opensearch.php:67
|
|
msgid "Notice Search"
|
|
msgstr "Zdźělenku pytać"
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:60
|
|
msgid "Other Settings"
|
|
msgstr "Druhe nastajenja"
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:71
|
|
msgid "Manage various other options."
|
|
msgstr "Wšelake druhe opcije zrjadować."
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:108
|
|
msgid " (free service)"
|
|
msgstr " (swobodna słužba)"
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:58
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Hesło změnić"
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:69
|
|
msgid "Change your password."
|
|
msgstr "Změń swoje hesło."
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "Hesło změnjene"
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:104
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Stare hesło"
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nowe hesło"
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:109
|
|
msgid "6 or more characters"
|
|
msgstr "6 abo wjace znamješkow"
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
|
|
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Wobkrućić"
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:117
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Změnić"
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
|
|
msgid "Password must be 6 or more characters."
|
|
msgstr "Hesło dyrbi 6 abo wjace znamješkow měć."
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
|
|
msgid "Passwords don't match."
|
|
msgstr "Hesle so njekryjetej."
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:165
|
|
msgid "Incorrect old password"
|
|
msgstr "Wopačne stare hesło"
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
|
|
msgid "Password saved."
|
|
msgstr "Hesło składowane."
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Šćežki"
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:70
|
|
msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
|
|
msgstr "Šćežka a serwerowe nastajenja za tute sydło StatusNet."
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
|
|
#: lib/adminpanelaction.php:299
|
|
msgid "Site"
|
|
msgstr "Sydło"
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:216
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Šćežka"
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:216
|
|
msgid "Site path"
|
|
msgstr "Sydłowa šćežka"
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:220
|
|
msgid "Path to locales"
|
|
msgstr "Šćežka k lokalam"
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:220
|
|
msgid "Directory path to locales"
|
|
msgstr "Zapisowa šćežka k lokalam"
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:227
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Šat"
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:232
|
|
msgid "Theme server"
|
|
msgstr "Šatowy serwer"
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:236
|
|
msgid "Theme path"
|
|
msgstr "Šatowa šćežka"
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:240
|
|
msgid "Theme directory"
|
|
msgstr "Šatowy zapis"
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:247
|
|
msgid "Avatars"
|
|
msgstr "Awatary"
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:252
|
|
msgid "Avatar server"
|
|
msgstr "Awatarowy serwer"
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:256
|
|
msgid "Avatar path"
|
|
msgstr "Awatarowa šćežka"
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:260
|
|
msgid "Avatar directory"
|
|
msgstr "Awatarowy zapis"
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:269
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
msgstr "Pozadki"
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:273
|
|
msgid "Background server"
|
|
msgstr "Pozadkowy serwer"
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:277
|
|
msgid "Background path"
|
|
msgstr "Pozadkowa šćežka"
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:281
|
|
msgid "Background directory"
|
|
msgstr "Pozadkowy zapis"
|
|
|
|
#: actions/pathsadminpanel.php:297
|
|
msgid "Save paths"
|
|
msgstr "Šćežki składować"
|
|
|
|
#: actions/peoplesearch.php:58
|
|
msgid "People search"
|
|
msgstr "Za ludźimi pytać"
|
|
|
|
#: actions/postnotice.php:84
|
|
msgid "Invalid notice content"
|
|
msgstr "Njepłaćiwy wobsah zdźělenki"
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:60
|
|
msgid "Profile settings"
|
|
msgstr "Profilowe nastajenja"
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:99
|
|
msgid "Profile information"
|
|
msgstr "Profilowe informacije"
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
|
|
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
|
|
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
|
|
msgid "Full name"
|
|
msgstr "Dospołne mjeno"
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
|
|
#: lib/groupeditform.php:161
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Startowa strona"
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
|
|
msgid "Bio"
|
|
msgstr "Biografija"
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
|
|
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
|
|
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
|
|
#: lib/userprofile.php:164
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Městno"
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Rěč"
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:145
|
|
msgid "Preferred language"
|
|
msgstr "Preferowana rěč"
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:154
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Časowe pasmo"
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Bio is too long (max %d chars)."
|
|
msgstr "Biografija je předołha (maks. %d znamješkow)."
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
|
|
msgid "Timezone not selected."
|
|
msgstr "Časowe pasmo njeje wubrane."
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:234
|
|
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
|
|
msgstr "Mjeno rěče je předołhe (maks. 50 znamješkow)."
