2009-08-26 07:37:41 +09:00
# Translation of StatusNet to Brazilian Portuguese
2009-11-04 05:13:24 +09:00
#
2009-11-06 23:21:01 +09:00
# Author@translatewiki.net: Ewout
2009-11-04 05:13:24 +09:00
# --
2009-01-31 03:08:33 +09:00
# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2009.
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid ""
msgstr ""
2009-11-06 23:21:01 +09:00
""
2009-11-04 05:13:24 +09:00
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
2009-11-06 23:21:01 +09:00
"PO-Revision-Date: 2009-11-06 12:24:14+0000\n"
2009-11-04 05:13:24 +09:00
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-11-06 23:21:01 +09:00
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58634); Translate extension (2009-08-03)\n"
2009-11-04 05:13:24 +09:00
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt-br\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/noticesearchrss.php:64 actions/noticesearchrss.php:68
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/noticesearchrss.php:88 actions/noticesearchrss.php:89
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid " Search Stream for \"%s\""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:191
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:88 actions/register.php:205
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:110 actions/finishopenidlogin.php:109
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid " except this private data: password, email address, IM address, phone number."
msgstr " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, número de telefone."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:418 lib/mailbox.php:164 lib/stream.php:76
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid " from "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr " de "
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:478 actions/twitapistatuses.php:412
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapistatuses.php:347 actions/twitapistatuses.php:363
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "%1$s / Updates replying to %2$s"
msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:168 actions/invite.php:176 actions/invite.php:211
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/invite.php:218 actions/invite.php:220 actions/invite.php:226
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../actions/invite.php:170 actions/invite.php:220 actions/invite.php:222
#: actions/invite.php:228
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n\n%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people you know and people who interest you.\n\nYou can also share news about yourself, your thoughts, or your life online with people who know about you. It's also great for meeting new people who share your interests.\n\n%1$s said:\n\n%4$s\n\nYou can see %1$s's profile page on %2$s here:\n\n%5$s\n\nIf you'd like to try the service, click on the link below to accept the invitation.\n\n%6$s\n\nIf not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your time.\n\nSincerely, %2$s\n"
msgstr "%1$s convidou você para se juntar ao %2$s (%3$s).\n\n%2$s é um serviço de microblogagem que lhe permite manter-se atualizado com as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n\nVocê também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos, ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n\n%1$s disse:\n\n%4$s\n\nVocê pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n\n%5$s\n\nSe você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o convite.\n\n%6$s\n\nSe não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu tempo.\n\nCordialmente, %2$s\n"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/mail.php:124 lib/mail.php:124 lib/mail.php:126 lib/mail.php:241
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/mail.php:236 lib/mail.php:235
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#: ../lib/mail.php:126
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n\n %3$s\n\nFaithfully yours,\n%4$s.\n"
msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n\n %3$s\n\nCordialmente,\n%4$s.\n"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:482 actions/twitapistatuses.php:415
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapistatuses.php:350 actions/twitapistatuses.php:367
#: actions/twitapistatuses.php:328 actions/apitimelinementions.php:126
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "%1$s atualizações que respondem a mensagens de %2$s / %3$s."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/shownotice.php:45 actions/shownotice.php:45
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/shownotice.php:161 actions/shownotice.php:174 actions/oembed.php:86
#: actions/shownotice.php:180
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Mensagem de %1$s em %2$s"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:84 ../actions/invite.php:92 actions/invite.php:91
#: actions/invite.php:99 actions/invite.php:123 actions/invite.php:131
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/invite.php:125 actions/invite.php:133 actions/invite.php:139
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/publicrss.php:62 actions/publicrss.php:48
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/publicrss.php:90 actions/publicrss.php:89
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "%s Public Stream"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Fluxo Público de %s"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:60
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:238 ../lib/stream.php:51 actions/all.php:47
#: actions/allrss.php:60 actions/twitapistatuses.php:155 lib/personal.php:51
#: actions/all.php:65 actions/allrss.php:103 actions/facebookhome.php:164
#: actions/twitapistatuses.php:126 lib/personalgroupnav.php:99
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/all.php:68 actions/all.php:114 actions/allrss.php:106
#: actions/facebookhome.php:163 actions/twitapistatuses.php:130
#: actions/all.php:50 actions/all.php:127 actions/allrss.php:114
#: actions/facebookhome.php:158 actions/twitapistatuses.php:89
#: lib/personalgroupnav.php:100 actions/all.php:86 actions/all.php:167
#: actions/allrss.php:115 actions/apitimelinefriends.php:114
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s e amigos"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:49 actions/twitapistatuses.php:49
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapistatuses.php:33 actions/twitapistatuses.php:32
#: actions/twitapistatuses.php:37 actions/apitimelinepublic.php:106
#: actions/publicrss.php:103
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "Mensagens públicas de %s"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/mail.php:206 lib/mail.php:212 lib/mail.php:411 lib/mail.php:412
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr "Status de %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:338 actions/twitapistatuses.php:265
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapistatuses.php:199 actions/twitapistatuses.php:209
#: actions/twitapigroups.php:69 actions/twitapistatuses.php:154
#: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
#: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "Mensagens de %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:52 actions/twitapistatuses.php:52
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapistatuses.php:36 actions/twitapistatuses.php:38
#: actions/twitapistatuses.php:41 actions/apitimelinepublic.php:110
#: actions/publicrss.php:105
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr "%s atualizações de todo mundo!"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../actions/register.php:213 actions/register.php:497
#: actions/register.php:545 actions/register.php:555
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how to confirm your email address.)"
msgstr "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instruções sobre como confirmar seu endereço.)"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/util.php:257 lib/util.php:273 lib/action.php:605 lib/action.php:702
#: lib/action.php:752 lib/action.php:767
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem disponibilizado por [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/util.php:259 lib/util.php:275 lib/action.php:607 lib/action.php:704
#: lib/action.php:754 lib/action.php:769
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "**%%site.name%%** é um serviço de microblogagem. "
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:274 lib/util.php:290
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr ". Os colaboradores devem ser citados usando seu nome completo ou apelido."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:79 actions/profilesettings.php:76
#: actions/finishopenidlogin.php:101 actions/profilesettings.php:100
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/groupeditform.php:139 actions/finishopenidlogin.php:100
#: lib/groupeditform.php:154 actions/profilesettings.php:108
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:152 actions/register.php:166
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/register.php:368 actions/register.php:414 actions/register.php:418
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuação ou espaços. Obrigatório."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/password.php:42 actions/profilesettings.php:181
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:102 actions/passwordsettings.php:108
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "6 or more characters"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "No mínimo 6 caracteres"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:180 actions/recoverpassword.php:186
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:220 actions/recoverpassword.php:233
#: actions/recoverpassword.php:236
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:154 actions/register.php:168
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/register.php:373 actions/register.php:419 actions/register.php:423
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "6 or more characters. Required."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "No mínimo 6 caracteres. Obrigatório."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:197 actions/imsettings.php:205
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/imsettings.php:321 actions/imsettings.php:327
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %s for sending messages to you."
