2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
# Translation of StatusNet - QnA to Ukrainian (Українська)
|
|
|
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Author: Boogie
|
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - QnA\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-04-18 20:41:15 +09:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:03+0000\n"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-04-13 22:48:18 +09:00
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:17:36+0000\n"
|
2011-04-18 20:41:15 +09:00
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
|
|
|
"X-Language-Code: uk\n"
|
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-qna\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
|
|
|
|
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for Question page.
|
|
|
|
|
msgid "New question"
|
|
|
|
|
msgstr "Нове запитання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to post a question."
|
|
|
|
|
msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу поставити запитання."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to create a question without a title.
|
|
|
|
|
msgid "Question must have a title."
|
|
|
|
|
msgstr "Запитання повинно мати заголовок."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title after sending a notice.
|
|
|
|
|
msgid "Question posted"
|
|
|
|
|
msgstr "Запитання поставлено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No such answer."
|
|
|
|
|
msgstr "Немає такої відповіді."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No question for this answer."
|
|
|
|
|
msgstr "Для цієї відповіді немає відповідного запитання."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to view a question of a non-existing user.
|
|
|
|
|
msgid "No such user."
|
|
|
|
|
msgstr "Такого користувача немає."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception thrown trying to view a question for a user for which the profile could not be loaded.
|
|
|
|
|
msgid "User without a profile."
|
|
|
|
|
msgstr "Користувач без профілю."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the user who answered a question, %2$s is the question.
|
2011-04-11 22:10:09 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "%1$s's answer to \"%2$s\""
|
2011-04-11 22:10:09 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Відповідь %1$s на «%2$s»"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for revising a question
|
|
|
|
|
msgid "Revise answer"
|
2011-04-11 22:10:09 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Переглянути відповідь"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to answer a question while not logged in.
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to answer to a question."
|
|
|
|
|
msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відповісти на запитання."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid or missing answer."
|
2011-04-11 22:10:09 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Неправильна або відсутня відповідь."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title after sending an answer.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for and answer to a question.
|
|
|
|
|
msgid "Answer"
|
|
|
|
|
msgstr "Відповідь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to view a non-existing question.
|
|
|
|
|
msgid "No such question."
|
|
|
|
|
msgstr "Немає такого запитання."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to view a non-existing question notice.
|
|
|
|
|
msgid "No such question notice."
|
|
|
|
|
msgstr "Немає такого допису із запитанням."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s's question: %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s має запитання: %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for close a question
|
|
|
|
|
msgid "Close question"
|
2011-04-11 22:10:09 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Закрити питання."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to close a question."
|
2011-04-11 22:10:09 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу закрити питання."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to respond to a non-existing question.
|
|
|
|
|
msgid "Invalid or missing question."
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильне або відсутнє запитання."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You didn't ask this question."
|
2011-04-11 22:10:09 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Ви не ставили цього запитання."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title after sending an answer.
|
|
|
|
|
msgid "Answers"
|
|
|
|
|
msgstr "Відповіді"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Question and Answers micro-app."
|
|
|
|
|
msgstr "Додаток для запитань і відповідей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
|
msgstr "Запитання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected type for QnA plugin: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Несподіваний тип для додатку QnA: %s ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Question data is missing."
|
|
|
|
|
msgstr "Дані запитання відсутні."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Answer data is missing."
|
2011-04-11 22:10:09 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Дані відповіді відсутні."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "more"
|
2011-04-11 22:10:09 +09:00
|
|
|
|
msgstr "ще"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s revisions"
|
2011-04-11 22:10:09 +09:00
|
|
|
|
msgstr "%s редагування"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s answered the question \"%2$s\": %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s відповів на запитання «%2$s»: %3$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Rendered version of the notice content answering a question.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s a link to the question with question title as the link content.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "answered \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "відповіли на «%s»"
|
|
|
|
|
|
2011-04-11 22:10:09 +09:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "%s answers"
|
2011-04-11 22:10:09 +09:00
|
|
|
|
msgstr "%s відповіді"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This question is closed."
|
2011-04-11 22:10:09 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Це питання закрито."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Rendered version of the notice content creating a question.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s a link to the question as link description.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Question: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Запитання: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for submitting a poll response.
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "Надіслати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for submitting a poll response.
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Answer"
|
|
|
|
|
msgstr "Відповідь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Заголовок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Title of your question"
|
|
|
|
|
msgstr "Заголовок для вашого запитання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Опис"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your question in detail"
|
|
|
|
|
msgstr "Ваше запитання детальніше"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for saving a new question.
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Зберегти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for closing a question
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2011-04-11 22:10:09 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Закрити"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for marking an answer as "best"
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Best"
|
2011-04-11 22:10:09 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Краще"
|