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
|
|
msgid "Settings saved."
|
|
msgstr "Nastajenja składowane."
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:36
|
|
msgid "You are already logged in!"
|
|
msgstr "Sy hižo přizjewjeny!"
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:158
|
|
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
|
|
msgstr "Sy so identifikował. Zapodaj deleka nowe hesło. "
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:208
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Hesło wróćo stajić"
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:213
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
msgstr "Njeznata akcija"
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:236
|
|
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
|
|
msgstr "6 abo wjace znamješkow, a njezabudź jo!"
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:243
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Wróćo stajić"
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:252
|
|
msgid "Enter a nickname or email address."
|
|
msgstr "Zapodaj přimjeno abo e-mejlowu adresu."
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:272
|
|
msgid "No user with that email address or username."
|
|
msgstr "Wužiwar z tej e-mejlowej adresu abo tym wužiwarskim mjenom njeeksistuje."
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:287
|
|
msgid "No registered email address for that user."
|
|
msgstr "Wužiwar nima žanu zregistrowanu e-mejlowu adresu."
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:352
|
|
msgid "Password must be 6 chars or more."
|
|
msgstr "Hesło dyrbi 6 znamješkow abo wjace měć."
|
|
|
|
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
|
|
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
|
msgstr "Wodaj, jenož přeprošeni ludźo móžeja so registrować."
|
|
|
|
#: actions/register.php:92
|
|
msgid "Sorry, invalid invitation code."
|
|
msgstr "Wodaj, njepłaćiwy přeprošenski kod."
|
|
|
|
#: actions/register.php:112
|
|
msgid "Registration successful"
|
|
msgstr "Registrowanje wuspěšne"
|
|
|
|
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
|
|
#: lib/logingroupnav.php:85
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrować"
|
|
|
|
#: actions/register.php:135
|
|
msgid "Registration not allowed."
|
|
msgstr "Registracija njedowolena."
|
|
|
|
#: actions/register.php:201
|
|
msgid "Not a valid email address."
|
|
msgstr "Njepłaćiwa e-mejlowa adresa."
|
|
|
|
#: actions/register.php:212
|
|
msgid "Email address already exists."
|
|
msgstr "E-mejlowa adresa hižo eksistuje."
|
|
|
|
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
|
|
msgid "Invalid username or password."
|
|
msgstr "Njepłaćiwe wužiwarske mjeno abo hesło."
|
|
|
|
#: actions/register.php:429
|
|
msgid "6 or more characters. Required."
|
|
msgstr "6 abo wjace znamješkow. Trěbne."
|
|
|
|
#: actions/register.php:433
|
|
msgid "Same as password above. Required."
|
|
msgstr "Jenake kaž hesło horjeka. Trěbne."
|
|
|
|
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mejl"
|
|
|
|
#: actions/register.php:449
|
|
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
|
msgstr "Dlěše mjeno, wosebje twoje \"woprawdźite\" mjeno"
|
|
|
|
#: actions/register.php:493
|
|
msgid "My text and files are available under "
|
|
msgstr "Mój tekst a moje dataje steja k dispoziciji pod "
|
|
|
|
#: actions/register.php:495
|
|
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
|
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:129
|
|
msgid "User nickname"
|
|
msgstr "Wužiwarske přimjeno"
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:133
|
|
msgid "Profile URL"
|
|
msgstr "URL profila"
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
|
|
#: lib/userprofile.php:365
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Abonować"
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:159
|
|
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
|
|
msgstr "Njepłaćiwy profilowy URL (wopačny format)"
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:218
|
|
msgid "Group profile"
|
|
msgstr "Skupinski profil"
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
|
|
#: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
|
|
msgid "Aliases"
|
|
msgstr "Aliasy"
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:293
|
|
msgid "Group actions"
|
|
msgstr "Skupinske akcije"
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Čłonojo"
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
|
|
#: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
|
|
#: lib/tagcloudsection.php:71
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Žadyn)"
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:392
|
|
msgid "All members"
|
|
msgstr "Wšitcy čłonojo"
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistika"
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:432
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Wutworjeny"
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:482
|
|
msgid "Admins"
|
|
msgstr "Administratorojo"
|
|
|
|
#: actions/showmessage.php:81
|
|
msgid "No such message."
|
|
msgstr "Powěsć njeeksistuje."
|
|
|
|
#: actions/shownotice.php:90
|
|
msgid "Notice deleted."
|
|
msgstr "Zdźělenka zničena."