msgstr "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:213 actions/emailsettings.php:231
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:350 actions/emailsettings.php:358
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você informou. Verifique a sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e instruções sobre como usá-lo."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:216 actions/smssettings.php:224
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e instruções sobre como usá-lo."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45
#: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259
#: ../actions/twitapistatuses.php:370 ../actions/twitapistatuses.php:532
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapiusers.php:122 actions/twitapiaccount.php:49
#: actions/twitapidirect_messages.php:104 actions/twitapifavorites.php:111
#: actions/twitapifavorites.php:120 actions/twitapifriendships.php:156
#: actions/twitapihelp.php:46 actions/twitapistatuses.php:93
#: actions/twitapistatuses.php:176 actions/twitapistatuses.php:288
#: actions/twitapistatuses.php:298 actions/twitapistatuses.php:454
#: actions/twitapistatuses.php:463 actions/twitapistatuses.php:504
#: actions/twitapiusers.php:55 actions/twitapiaccount.php:37
#: actions/twitapidirect_messages.php:111 actions/twitapifavorites.php:85
#: actions/twitapifavorites.php:102 actions/twitapifriendships.php:121
2009-08-26 07:53:24 +09:00
#: actions/twitapihelp.php:44 actions/twitapistatusnet.php:82
#: actions/twitapistatusnet.php:151 actions/twitapistatuses.php:79
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapistatuses.php:147 actions/twitapistatuses.php:228
#: actions/twitapistatuses.php:239 actions/twitapistatuses.php:392
#: actions/twitapistatuses.php:402 actions/twitapistatuses.php:429
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapiusers.php:32 actions/twitapidirect_messages.php:120
#: actions/twitapifavorites.php:91 actions/twitapifavorites.php:108
#: actions/twitapistatuses.php:82 actions/twitapistatuses.php:159
#: actions/twitapistatuses.php:246 actions/twitapistatuses.php:257
#: actions/twitapistatuses.php:416 actions/twitapistatuses.php:426
#: actions/twitapistatuses.php:453 actions/twitapidirect_messages.php:113
#: actions/twitapifavorites.php:92 actions/twitapifavorites.php:109
#: actions/twitapifavorites.php:160 actions/twitapifriendships.php:128
#: actions/twitapifriendships.php:168 actions/twitapigroups.php:110
#: actions/twitapistatuses.php:68 actions/twitapistatuses.php:134
#: actions/twitapistatuses.php:201 actions/twitapistatuses.php:211
#: actions/twitapistatuses.php:357 actions/twitapistatuses.php:372
#: actions/twitapistatuses.php:409 actions/twitapitags.php:110
#: actions/twitapiusers.php:34 actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
#: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
#: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
#: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
#: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
#: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
#: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
#: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
#: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
#: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
#: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
#: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
#: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
#: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "API method not found!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "O método da API não foi encontrado!"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113
#: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28
#: ../actions/twitapiblocks.php:34 ../actions/twitapidirect_messages.php:43
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:49
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:56
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:62 ../actions/twitapifavorites.php:41
#: ../actions/twitapifavorites.php:47 ../actions/twitapifavorites.php:53
#: ../actions/twitapihelp.php:52 ../actions/twitapinotifications.php:29
#: ../actions/twitapinotifications.php:35 ../actions/twitapistatuses.php:768
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapiaccount.php:56 actions/twitapiaccount.php:109
#: actions/twitapiaccount.php:114 actions/twitapiblocks.php:28
#: actions/twitapiblocks.php:33 actions/twitapidirect_messages.php:170
#: actions/twitapifavorites.php:168 actions/twitapihelp.php:53
#: actions/twitapinotifications.php:29 actions/twitapinotifications.php:34
#: actions/twitapistatuses.php:690 actions/twitapiaccount.php:45
#: actions/twitapiaccount.php:97 actions/twitapiaccount.php:103
#: actions/twitapidirect_messages.php:184 actions/twitapifavorites.php:143
2009-08-26 07:53:24 +09:00
#: actions/twitapihelp.php:52 actions/twitapistatusnet.php:172
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapinotifications.php:31 actions/twitapinotifications.php:37
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapistatuses.php:562 actions/twitapiaccount.php:46
#: actions/twitapiaccount.php:98 actions/twitapiaccount.php:104
#: actions/twitapidirect_messages.php:193 actions/twitapifavorites.php:149
#: actions/twitapistatuses.php:625 actions/twitapitrends.php:87
#: actions/twitapiaccount.php:48 actions/twitapidirect_messages.php:189
#: actions/twitapihelp.php:54 actions/twitapistatuses.php:582
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "API method under construction."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "O método da API está em construção."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/util.php:324 lib/util.php:340 lib/action.php:568 lib/action.php:661
#: lib/action.php:706 lib/action.php:721
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "About"
msgstr "Sobre"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/userauthorization.php:119 actions/userauthorization.php:126
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/userauthorization.php:143 actions/userauthorization.php:178
#: actions/userauthorization.php:209
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:62 ../actions/imsettings.php:63
#: ../actions/openidsettings.php:57 ../actions/smssettings.php:71
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:63 actions/imsettings.php:64
#: actions/openidsettings.php:58 actions/smssettings.php:71
#: actions/twittersettings.php:85 actions/emailsettings.php:120
#: actions/imsettings.php:127 actions/openidsettings.php:111
#: actions/smssettings.php:133 actions/twittersettings.php:163
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twittersettings.php:166 actions/twittersettings.php:182
#: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
#: actions/smssettings.php:145
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/openidsettings.php:43 actions/openidsettings.php:44
#: actions/openidsettings.php:93
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Add OpenID"
msgstr "Adicionar OpenID"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/settingsaction.php:97 lib/settingsaction.php:91
#: lib/accountsettingsaction.php:117
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Add or remove OpenIDs"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Adicionar ou remover OpenIDs"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:38 ../actions/imsettings.php:39
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:39 actions/emailsettings.php:39
#: actions/imsettings.php:40 actions/smssettings.php:39
#: actions/emailsettings.php:94 actions/imsettings.php:94
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/smssettings.php:92 actions/emailsettings.php:100
#: actions/imsettings.php:100 actions/smssettings.php:104
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 actions/invite.php:176
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/invite.php:181 actions/invite.php:183 actions/invite.php:189
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/showstream.php:273 actions/showstream.php:288
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/showstream.php:422 lib/profileaction.php:126
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "All subscriptions"
msgstr "Todas as assinaturas"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/publicrss.php:64 actions/publicrss.php:50
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/publicrss.php:92 actions/publicrss.php:91
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "All updates for %s"
msgstr "Todas as atualizações para %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/noticesearchrss.php:66 actions/noticesearchrss.php:70
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/noticesearchrss.php:90 actions/noticesearchrss.php:91
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "All updates matching search term \"%s\""
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:31
#: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:30
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:29 actions/login.php:31
#: actions/openidlogin.php:29 actions/register.php:30
#: actions/finishopenidlogin.php:34 actions/login.php:77
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/openidlogin.php:30 actions/register.php:92 actions/register.php:131
#: actions/login.php:79
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Already logged in."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Já está logado."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/subs.php:42 lib/subs.php:42 lib/subs.php:49 lib/subs.php:48
2009-01-28 10:34:57 +09:00
msgid "Already subscribed!."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Já foi assinado!"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/deletenotice.php:54 actions/deletenotice.php:55
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/deletenotice.php:113 actions/deletenotice.php:114
#: actions/deletenotice.php:144
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/userauthorization.php:77 actions/userauthorization.php:83
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/userauthorization.php:81 actions/userauthorization.php:76
#: actions/userauthorization.php:105
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Authorize subscription"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Autorizar a assinatura"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/login.php:104 ../actions/register.php:178
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/register.php:192 actions/login.php:218 actions/openidlogin.php:117
#: actions/register.php:416 actions/register.php:463 actions/login.php:226
#: actions/register.php:473
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "Entrar automaticamente sem pedir a senha. Não use em computadores compartilhados!"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:65 actions/profilesettings.php:98
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/profilesettings.php:144 actions/profilesettings.php:145
#: actions/profilesettings.php:160
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/avatar.php:32 ../lib/settingsaction.php:90
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:34 actions/avatarsettings.php:65
#: actions/showgroup.php:209 lib/accountsettingsaction.php:107
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:211
#: actions/showgroup.php:216 actions/showgroup.php:221
#: lib/accountsettingsaction.php:111
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Avatar"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Avatar"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/avatar.php:113 actions/profilesettings.php:350
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:395 actions/avatarsettings.php:346
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Avatar updated."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "O avatar foi atualizado."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:55 actions/imsettings.php:56
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/imsettings.php:108 actions/imsettings.php:114
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de contatos?)"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:54 actions/emailsettings.php:55
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:113
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for a message with further instructions."