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:148
|
|
#, php-format
|
|
msgid "FOAF for %s"
|
|
msgstr "FOAF za %s"
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:173
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unknown language \"%s\""
|
|
msgstr "Njeznata rěč \"%s\""
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:266
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Powšitkowny"
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:269
|
|
msgid "Site name"
|
|
msgstr "Sydłowe mjeno"
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:290
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Lokalny"
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:301
|
|
msgid "Default timezone"
|
|
msgstr "Standardne časowe pasmo"
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:308
|
|
msgid "Default site language"
|
|
msgstr "Standardna sydłowa rěč"
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:316
|
|
msgid "URLs"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:319
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Serwer"
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:331
|
|
msgid "Access"
|
|
msgstr "Přistup"
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:334
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Priwatny"
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:340
|
|
msgid "Invite only"
|
|
msgstr "Jenož přeprosyć"
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:346
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Začinjeny"
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:348
|
|
msgid "Disable new registrations."
|
|
msgstr "Nowe registrowanja znjemóžnić."
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Ženje"
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:366
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekwenca"
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:380
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:384
|
|
msgid "Sometimes"
|
|
msgstr "Druhdy"
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:385
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Přeco"
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:387
|
|
msgid "Use SSL"
|
|
msgstr "SSL wužiwać"
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:393
|
|
msgid "SSL Server"
|
|
msgstr "SSL-serwer"
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:400
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Limity"
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:403
|
|
msgid "Text limit"
|
|
msgstr "Tekstowy limit"
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:403
|
|
msgid "Maximum number of characters for notices."
|
|
msgstr "Maksimalna ličba znamješkow za zdźělenki."
|
|
|
|
#: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
|
|
msgid "Save site settings"
|
|
msgstr "Sydłowe nastajenja składować"
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:91
|
|
msgid "SMS is not available."
|
|
msgstr "SMS k dispoziciji njesteji."
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:306
|
|
msgid "No phone number."
|
|
msgstr "Žane telefonowe čisło."
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:318
|
|
msgid "That is already your phone number."
|
|
msgstr "To je hižo twoje telefonowe čisło."
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:321
|
|
msgid "That phone number already belongs to another user."
|
|
msgstr "Te telefonowe čisło hižo druhemu wužiwarjej słuša."
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:498
|
|
msgid "No code entered"
|
|
msgstr "Žadyn kod zapodaty"
|
|
|
|
#: actions/subedit.php:70
|
|
msgid "You are not subscribed to that profile."
|
|
msgstr "Njejsy tón profil abonował."
|
|
|
|
#: actions/subscribe.php:55
|
|
msgid "Not a local user."
|
|
msgstr "Njeje lokalny wužiwar."
|
|
|
|
#: actions/subscribe.php:69
|
|
msgid "Subscribed"
|
|
msgstr "Abonowany"
|
|
|
|
#: actions/subscribers.php:50
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s subscribers"
|
|
msgstr "%s abonentow"
|
|
|
|
#: actions/subscribers.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s subscribers, page %d"
|
|
msgstr "%s abonentow, strona %d"
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s subscriptions"
|
|
msgstr "%s abonementow"
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:54
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s subscriptions, page %d"
|
|
msgstr "%s abonementow, strona %d"
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:194
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
|
|
msgid "SMS"
|
|
msgstr "SMS"
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:33
|
|
msgid "Not logged in"
|
|
msgstr "Njepřizjewjeny"
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:39
|
|
msgid "No id argument."
|
|
msgstr "Žadyn argument ID."
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
|
|
msgid "User profile"
|
|
msgstr "Wužiwarski profil"
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Foto"
|
|
|
|
#: actions/unblock.php:59
|
|
msgid "You haven't blocked that user."
|
|
msgstr "Njejsy toho wužiwarja zablokował."
|
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:98
|
|
msgid "Unsubscribed"
|
|
msgstr "Wotskazany"
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:115
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Wužiwar"
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:69
|
|
msgid "User settings for this StatusNet site."
|
|
msgstr "Wužiwarske nastajenja za sydło StatusNet."
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:109
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:231
|
|
msgid "New users"
|
|
msgstr "Nowi wužiwarjo"
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:235
|
|
msgid "New user welcome"
|
|
msgstr "Powitanje noweho wužiwarja"
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:236
|
|
msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
|
|
msgstr "Powitanski tekst za nowych wužiwarjow (maks. 255 znamješkow)."