msgstr "Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua caixa de entrada (e de spam!) por uma mensagem com mais instruções."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:58 actions/smssettings.php:58
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/smssettings.php:111 actions/smssettings.php:123
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:1318 lib/util.php:1452
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Before »"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Anteriores »"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:49 ../actions/register.php:170
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:82 actions/register.php:184
#: actions/profilesettings.php:112 actions/register.php:402
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/register.php:448 actions/profilesettings.php:127
#: actions/register.php:459
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Bio"
msgstr "Descrição"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:101 ../actions/register.php:82
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:103 actions/profilesettings.php:216
#: actions/register.php:89 actions/updateprofile.php:104
#: actions/profilesettings.php:205 actions/register.php:174
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/updateprofile.php:107 actions/updateprofile.php:109
#: actions/profilesettings.php:206 actions/register.php:211
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:69
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/deletenotice.php:71
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Can't delete this notice."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:119 actions/updateprofile.php:120
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/updateprofile.php:123 actions/updateprofile.php:125
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "Can't read avatar URL '%s'"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:300
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:404 actions/recoverpassword.php:313
#: actions/passwordsettings.php:169 actions/recoverpassword.php:347
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:174 actions/recoverpassword.php:365
#: actions/passwordsettings.php:180 actions/recoverpassword.php:368
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Can't save new password."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:57 ../actions/imsettings.php:58
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:62 actions/emailsettings.php:58
#: actions/imsettings.php:59 actions/smssettings.php:62
#: actions/emailsettings.php:111 actions/imsettings.php:114
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/smssettings.php:114 actions/emailsettings.php:117
#: actions/imsettings.php:120 actions/smssettings.php:126
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/openid.php:121 lib/openid.php:121 lib/openid.php:130
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/openid.php:133
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não foi possível instanciar um objeto do OpenID."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:163 actions/imsettings.php:171
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/imsettings.php:286 actions/imsettings.php:292
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:181 actions/emailsettings.php:199
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:311 actions/emailsettings.php:318
#: actions/emailsettings.php:326
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Cannot normalize that email address"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/password.php:45 actions/profilesettings.php:184
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:110 actions/passwordsettings.php:116
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/settingsaction.php:88 lib/settingsaction.php:88
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/accountsettingsaction.php:114 lib/accountsettingsaction.php:118
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Change email handling"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Configurações de uso do e-mail"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/password.php:32 actions/profilesettings.php:36
#: actions/passwordsettings.php:58
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Change password"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Alterar a senha"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/settingsaction.php:94 lib/accountsettingsaction.php:111
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/accountsettingsaction.php:115
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Change your password"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Altere a sua senha"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/settingsaction.php:85 lib/settingsaction.php:85
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/accountsettingsaction.php:105 lib/accountsettingsaction.php:109
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Change your profile settings"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:181
#: ../actions/register.php:155 ../actions/smssettings.php:65
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:182 actions/recoverpassword.php:187
#: actions/register.php:169 actions/smssettings.php:65
#: actions/passwordsettings.php:105 actions/recoverpassword.php:221
#: actions/register.php:376 actions/smssettings.php:122
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:236 actions/register.php:422
#: actions/passwordsettings.php:111 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:426 actions/smssettings.php:134
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/confirmaddress.php:90 actions/confirmaddress.php:90
#: actions/confirmaddress.php:144
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Confirm Address"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Confirme o endereço"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:238 ../actions/imsettings.php:222
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:245 actions/emailsettings.php:256
#: actions/imsettings.php:230 actions/smssettings.php:253
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:361
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/smssettings.php:374 actions/emailsettings.php:386
#: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
#: actions/smssettings.php:386
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Confirmation cancelled."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Confirmação cancelada."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:63 actions/smssettings.php:63
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/smssettings.php:118 actions/smssettings.php:130
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Confirmation code"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Código de confirmação"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/confirmaddress.php:38 actions/confirmaddress.php:38
#: actions/confirmaddress.php:80
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Confirmation code not found."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "O código de confirmação não foi encontrado."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../actions/register.php:202 actions/register.php:473
#: actions/register.php:521 actions/register.php:531
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may want to...\n\n* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send notices through instant messages.\n* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that share your interests. \n* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell others more about you. \n* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have missed. \n\nThanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr "Parabéns, %s! E bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode querer...\n\n* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n* [Procurar por pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou que tenham os mesmos interesses que você. \n* Atualizar suas [configurações de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para que outras pessoas saibam mais sobre você. \n* Ler a [documentação on-line](%%%%doc.help%%%%) para conhecer os recursos disponíveis. \n\nObrigado por se registrar e esperamos que você aproveite o serviço."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:91 actions/finishopenidlogin.php:97
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:119 lib/action.php:330 lib/action.php:403
#: lib/action.php:406 actions/finishopenidlogin.php:118 lib/action.php:422
#: lib/action.php:425 lib/action.php:435
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:86 actions/finishopenidlogin.php:92
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:114 actions/finishopenidlogin.php:113
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Connect existing account"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Conectar-se a uma conta já existente"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/util.php:332 lib/util.php:348 lib/action.php:576 lib/action.php:669
#: lib/action.php:719 lib/action.php:734
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Contact"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Contato"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/openid.php:178 lib/openid.php:178 lib/openid.php:187
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/openid.php:190
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "Could not create OpenID form: %s"
msgstr "Não foi possível criar o formulário OpenID: %s"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/twitapifriendships.php:60 ../actions/twitapifriendships.php:76
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapifriendships.php:60 actions/twitapifriendships.php:76
#: actions/twitapifriendships.php:48 actions/twitapifriendships.php:64
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapifriendships.php:51 actions/twitapifriendships.php:68
#: actions/apifriendshipscreate.php:118
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Não é possível seguir o usuário: %s já está na sua lista."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapifriendships.php:53 actions/twitapifriendships.php:53
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapifriendships.php:41 actions/twitapifriendships.php:43
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Could not follow user: User not found."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/openid.php:160 lib/openid.php:160 lib/openid.php:169
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/openid.php:172
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "Could not redirect to server: %s"
msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:162 actions/updateprofile.php:163
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/updateprofile.php:166 actions/updateprofile.php:176
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Could not save avatar info"
msgstr "Não foi possível salvar as informações do avatar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:155 actions/updateprofile.php:156
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/updateprofile.php:159 actions/updateprofile.php:163
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Could not save new profile info"
msgstr "Não foi possível salvar as novas informações do perfil"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/subs.php:54 lib/subs.php:61 lib/subs.php:72 lib/subs.php:75
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Could not subscribe other to you."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Não foi possível fazer com que o outros o sigam."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/subs.php:46 lib/subs.php:46 lib/subs.php:57 lib/subs.php:56
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Não foi possível assinar."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:102 actions/recoverpassword.php:105
#: actions/recoverpassword.php:111
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Could not update user with confirmed email address."
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/finishremotesubscribe.php:114
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens."
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/confirmaddress.php:84 ../actions/emailsettings.php:234
#: ../actions/imsettings.php:218 ../actions/smssettings.php:241
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/confirmaddress.php:84 actions/emailsettings.php:252
#: actions/imsettings.php:226 actions/smssettings.php:249
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:375
#: actions/imsettings.php:357 actions/smssettings.php:370
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:382 actions/emailsettings.php:390
#: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Couldn't delete email confirmation."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/subs.php:103 lib/subs.php:116 lib/subs.php:134 lib/subs.php:136
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Couldn't delete subscription."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Não foi possível excluir a assinatura."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:93 actions/twitapistatuses.php:98
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapistatuses.php:84 actions/twitapistatuses.php:87
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Couldn't find any statuses."
msgstr "Não foi possível encontrar nenhum status."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:127 actions/remotesubscribe.php:136
#: actions/remotesubscribe.php:178
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Couldn't get a request token."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:205 ../actions/imsettings.php:187
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:206 actions/emailsettings.php:223
#: actions/imsettings.php:195 actions/smssettings.php:214
#: actions/emailsettings.php:337 actions/imsettings.php:311
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/smssettings.php:325 actions/emailsettings.php:344
#: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
#: actions/smssettings.php:337
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:180
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:182 actions/finishremotesubscribe.php:218
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/oauthstore.php:487
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Couldn't insert new subscription."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:184 ../actions/twitapiaccount.php:96
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:299 actions/twitapiaccount.php:94
#: actions/profilesettings.php:302 actions/twitapiaccount.php:81
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapiaccount.php:82 actions/profilesettings.php:328
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:161 actions/profilesettings.php:276
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/profilesettings.php:279 actions/profilesettings.php:295
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:298 actions/emailsettings.php:312
#: actions/emailsettings.php:440 actions/emailsettings.php:462
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:447 actions/emailsettings.php:469
#: actions/smssettings.php:515 actions/smssettings.php:539
#: actions/smssettings.php:516 actions/smssettings.php:540
#: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
#: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Couldn't update user record."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/confirmaddress.php:72 ../actions/emailsettings.php:156
#: ../actions/emailsettings.php:259 ../actions/imsettings.php:138
#: ../actions/imsettings.php:243 ../actions/profilesettings.php:141
#: ../actions/smssettings.php:157 ../actions/smssettings.php:269
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/confirmaddress.php:72 actions/emailsettings.php:174
#: actions/emailsettings.php:277 actions/imsettings.php:146
#: actions/imsettings.php:251 actions/profilesettings.php:256
#: actions/smssettings.php:165 actions/smssettings.php:277
#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:280
#: actions/emailsettings.php:411 actions/imsettings.php:252
#: actions/imsettings.php:395 actions/othersettings.php:162
#: actions/profilesettings.php:259 actions/smssettings.php:266
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/smssettings.php:408 actions/emailsettings.php:287
#: actions/emailsettings.php:418 actions/othersettings.php:167
#: actions/profilesettings.php:260 actions/emailsettings.php:295
#: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
#: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
#: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
#: actions/smssettings.php:420
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Couldn't update user."
msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:84 actions/finishopenidlogin.php:90
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:112 actions/finishopenidlogin.php:111
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Create"
msgstr "Criar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:70 actions/finishopenidlogin.php:76
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:98 actions/finishopenidlogin.php:97
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Criar um novo usuário com este apelido."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:68 actions/finishopenidlogin.php:74
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:96 actions/finishopenidlogin.php:95
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Create new account"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Criar uma nova conta"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:191 actions/finishopenidlogin.php:197
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:231 actions/finishopenidlogin.php:247
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Criando uma nova conta para um OpenID que já tem um usuário."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:45 actions/imsettings.php:46
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/imsettings.php:100 actions/imsettings.php:106
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Endereço de Jabber/GTalk já confirmado."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:46 actions/smssettings.php:46
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/smssettings.php:100 actions/smssettings.php:112
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Número de telefone já habilitado para receber SMS."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:44 actions/emailsettings.php:45
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:99 actions/emailsettings.php:105
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Current confirmed email address."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/showstream.php:356 actions/showstream.php:367
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Currently"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Neste momento"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../classes/Notice.php:72 classes/Notice.php:86 classes/Notice.php:91
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Notice.php:114 classes/Notice.php:124 classes/Notice.php:164
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção de hashtag: %s"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:1061 lib/util.php:1110 classes/Notice.php:698
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Notice.php:757 classes/Notice.php:1042 classes/Notice.php:1117
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/deletenotice.php:41 actions/deletenotice.php:41
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/deletenotice.php:79 actions/deletenotice.php:111
#: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Delete notice"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Excluir a mensagem"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:51 ../actions/register.php:172
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:84 actions/register.php:186
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/profilesettings.php:114 actions/register.php:404
#: actions/register.php:450
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/register.php:158 ../actions/register.php:161
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:172
#: actions/register.php:175 lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:381
#: actions/register.php:385 lib/accountsettingsaction.php:113
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/register.php:427 actions/register.php:431 actions/register.php:435
#: lib/accountsettingsaction.php:117
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Email"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "E-mail"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:59 actions/emailsettings.php:60
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:121
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Email Address"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Endereço de e-mail"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:32 actions/emailsettings.php:32
#: actions/emailsettings.php:60
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Email Settings"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Configurações do e-mail"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:73 actions/register.php:80 actions/register.php:163
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/register.php:200 actions/register.php:206
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Email address already exists."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "O endereço de e-mail já existe."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/mail.php:90 lib/mail.php:90 lib/mail.php:173 lib/mail.php:172
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Email address confirmation"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Confirmação do endereço de e-mail"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:61 actions/emailsettings.php:62
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:117 actions/emailsettings.php:123
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Endereço de e-mail, ex: \"usuario@exemplo.org\""
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:129 actions/invite.php:137 actions/invite.php:174
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/invite.php:179 actions/invite.php:181 actions/invite.php:187
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Email addresses"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Endereços de e-mail"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:191 actions/recoverpassword.php:197
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:231 actions/recoverpassword.php:249
#: actions/recoverpassword.php:252
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Enter a nickname or email address."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Entre com o apelido ou endereço de e-mail."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:64 actions/smssettings.php:64
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/smssettings.php:119 actions/smssettings.php:131
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/userauthorization.php:137 actions/userauthorization.php:144
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/userauthorization.php:161 actions/userauthorization.php:200
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Error authorizing token"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Erro na autorização do token"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:253 actions/finishopenidlogin.php:259
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:297 actions/finishopenidlogin.php:302
#: actions/finishopenidlogin.php:325
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Error connecting user to OpenID."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Erro na conexão do usuário ao OpenID."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishaddopenid.php:78 actions/finishaddopenid.php:78
#: actions/finishaddopenid.php:126
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Error connecting user."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Erro na conexão do usuário."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:151
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:153 actions/finishremotesubscribe.php:166
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/oauthstore.php:291
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Error inserting avatar"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Erro na inserção do avatar"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:143
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:145 actions/finishremotesubscribe.php:158
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/oauthstore.php:283
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Error inserting new profile"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Erro na inserção do novo perfil"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:167
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:169 actions/finishremotesubscribe.php:182
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/oauthstore.php:311
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Error inserting remote profile"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Erro na inserção do perfil remoto"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:240 actions/recoverpassword.php:246
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:280 actions/recoverpassword.php:298
#: actions/recoverpassword.php:301
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Error saving address confirmation."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Erro ao salvar o endereço de confirmação"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/userauthorization.php:140 actions/userauthorization.php:147
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/userauthorization.php:164 actions/userauthorization.php:203
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Error saving remote profile"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Erro ao salvar o perfil remoto"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/openid.php:226 lib/openid.php:226 lib/openid.php:235
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/openid.php:238
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Error saving the profile."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Erro ao salvar o perfil."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/openid.php:237 lib/openid.php:237 lib/openid.php:246
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/openid.php:249
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Error saving the user."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Erro ao salvar o usuário."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/password.php:80 actions/profilesettings.php:399
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:164 actions/passwordsettings.php:169
#: actions/passwordsettings.php:175
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Error saving user; invalid."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/login.php:47 ../actions/login.php:73
#: ../actions/recoverpassword.php:307 ../actions/register.php:98
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/login.php:47 actions/login.php:73 actions/recoverpassword.php:320
#: actions/register.php:108 actions/login.php:112 actions/login.php:138
#: actions/recoverpassword.php:354 actions/register.php:198
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/login.php:120 actions/recoverpassword.php:372
#: actions/register.php:235 actions/login.php:122
#: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:242
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Error setting user."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Erro na configuração do usuário."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishaddopenid.php:83 actions/finishaddopenid.php:83
#: actions/finishaddopenid.php:131
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Error updating profile"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Erro na atualização do perfil"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:161
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:163 actions/finishremotesubscribe.php:176
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Error updating remote profile"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Erro na atualização do perfil remoto"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:80 actions/recoverpassword.php:80
#: actions/recoverpassword.php:86
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "Erro com o código de confirmação."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:89 actions/finishopenidlogin.php:95
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:117 actions/finishopenidlogin.php:116
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Existing nickname"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Apelido já existe"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/util.php:326 lib/util.php:342 lib/action.php:570 lib/action.php:663
#: lib/action.php:708 lib/action.php:723
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/avatar.php:115 actions/profilesettings.php:352
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:397 actions/avatarsettings.php:349
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Failed updating avatar."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:64 actions/all.php:61
#: actions/allrss.php:64 actions/all.php:75 actions/allrss.php:107
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/allrss.php:110 actions/allrss.php:118
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Feed para os amigos de %s"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/replies.php:65 ../actions/repliesrss.php:80
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/replies.php:65 actions/repliesrss.php:66 actions/replies.php:134
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/repliesrss.php:71 actions/replies.php:136 actions/replies.php:135
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "Feed for replies to %s"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Feed para respostas para %s"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/tag.php:55 actions/tag.php:55 actions/tag.php:61
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/tag.php:68
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "Feed for tag %s"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Feed para tag %s"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/searchaction.php:105 lib/searchaction.php:105
#: lib/searchgroupnav.php:83
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Find content of notices"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/searchaction.php:101 lib/searchaction.php:101
#: lib/searchgroupnav.php:81
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Find people on this site"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Procure por pessoas neste site"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../actions/login.php:122 actions/login.php:247 actions/login.php:255
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "For security reasons, please re-enter your user name and password before changing your settings."