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:241
|
|
msgid "Default subscription"
|
|
msgstr "Standardny abonement"
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:251
|
|
msgid "Invitations"
|
|
msgstr "Přeprošenja"
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:256
|
|
msgid "Invitations enabled"
|
|
msgstr "Přeprošenja zmóžnjene"
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:265
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "Posedźenja"
|
|
|
|
#: actions/useradminpanel.php:270
|
|
msgid "Handle sessions"
|
|
msgstr "Z posedźenjemi wobchadźeć"
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:188
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licenca"
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:209
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Akceptować"
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
|
|
#: lib/subscribeform.php:139
|
|
msgid "Subscribe to this user"
|
|
msgstr "Tutoho wužiwarja abonować"
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:211
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Wotpokazać"
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:212
|
|
msgid "Reject this subscription"
|
|
msgstr "Tutón abonement wotpokazać"
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:247
|
|
msgid "Subscription authorized"
|
|
msgstr "Abonement awtorizowany"
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:259
|
|
msgid "Subscription rejected"
|
|
msgstr "Abonement wotpokazany"
|
|
|
|
#: lib/command.php:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are subscribed to this person:"
|
|
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
|
|
# Plural problem
|
|
|
|
#: lib/command.php:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This person is subscribed to you:"
|
|
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
|
|
# Plural problem
|
|
|
|
#: lib/command.php:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are a member of this group:"
|
|
msgid_plural "You are a member of these groups:"
|
|
# Plural problem
|
|
|
|
#: lib/feed.php:85
|
|
msgid "RSS 1.0"
|
|
msgstr "RSS 1.0"
|
|
|
|
#: lib/feed.php:87
|
|
msgid "RSS 2.0"
|
|
msgstr "RSS 2.0"
|
|
|
|
#: lib/feed.php:89
|
|
msgid "Atom"
|
|
msgstr "Atom"
|
|
|
|
#: lib/feed.php:91
|
|
msgid "FOAF"
|
|
msgstr "FOAF"
|
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:131
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Wšě"
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:168
|
|
msgid "Describe the group or topic"
|
|
msgstr "Skupinu abo temu wopisać"
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:170
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
|
|
msgstr "Skupinu abo temu w %d znamješkach wopisać"
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:172
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Wopisanje"
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:85
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Skupina"
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:101
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Blokowany"
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:113
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
|
|
msgid "Groups with most members"
|
|
msgstr "Skupiny z najwjace čłonami"
|
|
|
|
#: lib/groupsbypostssection.php:71
|
|
msgid "Groups with most posts"
|
|
msgstr "Skupiny z njawjace powěsćemi"
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:80
|
|
msgid "Partial upload."
|
|
msgstr "Dźělne nahraće."
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:118
|
|
msgid "Lost our file."
|
|
msgstr "Naša dataja je so zhubiła."
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
|
|
msgid "Unknown file type"
|
|
msgstr "Njeznaty datajowy typ"
|
|
|
|
#: lib/jabber.php:192
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[%s]"
|
|
msgstr "[%s]"
|
|
|
|
#: lib/leaveform.php:114
|
|
msgid "Leave"
|
|
msgstr "Wopušćić"
|
|
|
|
#: lib/logingroupnav.php:80
|
|
msgid "Login with a username and password"
|
|
msgstr "Přizjewjenje z wužiwarskim mjenom a hesłom"
|
|
|
|
#: lib/logingroupnav.php:86
|
|
msgid "Sign up for a new account"
|
|
msgstr "Nowe konto registrować"
|
|
|
|
#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
|
|
msgid "from"
|
|
msgstr "wot"
|
|
|
|
#: lib/mail.php:172
|
|
msgid "Email address confirmation"
|
|
msgstr "Wobkrućenje e-mejloweje adresy"
|
|
|
|
#: lib/mail.php:254
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Location: %s\n"
|
|
msgstr "Městno: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/mail.php:256
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Homepage: %s\n"
|
|
msgstr "Startowa strona: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/mail.php:258
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Bio: %s\n\n"
|
|
msgstr "Biografija: %s\n\n"
|
|
|
|
#: lib/mail.php:439
|
|
msgid "SMS confirmation"
|
|
msgstr "SMS-wobkrućenje"
|
|
|
|
#: lib/mail.php:510
|
|
#, php-format
|
|
msgid "New private message from %s"
|
|
msgstr "Nowa priwatna powěsć wot %s"
|
|
|
|
#: lib/mail.php:559
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
|
|
msgstr "%s (@%s) je twoju zdźělenku jako faworit přidał"
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:152
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
|
|
msgstr "Nahrata dataja bu jenož zdźěla nahrata."