msgstr "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e senha antes de alterar suas configurações."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:44 ../actions/register.php:164
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:77 actions/register.php:178
#: actions/profilesettings.php:103 actions/register.php:391
#: actions/showgroup.php:235 actions/showstream.php:262
#: actions/tagother.php:105 lib/groupeditform.php:142
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/showgroup.php:237 actions/showstream.php:255
#: actions/tagother.php:104 actions/register.php:437 actions/showgroup.php:242
#: actions/showstream.php:220 lib/groupeditform.php:157
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:441
#: actions/showgroup.php:247 actions/showstream.php:267
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:98 ../actions/register.php:79
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:93 actions/profilesettings.php:213
#: actions/register.php:86 actions/updateprofile.php:94
#: actions/editgroup.php:195 actions/newgroup.php:146
#: actions/profilesettings.php:202 actions/register.php:171
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/updateprofile.php:97 actions/updateprofile.php:99
#: actions/editgroup.php:197 actions/newgroup.php:147
#: actions/profilesettings.php:203 actions/register.php:208
#: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
#: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
#: actions/register.php:214
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "O nome completo é muito extenso (máx. 255 caracteres)"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:322 lib/util.php:338 lib/action.php:344 lib/action.php:566
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/action.php:421 lib/action.php:659 lib/action.php:446 lib/action.php:704
#: lib/action.php:456 lib/action.php:719
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:298 lib/util.php:314 lib/action.php:322
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/facebookaction.php:200 lib/action.php:393 lib/facebookaction.php:213
#: lib/action.php:417 lib/action.php:430
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Home"
msgstr "Início"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:46 ../actions/register.php:167
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:79 actions/register.php:181
#: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:396
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/groupeditform.php:146 actions/register.php:442
#: lib/groupeditform.php:161 actions/profilesettings.php:115
#: actions/register.php:446
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Homepage"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Site"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:95 ../actions/register.php:76
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:210 actions/register.php:83
#: actions/editgroup.php:192 actions/newgroup.php:143
#: actions/profilesettings.php:199 actions/register.php:168
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/editgroup.php:194 actions/newgroup.php:144
#: actions/profilesettings.php:200 actions/register.php:205
#: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
#: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
#: actions/register.php:211
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Homepage is not a valid URL."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "A URL do site informada não é válida."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:91 actions/emailsettings.php:98
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:173 actions/emailsettings.php:178
#: actions/emailsettings.php:185
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "I want to post notices by email."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Eu quero publicar mensagens por e-mail."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/settingsaction.php:102 lib/settingsaction.php:96
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/connectsettingsaction.php:104 lib/connectsettingsaction.php:110
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "IM"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "IM"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:60 actions/imsettings.php:61
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/imsettings.php:118 actions/imsettings.php:124
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "IM Address"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Endereço do IM"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:33 actions/imsettings.php:33
#: actions/imsettings.php:59
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "IM Settings"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Configurações do IM"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:88 actions/finishopenidlogin.php:94
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:116 actions/finishopenidlogin.php:115
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "If you already have an account, login with your username and password to connect it to your OpenID."
msgstr "Se você já possui uma conta, utilize seu nome de usuário e senha para conectá-la ao seu OpenID."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../actions/openidsettings.php:45 actions/openidsettings.php:96
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and click \"Add\"."
msgstr "Se você quer adicionar um OpenID à sua conta, informe-a na caixa abaixo e clique em \"Adicionar\"."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:137 actions/recoverpassword.php:152
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the email address you have stored in your account."
msgstr "Se você esqueceu ou perdeu sua senha, você pode receber uma nova no endereço de e-mail que armazenou em sua conta."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:68 actions/smssettings.php:76
#: actions/emailsettings.php:127 actions/smssettings.php:140
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Incoming email"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "E-mail de recebimento"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:283 actions/emailsettings.php:301
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:443 actions/emailsettings.php:450
#: actions/smssettings.php:518 actions/smssettings.php:519
#: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Incoming email address removed."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "O endereço de e-mail de recebimento foi removido."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/password.php:69 actions/profilesettings.php:388
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:153 actions/passwordsettings.php:158
#: actions/passwordsettings.php:164
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Incorrect old password"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "A senha antiga está incorreta"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/login.php:67 actions/login.php:67 actions/facebookhome.php:131
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/login.php:132 actions/facebookhome.php:130 actions/login.php:114
#: actions/facebookhome.php:129 actions/login.php:116
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Incorrect username or password."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:265 actions/recoverpassword.php:304
#: actions/recoverpassword.php:322 actions/recoverpassword.php:325
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Instructions for recovering your password have been sent to the email address registered to your account."
msgstr "As instruções para recuperar a sua senha foram enviadas para o endereço de e-mail informado no seu cadastro."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:114 actions/updateprofile.php:115
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/updateprofile.php:118 actions/updateprofile.php:120
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL '%s'"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "A URL '%s' para o avatar é inválida"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:55 actions/invite.php:62 actions/invite.php:70
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/invite.php:72
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não é um endereço de e-mail válido: %s"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:98 actions/updateprofile.php:99
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/updateprofile.php:102 actions/updateprofile.php:104
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "Invalid homepage '%s'"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "O site '%s' é inválido"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:82 actions/updateprofile.php:83
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/updateprofile.php:86 actions/updateprofile.php:88
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "Invalid license URL '%s'"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "A URL '%s' da licença é inválida"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/postnotice.php:61 actions/postnotice.php:62
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/postnotice.php:66 actions/postnotice.php:84
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Invalid notice content"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/postnotice.php:67 actions/postnotice.php:68
#: actions/postnotice.php:72
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Invalid notice uri"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "A URI da mensagem é inválida"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/postnotice.php:72 actions/postnotice.php:73
#: actions/postnotice.php:77
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Invalid notice url"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "A URL da mensagem é inválida"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:87 actions/updateprofile.php:88
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/updateprofile.php:91 actions/updateprofile.php:93
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "Invalid profile URL '%s'."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "A URL '%s' do perfil é inválida."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:96 actions/remotesubscribe.php:105
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:135 actions/remotesubscribe.php:159
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:77
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:79 actions/finishremotesubscribe.php:80
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Invalid profile URL returned by server."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "A URL do perfil retornada pelo servidor é inválida."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/avatarbynickname.php:37 actions/avatarbynickname.php:37
#: actions/avatarbynickname.php:69
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Invalid size."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Tamanho inválido."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:235 ../actions/register.php:93
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:111 actions/finishopenidlogin.php:241
#: actions/register.php:103 actions/register.php:121
#: actions/finishopenidlogin.php:279 actions/register.php:193
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/register.php:211 actions/finishopenidlogin.php:284
#: actions/finishopenidlogin.php:307 actions/register.php:230
#: actions/register.php:251 actions/register.php:237 actions/register.php:258
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:79 actions/invite.php:86 actions/invite.php:102
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/invite.php:104 actions/invite.php:110
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Invitation(s) sent"
msgstr "Convite(s) enviado(s)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:97 actions/invite.php:104 actions/invite.php:136
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/invite.php:138 actions/invite.php:144
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
msgstr "Convite(s) enviado(s) para as seguintes pessoas:"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:306 lib/util.php:322 lib/facebookaction.php:207
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/subgroupnav.php:103 lib/facebookaction.php:220 lib/action.php:429
#: lib/facebookaction.php:221 lib/subgroupnav.php:105 lib/action.php:439
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:123 actions/invite.php:130 actions/invite.php:104
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/invite.php:106 actions/invite.php:112
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Invite new users"
msgstr "Convidar novos usuários"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/util.php:261 lib/util.php:277 lib/action.php:609 lib/action.php:706
#: lib/action.php:756 lib/action.php:771
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr "Ele funciona sob o software de microblogagem [StatusNet](http://status.net/), versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] (http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:173 actions/imsettings.php:181
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/imsettings.php:296 actions/imsettings.php:302
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:62 actions/imsettings.php:63
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/imsettings.php:120 actions/imsettings.php:126
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr "Endereço de Jabber ou GTalk, ex: \"usuario@exemplo.org\". Primeiro, certifique-se de adicionar %s à sua lista de contatos no seu cliente de IM ou no GTalk."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/profilesettings.php:128 actions/profilesettings.php:129
#: actions/profilesettings.php:144
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:113 actions/profilesettings.php:228
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/profilesettings.php:217 actions/profilesettings.php:218
#: actions/profilesettings.php:234
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:52 ../actions/register.php:173
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:85 actions/register.php:187
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:408
#: actions/showgroup.php:244 actions/showstream.php:271
#: actions/tagother.php:113 lib/groupeditform.php:156 lib/grouplist.php:126
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/profilelist.php:125 actions/showgroup.php:246
#: actions/showstream.php:264 actions/tagother.php:112 lib/profilelist.php:123
#: actions/register.php:454 actions/showgroup.php:251
#: actions/showstream.php:229 actions/userauthorization.php:128
#: lib/groupeditform.php:171 lib/profilelist.php:185
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:464
#: actions/showgroup.php:256 actions/showstream.php:282
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/profilelist.php:218
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Location"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Localização"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:104 ../actions/register.php:85
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:108 actions/profilesettings.php:219
#: actions/register.php:92 actions/updateprofile.php:109
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:152
#: actions/profilesettings.php:208 actions/register.php:177
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/updateprofile.php:112 actions/updateprofile.php:114
#: actions/editgroup.php:203 actions/newgroup.php:153
#: actions/profilesettings.php:209 actions/register.php:214
#: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
#: actions/register.php:221
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "A localização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/login.php:97 ../actions/login.php:106
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:310 actions/login.php:97
#: actions/login.php:106 actions/openidlogin.php:77 lib/util.php:326
#: actions/facebooklogin.php:93 actions/login.php:186 actions/login.php:239
#: actions/openidlogin.php:112 lib/action.php:335 lib/facebookaction.php:288
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/facebookaction.php:315 lib/logingroupnav.php:75 actions/login.php:169
#: actions/login.php:222 actions/openidlogin.php:121 lib/action.php:412
#: lib/facebookaction.php:293 lib/facebookaction.php:319 lib/action.php:443
#: lib/facebookaction.php:295 lib/facebookaction.php:321 actions/login.php:177
#: actions/login.php:230 lib/action.php:453 lib/logingroupnav.php:79
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Login"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Logar"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/openidlogin.php:44 actions/openidlogin.php:52
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/openidlogin.php:62 actions/openidlogin.php:70
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Logar-se com uma conta [OpenID](%%doc.openid%%)."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../actions/login.php:126 actions/login.php:251
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account, or try [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
msgstr "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? [Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action.openidlogin%%)."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/util.php:308 lib/util.php:324 lib/action.php:332 lib/action.php:409
#: lib/action.php:435 lib/action.php:445
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:166 actions/register.php:180
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/register.php:393 actions/register.php:439 actions/register.php:443
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Nome completo (nome e sobrenome), de preferência seu nome \"real\""
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/login.php:110 actions/login.php:110 actions/login.php:245
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/facebookaction.php:320 actions/login.php:228 lib/facebookaction.php:325
#: lib/facebookaction.php:327 actions/login.php:236
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Perdeu ou esqueceu sua senha?"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:81 actions/smssettings.php:89
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:139 actions/smssettings.php:150
#: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar e cancela o antigo."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:27 actions/emailsettings.php:27
#: actions/emailsettings.php:71
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Configure o recebimento de e-mails do %%site.name%%."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/showstream.php:300 actions/showstream.php:315
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/showstream.php:480 lib/profileaction.php:182
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Member since"
msgstr "Membro desde"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/userrss.php:70 actions/userrss.php:67 actions/userrss.php:72
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/userrss.php:93
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "Microblog by %s"
msgstr "Microblog por %s"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:304 actions/smssettings.php:464
#: actions/smssettings.php:476
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr "A operadora móvel do seu celular. Se você conhece uma operadora que aceita SMS via e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem para %s."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:188
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:85 actions/register.php:202
#: actions/finishopenidlogin.php:107 actions/register.php:429
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/register.php:430 actions/finishopenidlogin.php:106
#: actions/register.php:477 actions/register.php:487
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "My text and files are available under "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Meus textos e arquivos estão disponíveis sob "
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:83 actions/smssettings.php:91
#: actions/emailsettings.php:142 actions/smssettings.php:152
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "New"
msgstr "Novo"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/mail.php:144 lib/mail.php:144 lib/mail.php:286 lib/mail.php:285
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Novo endereço de e-mail para postar para %s"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:297 actions/emailsettings.php:315
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:465 actions/emailsettings.php:472
#: actions/smssettings.php:542 actions/smssettings.php:543
#: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "New incoming email address added."
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "Foi adicionado um novo endereço de e-mail para recebimento de mensagens."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:71 actions/finishopenidlogin.php:77
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:99 actions/finishopenidlogin.php:98
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "New nickname"
msgstr "Novo apelido"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/newnotice.php:87 actions/newnotice.php:96
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/newnotice.php:68 actions/newnotice.php:69
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "New notice"
msgstr "Nova mensagem"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:179
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:180 actions/recoverpassword.php:185
#: actions/passwordsettings.php:101 actions/recoverpassword.php:219
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:232 actions/passwordsettings.php:107
#: actions/recoverpassword.php:235
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:314 actions/recoverpassword.php:361
#: actions/recoverpassword.php:379 actions/recoverpassword.php:382
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "A nova senha foi salva com sucesso. A partir de agora você já está logado."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/login.php:101 ../actions/profilesettings.php:41
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:151 actions/login.php:101
#: actions/profilesettings.php:74 actions/register.php:165
#: actions/login.php:228 actions/profilesettings.php:98
#: actions/register.php:367 actions/showgroup.php:224
#: actions/showstream.php:251 actions/tagother.php:95
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/facebookaction.php:308 lib/groupeditform.php:137 actions/login.php:211
#: actions/showgroup.php:226 actions/showstream.php:244
#: actions/tagother.php:94 lib/facebookaction.php:312 actions/register.php:413
#: actions/showgroup.php:231 actions/showstream.php:209
#: lib/facebookaction.php:314 lib/groupeditform.php:152 actions/login.php:219
#: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:417
#: actions/showgroup.php:236 actions/showstream.php:249
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:110
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:69 actions/finishopenidlogin.php:181
#: actions/profilesettings.php:225 actions/register.php:76
#: actions/editgroup.php:183 actions/finishopenidlogin.php:215
#: actions/newgroup.php:134 actions/profilesettings.php:214
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/register.php:159 actions/editgroup.php:185
#: actions/finishopenidlogin.php:231 actions/newgroup.php:135
#: actions/profilesettings.php:215 actions/register.php:196
#: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
#: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
#: actions/register.php:202
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Nickname already in use. Try another one."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:88
#: ../actions/register.php:67 ../actions/updateprofile.php:77
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:171 actions/profilesettings.php:203
#: actions/register.php:74 actions/updateprofile.php:78
#: actions/finishopenidlogin.php:205 actions/profilesettings.php:192
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/updateprofile.php:81 actions/editgroup.php:179
#: actions/newgroup.php:130 actions/register.php:156
#: actions/updateprofile.php:83 actions/editgroup.php:181
#: actions/finishopenidlogin.php:221 actions/newgroup.php:131
#: actions/profilesettings.php:193 actions/register.php:193
#: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
#: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
#: actions/register.php:199
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "O apelido deve conter apenas letras minúsculas e/ou números e não pode ter acentuação e espaços."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:170 actions/finishopenidlogin.php:176
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:210 actions/finishopenidlogin.php:226
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Nickname not allowed."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Este apelido não é permitido."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:72 actions/remotesubscribe.php:81
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:106 actions/remotesubscribe.php:130
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Nickname of the user you want to follow"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Apelido do usuário que você quer seguir"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:162 actions/recoverpassword.php:167
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:186 actions/recoverpassword.php:191
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Nickname or email"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Apelido ou e-mail"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/deletenotice.php:59 actions/deletenotice.php:60
#: actions/block.php:147 actions/deletenotice.php:118
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/deletenotice.php:116 actions/block.php:149
#: actions/deletenotice.php:115 actions/groupblock.php:176
#: actions/deletenotice.php:145
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No"
msgstr "Não"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:156 actions/imsettings.php:164
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/imsettings.php:279 actions/imsettings.php:285
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No Jabber ID."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Nenhuma ID de Jabber."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/userauthorization.php:129 actions/userauthorization.php:136
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/userauthorization.php:153 actions/userauthorization.php:192
#: actions/userauthorization.php:225
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No authorization request!"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Nenhum pedido de autorização!"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:181 actions/smssettings.php:189
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/smssettings.php:299 actions/smssettings.php:311
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No carrier selected."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Não foi selecionada nenhuma operadora."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:316 actions/smssettings.php:324
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/smssettings.php:486 actions/smssettings.php:498
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No code entered"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Não foi digitado nenhum código"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/confirmaddress.php:33 actions/confirmaddress.php:33
#: actions/confirmaddress.php:75
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No confirmation code."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Nenhum código de confirmação."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/newnotice.php:44 actions/newmessage.php:53
#: actions/newnotice.php:44 classes/Command.php:197 actions/newmessage.php:109
#: actions/newnotice.php:126 classes/Command.php:223
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/newmessage.php:142 actions/newnotice.php:131 lib/command.php:223
#: actions/newnotice.php:162 lib/command.php:216 actions/newmessage.php:144
#: actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351 lib/command.php:424
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No content!"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Nenhum conteúdo!"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:174 actions/emailsettings.php:192
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:304 actions/emailsettings.php:311
#: actions/emailsettings.php:319
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No email address."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:70
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No id."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Nenhuma ID."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:271 actions/emailsettings.php:289
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:430 actions/emailsettings.php:437
#: actions/smssettings.php:505 actions/smssettings.php:506
#: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No incoming email address."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:65
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:67 actions/finishremotesubscribe.php:68
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No nickname provided by remote server."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Nenhum apelido fornecido pelo servidor remoto."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/avatarbynickname.php:27 actions/avatarbynickname.php:27
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:81
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/leavegroup.php:76
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No nickname."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Nenhum apelido."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:222 ../actions/imsettings.php:206
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:229 actions/emailsettings.php:240
#: actions/imsettings.php:214 actions/smssettings.php:237
#: actions/emailsettings.php:363 actions/imsettings.php:345
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/smssettings.php:358 actions/emailsettings.php:370
#: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
#: actions/smssettings.php:370
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No pending confirmation to cancel."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Nenhuma confirmação pendente para cancelar."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:176 actions/smssettings.php:184
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/smssettings.php:294 actions/smssettings.php:306
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No phone number."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Nenhum número de telefone."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:74 actions/finishremotesubscribe.php:75
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No profile URL returned by server."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Nenhuma URL de perfil retornada pelo servidor."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:226 actions/recoverpassword.php:232
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:266 actions/recoverpassword.php:284
#: actions/recoverpassword.php:287
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No registered email address for that user."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Nenhum endereço de e-mail registrado para esse usuário."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/userauthorization.php:49 actions/userauthorization.php:55
#: actions/userauthorization.php:57
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No request found!"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Não foi encontrada nenhuma requisição!"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/noticesearch.php:69 actions/peoplesearch.php:69
#: actions/groupsearch.php:81 actions/noticesearch.php:104
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/peoplesearch.php:85 actions/noticesearch.php:117
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No results"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Nenhum resultado"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/avatarbynickname.php:32 actions/avatarbynickname.php:32
#: actions/avatarbynickname.php:64
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No size."