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:159
|
|
msgid "Missing a temporary folder."
|
|
msgstr "Temporerny rjadowka faluje."
|
|
|
|
#: lib/mediafile.php:275
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is not a supported filetype on this server."
|
|
msgstr "%s njeje podpěrany datajowy typ na tutym serwerje."
|
|
|
|
#: lib/messageform.php:120
|
|
msgid "Send a direct notice"
|
|
msgstr "Direktnu zdźělenku pósłać"
|
|
|
|
#: lib/messageform.php:146
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Komu"
|
|
|
|
#: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
|
|
msgid "Available characters"
|
|
msgstr "K dispoziciji stejace znamješka"
|
|
|
|
#: lib/noticeform.php:158
|
|
msgid "Send a notice"
|
|
msgstr "Zdźělenku pósłać"
|
|
|
|
#: lib/noticeform.php:193
|
|
msgid "Attach"
|
|
msgstr "Připowěsnyć"
|
|
|
|
#: lib/noticeform.php:197
|
|
msgid "Attach a file"
|
|
msgstr "Dataju připowěsnyć"
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:403
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
|
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:404
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:404
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "J"
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:405
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "W"
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:405
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:526
|
|
msgid "Reply to this notice"
|
|
msgstr "Na tutu zdźělenku wotmołwić"
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:527
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Wotmołwić"
|
|
|
|
#: lib/oauthstore.php:283
|
|
msgid "Error inserting new profile"
|
|
msgstr "Zmylk při zasunjenju noweho profila"
|
|
|
|
#: lib/oauthstore.php:291
|
|
msgid "Error inserting avatar"
|
|
msgstr "Zmylk při zasunjenju awatara"
|
|
|
|
#: lib/oauthstore.php:311
|
|
msgid "Error inserting remote profile"
|
|
msgstr "Zmylk při zasunjenju zdaleneho profila"
|
|
|
|
#: lib/oauthstore.php:345
|
|
msgid "Duplicate notice"
|
|
msgstr "Dwójna zdźělenka"
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:99
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Wosobinski"
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:104
|
|
msgid "Replies"
|
|
msgstr "Wotmołwy"
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:114
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Fawority"
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:125
|
|
msgid "Your incoming messages"
|
|
msgstr "Twoje dochadźace powěsće"
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:130
|
|
msgid "Your sent messages"
|
|
msgstr "Twoje pósłane powěsće"
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Abonementy"
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:126
|
|
msgid "All subscriptions"
|
|
msgstr "Wšě abonementy"
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
msgstr "Abonenća"
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:157
|
|
msgid "All subscribers"
|
|
msgstr "Wšitcy abonenća"
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:177
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "Wužiwarski ID"
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:182
|
|
msgid "Member since"
|
|
msgstr "Čłon wot"
|
|
|
|
#: lib/profileaction.php:235
|
|
msgid "All groups"
|
|
msgstr "Wšě skupiny"
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:78
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Zjawny"
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:82
|
|
msgid "User groups"
|
|
msgstr "Wužiwarske skupiny"
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:92
|
|
msgid "Popular"
|
|
msgstr "Woblubowany"
|
|
|
|
#: lib/searchaction.php:120
|
|
msgid "Search site"
|
|
msgstr "Pytanske sydło"
|
|
|
|
#: lib/searchaction.php:126
|
|
msgid "Keyword(s)"
|
|
msgstr "Klučowe hesła"
|
|
|
|
#: lib/searchaction.php:162
|
|
msgid "Search help"
|
|
msgstr "Pytanska pomoc"
|
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:80
|
|
msgid "People"
|
|
msgstr "Ludźo"
|
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:81
|
|
msgid "Find people on this site"
|
|
msgstr "Ludźi na tutym sydle pytać"
|
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:83
|
|
msgid "Find content of notices"
|
|
msgstr "Wobsah zdźělenkow přepytać"
|
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:85
|
|
msgid "Find groups on this site"
|
|
msgstr "Skupiny na tutym sydle pytać"
|
|
|
|
#: lib/section.php:89
|
|
msgid "Untitled section"
|
|
msgstr "Wotrězk bjez titula"
|
|
|
|
#: lib/section.php:106
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Wjace..."