msgstr "Sem tamanho definido."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:595 actions/twitapifavorites.php:136
#: actions/twitapistatuses.php:520 actions/twitapifavorites.php:112
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapistatuses.php:446 actions/twitapifavorites.php:118
#: actions/twitapistatuses.php:470 actions/twitapifavorites.php:169
#: actions/twitapistatuses.php:426 actions/apifavoritecreate.php:108
#: actions/apifavoritedestroy.php:109 actions/apistatusesdestroy.php:113
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No status found with that ID."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:555 actions/twitapistatuses.php:478
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapistatuses.php:418 actions/twitapistatuses.php:442
#: actions/twitapistatuses.php:399 actions/apistatusesshow.php:144
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No status with that ID found."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/openidsettings.php:135 actions/openidsettings.php:144
#: actions/openidsettings.php:222
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No such OpenID."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Essa OpenID não existe."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/doc.php:29 actions/doc.php:29 actions/doc.php:64
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/doc.php:69
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No such document."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Esse documento não existe."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:83
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:32
#: actions/shownotice.php:83 lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:87
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/deleteaction.php:51 actions/deletenotice.php:52
#: actions/shownotice.php:92
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No such notice."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Essa mensagem não existe."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:56 actions/recoverpassword.php:56
#: actions/recoverpassword.php:62
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No such recovery code."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Esse código de recuperação não existe."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/postnotice.php:56 actions/postnotice.php:57
#: actions/postnotice.php:60
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No such subscription"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Essa assinatura não existe."
#: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35
#: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:40
#: ../actions/remotesubscribe.php:84 ../actions/remotesubscribe.php:91
#: ../actions/replies.php:57 ../actions/repliesrss.php:35
#: ../actions/showstream.php:110 ../actions/userbyid.php:36
#: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:35 ../lib/gallery.php:57
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/subs.php:33 ../lib/subs.php:82 actions/all.php:34
#: actions/allrss.php:35 actions/avatarbynickname.php:43
#: actions/favoritesrss.php:35 actions/foaf.php:40 actions/ical.php:31
#: actions/remotesubscribe.php:93 actions/remotesubscribe.php:100
#: actions/replies.php:57 actions/repliesrss.php:35
#: actions/showfavorites.php:34 actions/showstream.php:110
#: actions/userbyid.php:36 actions/userrss.php:35 actions/xrds.php:35
#: classes/Command.php:120 classes/Command.php:162 classes/Command.php:203
#: classes/Command.php:237 lib/gallery.php:62 lib/mailbox.php:36
#: lib/subs.php:33 lib/subs.php:95 actions/all.php:53 actions/allrss.php:66
#: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:64
#: actions/foaf.php:41 actions/remotesubscribe.php:123
#: actions/remotesubscribe.php:130 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
#: actions/showstream.php:100 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:92 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:73
#: classes/Command.php:140 classes/Command.php:185 classes/Command.php:234
#: classes/Command.php:271 lib/galleryaction.php:60 lib/mailbox.php:82
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:109 actions/all.php:56 actions/allrss.php:68
#: actions/favoritesrss.php:74 lib/command.php:140 lib/command.php:185
#: lib/command.php:234 lib/command.php:271 lib/mailbox.php:84
#: actions/all.php:38 actions/foaf.php:58 actions/replies.php:72
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:39 lib/command.php:133
#: lib/command.php:178 lib/command.php:227 lib/command.php:264
#: lib/galleryaction.php:59 lib/profileaction.php:77 lib/subs.php:112
#: actions/all.php:74 actions/remotesubscribe.php:145 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:411 lib/command.php:466
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No such user."
msgstr "Usuário não encontrado."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:211 actions/recoverpassword.php:217
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:251 actions/recoverpassword.php:269
#: actions/recoverpassword.php:272
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "No user with that email address or username."
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "Não foi encontrado nenhum usuário com essa identificação ou endereço de email."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/gallery.php:80 lib/gallery.php:85
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Nobody to show!"
msgstr "Ninguém para exibir!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:60 actions/recoverpassword.php:60
#: actions/recoverpassword.php:66
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Not a recovery code."
msgstr "Não é um código de recuperação"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../scripts/maildaemon.php:50 scripts/maildaemon.php:50
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: scripts/maildaemon.php:53 scripts/maildaemon.php:52
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Not a registered user."
msgstr "Não é um usuário registrado."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/twitterapi.php:332 lib/twitterapi.php:391 lib/twitterapi.php:418
#: lib/twitterapi.php:502 lib/twitterapi.php:448 lib/twitterapi.php:476
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/twitterapi.php:566 lib/twitterapi.php:483 lib/twitterapi.php:511
#: lib/twitterapi.php:601 lib/twitterapi.php:620 lib/twitterapi.php:648
#: lib/twitterapi.php:741 actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200
#: lib/api.php:954 lib/api.php:982 lib/api.php:1092
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Formato de dados não suportado."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:167 actions/imsettings.php:175
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/imsettings.php:290 actions/imsettings.php:296
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Not a valid Jabber ID"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Não é uma ID de Jabber válida"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/openid.php:131 lib/openid.php:131 lib/openid.php:140
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/openid.php:143
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Not a valid OpenID."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Não é uma OpenID válida."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:185 actions/emailsettings.php:203
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:315 actions/emailsettings.php:322
#: actions/emailsettings.php:330
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Not a valid email address"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não é um endereço de e-mail válido"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:63 actions/register.php:70 actions/register.php:152
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/register.php:189 actions/register.php:195
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Not a valid email address."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:91 ../actions/register.php:71
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:206 actions/register.php:78
#: actions/editgroup.php:186 actions/newgroup.php:137
#: actions/profilesettings.php:195 actions/register.php:161
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/editgroup.php:188 actions/newgroup.php:138
#: actions/profilesettings.php:196 actions/register.php:198
#: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
#: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
#: actions/register.php:204
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "Não é um apelido válido."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:120 actions/remotesubscribe.php:129
#: actions/remotesubscribe.php:159
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
msgstr "Não é uma URL de perfil válida (serviço incorreto)."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:113 actions/remotesubscribe.php:122
#: actions/remotesubscribe.php:152
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum XRDS definido)."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:104 actions/remotesubscribe.php:113
#: actions/remotesubscribe.php:143
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/avatar.php:95 actions/profilesettings.php:332
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/imagefile.php:87 lib/imagefile.php:90 lib/imagefile.php:91
#: lib/imagefile.php:96
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "Imagem inválida ou arquivo corrompido."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:51
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:53 actions/finishremotesubscribe.php:54
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Not authorized."