|
|
|
|
#: lib/subscriptionlist.php:126
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(žadyn)"
|
|
|
|
#: lib/subs.php:52
|
|
msgid "Already subscribed!"
|
|
msgstr "Hižo abonowany!"
|
|
|
|
#: lib/subs.php:56
|
|
msgid "User has blocked you."
|
|
msgstr "Wužiwar je će zablokował."
|
|
|
|
#: lib/subs.php:60
|
|
msgid "Could not subscribe."
|
|
msgstr "Abonowanje njebě móžno"
|
|
|
|
#: lib/subs.php:128
|
|
msgid "Not subscribed!"
|
|
msgstr "Njeje abonowany!"
|
|
|
|
#: lib/subs.php:140
|
|
msgid "Couldn't delete subscription."
|
|
msgstr "Abonoment njeje so dał zničić."
|
|
|
|
#: lib/tagcloudsection.php:56
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žadyn"
|
|
|
|
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
|
|
msgid "Unsubscribe from this user"
|
|
msgstr "Tutoho wužiwarja wotskazać"
|
|
|
|
#: lib/unsubscribeform.php:137
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Wotskazać"
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:116
|
|
msgid "Edit Avatar"
|
|
msgstr "Awatar wobdźěłać"
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:236
|
|
msgid "User actions"
|
|
msgstr "Wužiwarske akcije"
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:248
|
|
msgid "Edit profile settings"
|
|
msgstr "Profilowe nastajenja wobdźěłać"
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:249
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Wobdźěłać"
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:272
|
|
msgid "Send a direct message to this user"
|
|
msgstr "Tutomu wužiwarja direktnu powěsć pósłać"
|
|
|
|
#: lib/userprofile.php:273
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Powěsć"
|
|
|
|
#: lib/util.php:825
|
|
msgid "a few seconds ago"
|
|
msgstr "před něšto sekundami"
|
|
|
|
#: lib/util.php:827
|
|
msgid "about a minute ago"
|
|
msgstr "před něhdźe jednej mjeńšinu"
|
|
|
|
#: lib/util.php:829
|
|
#, php-format
|
|
msgid "about %d minutes ago"
|
|
msgstr "před %d mjeńšinami"
|
|
|
|
#: lib/util.php:831
|
|
msgid "about an hour ago"
|
|
msgstr "před něhdźe jednej hodźinu"
|
|
|
|
#: lib/util.php:833
|
|
#, php-format
|
|
msgid "about %d hours ago"
|
|
msgstr "před něhdźe %d hodźinami"
|
|
|
|
#: lib/util.php:835
|
|
msgid "about a day ago"
|
|
msgstr "před něhdźe jednym dnjom"
|
|
|
|
#: lib/util.php:837
|
|
#, php-format
|
|
msgid "about %d days ago"
|
|
msgstr "před něhdźe %d dnjemi"
|
|
|
|
#: lib/util.php:839
|
|
msgid "about a month ago"
|
|
msgstr "před něhdźe jednym měsacom"
|
|
|
|
#: lib/util.php:841
|
|
#, php-format
|
|
msgid "about %d months ago"
|
|
msgstr "před něhdźe %d měsacami"
|
|
|
|
#: lib/util.php:843
|
|
msgid "about a year ago"
|
|
msgstr "před něhdźe jednym lětom"
|
|
|
|
#: lib/webcolor.php:82
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is not a valid color!"
|
|
msgstr "%s płaćiwa barba njeje!"
|
|
|
|
#: lib/webcolor.php:123
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
|
|
msgstr "%s płaćiwa barba njeje! Wužij 3 heksadecimalne znamješka abo 6 heksadecimalnych znamješkow."
|
|
|
|
#: scripts/maildaemon.php:53
|
|
msgid "Not a registered user."
|
|
msgstr "Žadyn zregistrowany wužiwar."
|
|
|
|
#: scripts/maildaemon.php:57
|
|
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
|
msgstr "Wodaj, to twoja adresa za dochadźace e-mejle njeje."
|
|
|
|
#: scripts/maildaemon.php:61
|
|
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
|
msgstr "Wodaj, dochadźaće e-mejle njejsu dowolene."
|
|
|