msgstr "Não autorizado."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:38
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:38 actions/finishremotesubscribe.php:40
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Not expecting this response!"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Não esperava por esta resposta!"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:422 actions/twitapistatuses.php:361
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapistatuses.php:309 actions/twitapistatuses.php:327
#: actions/twitapistatuses.php:284 actions/apistatusesupdate.php:186
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:33
#: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:28
#: ../actions/unsubscribe.php:25 ../lib/deleteaction.php:38
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/settingsaction.php:27 actions/disfavor.php:29 actions/favor.php:30
#: actions/finishaddopenid.php:29 actions/logout.php:33
#: actions/newmessage.php:28 actions/newnotice.php:29 actions/subscribe.php:28
#: actions/unsubscribe.php:25 lib/deleteaction.php:38
#: lib/settingsaction.php:27 actions/block.php:59 actions/disfavor.php:61
#: actions/favor.php:64 actions/finishaddopenid.php:67 actions/logout.php:71
#: actions/newmessage.php:83 actions/newnotice.php:90 actions/nudge.php:63
#: actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60
#: actions/unsubscribe.php:27 lib/deleteaction.php:66
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/settingsaction.php:72 actions/newmessage.php:87 actions/favor.php:62
#: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
#: actions/makeadmin.php:61 actions/newnotice.php:88
#: actions/deletenotice.php:67 actions/logout.php:69 actions/newnotice.php:89
#: actions/unsubscribe.php:52
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Not logged in."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Você não está logado."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/subs.php:91 lib/subs.php:104 lib/subs.php:122 lib/subs.php:124
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Not subscribed!."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Não é seguido!"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/opensearch.php:35 actions/opensearch.php:35
#: actions/opensearch.php:67
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Notice Search"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Procurar mensagem"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/showstream.php:82 actions/showstream.php:82
#: actions/showstream.php:180 actions/showstream.php:187
#: actions/showstream.php:192
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "Notice feed for %s"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Feed de mensagens de %s"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/shownotice.php:39 actions/shownotice.php:39
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/shownotice.php:94 actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Notice has no profile"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/showstream.php:316 actions/showstream.php:331
#: actions/showstream.php:504 lib/facebookaction.php:477 lib/mailbox.php:116
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/noticelist.php:87 lib/facebookaction.php:581 lib/mailbox.php:118
#: actions/conversation.php:149 lib/facebookaction.php:572
#: lib/profileaction.php:206 actions/conversation.php:154
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Notices"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Mensagens"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/tag.php:35 ../actions/tag.php:81 actions/tag.php:35
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/tag.php:81 actions/tag.php:41 actions/tag.php:49 actions/tag.php:57
#: actions/twitapitags.php:69 actions/apitimelinetag.php:101
#: actions/tag.php:66
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/password.php:39 actions/profilesettings.php:178
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:97 actions/passwordsettings.php:103
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Old password"
msgstr "Senha antiga"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/settingsaction.php:96 ../lib/util.php:314 lib/settingsaction.php:90
#: lib/util.php:330 lib/accountsettingsaction.php:116 lib/action.php:341
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/logingroupnav.php:81 lib/action.php:418
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:61 actions/finishopenidlogin.php:66
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:73 actions/finishopenidlogin.php:72
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "OpenID Account Setup"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Configuração da conta OpenID"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/openid.php:180 lib/openid.php:180 lib/openid.php:266
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/openid.php:269
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "OpenID Auto-Submit"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Submissão automática da OpenID"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/openidlogin.php:60 actions/finishaddopenid.php:99
#: actions/finishopenidlogin.php:146 actions/openidlogin.php:68
#: actions/finishaddopenid.php:170 actions/openidlogin.php:80
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/openidlogin.php:89
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "OpenID Login"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Logar-se via OpenID"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/openidlogin.php:74 actions/openidsettings.php:50
#: actions/openidlogin.php:102 actions/openidsettings.php:101
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/openidlogin.php:111
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "OpenID URL"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "URL da OpenID"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishaddopenid.php:42 actions/finishopenidlogin.php:109
#: actions/finishaddopenid.php:88 actions/finishopenidlogin.php:130
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:129
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "OpenID authentication cancelled."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "A autenticação pela OpenID foi cancelada."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishaddopenid.php:46 actions/finishopenidlogin.php:113
#: actions/finishaddopenid.php:92 actions/finishopenidlogin.php:134
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:133
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "OpenID authentication failed: %s"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Não foi possível logar via OpenID: %s"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/openid.php:133 lib/openid.php:133 lib/openid.php:142
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/openid.php:145
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "OpenID failure: %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Falha na OpenID: %s"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/openidsettings.php:144 actions/openidsettings.php:153
#: actions/openidsettings.php:231
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "OpenID removed."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "A OpenID foi removida."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/openidsettings.php:37 actions/openidsettings.php:37
#: actions/openidsettings.php:59
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "OpenID settings"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Configurações da OpenID"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:135 actions/invite.php:143 actions/invite.php:180
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/invite.php:186 actions/invite.php:188 actions/invite.php:194
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Você pode, opcionalmente, adicionar uma mensagem pessoal ao convite."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/avatar.php:84 actions/profilesettings.php:321
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/imagefile.php:75 lib/imagefile.php:79 lib/imagefile.php:80
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Partial upload."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Envio parcial."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:102
#: ../actions/register.php:153 ../lib/settingsaction.php:93
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:96 actions/login.php:102
#: actions/register.php:167 actions/finishopenidlogin.php:118
#: actions/login.php:231 actions/register.php:372
#: lib/accountsettingsaction.php:110 lib/facebookaction.php:311
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/login.php:214 lib/facebookaction.php:315
#: actions/finishopenidlogin.php:117 actions/register.php:418
#: lib/facebookaction.php:317 actions/login.php:222 actions/register.php:422
#: lib/accountsettingsaction.php:114
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Password"
msgstr "Senha"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:288 actions/recoverpassword.php:301
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:335 actions/recoverpassword.php:353
#: actions/recoverpassword.php:356
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "A senha e a confirmação não coincidem."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:284 actions/recoverpassword.php:297
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:331 actions/recoverpassword.php:349
#: actions/recoverpassword.php:352
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "A senha deve ter 6 caracteres ou mais."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:261 ../actions/recoverpassword.php:263
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:267 actions/recoverpassword.php:269
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:301
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:207 actions/recoverpassword.php:319
#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Password recovery requested"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:313
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:408 actions/recoverpassword.php:326
#: actions/passwordsettings.php:173 actions/recoverpassword.php:200
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:178 actions/recoverpassword.php:208
#: actions/passwordsettings.php:184 actions/recoverpassword.php:211
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Password saved."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "A senha foi salva."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:88
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:380 actions/register.php:98
#: actions/passwordsettings.php:145 actions/register.php:183
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:150 actions/register.php:220
#: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:227
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Passwords don't match."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "As senhas não coincidem."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/searchaction.php:100 lib/searchaction.php:100
#: lib/searchgroupnav.php:80
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "People"
msgstr "Pessoas"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/opensearch.php:33 actions/opensearch.php:33
#: actions/opensearch.php:64
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "People Search"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Procurar Pessoas"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/peoplesearch.php:33 actions/peoplesearch.php:33
#: actions/peoplesearch.php:58
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "People search"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Procurar pessoas"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/stream.php:50 lib/personal.php:50 lib/personalgroupnav.php:98
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/personalgroupnav.php:99
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:133 actions/invite.php:141 actions/invite.php:178
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/invite.php:184 actions/invite.php:186 actions/invite.php:192
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Personal message"
msgstr "Mensagem pessoal"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:69 actions/smssettings.php:69
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/smssettings.php:128 actions/smssettings.php:140
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
#: ../actions/userauthorization.php:78
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, click \"Cancel\"."
msgstr "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de alguém, clique em \"Cancelar\"."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:73 actions/imsettings.php:74
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/imsettings.php:142 actions/imsettings.php:148
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:85 ../actions/imsettings.php:67
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:94 actions/emailsettings.php:86
#: actions/imsettings.php:68 actions/smssettings.php:94
#: actions/twittersettings.php:70 actions/emailsettings.php:147
#: actions/imsettings.php:133 actions/smssettings.php:157
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twittersettings.php:134 actions/twittersettings.php:137
#: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
#: actions/smssettings.php:169
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:162 ../actions/imsettings.php:144
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:163 actions/emailsettings.php:180
#: actions/imsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
#: actions/emailsettings.php:286 actions/imsettings.php:258
#: actions/othersettings.php:168 actions/smssettings.php:272
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:293 actions/othersettings.php:173
#: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
#: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Preferences saved."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "As preferências foram salvas."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/profilesettings.php:129 actions/profilesettings.php:130
#: actions/profilesettings.php:145
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Preferred language"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Idioma preferencial"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/util.php:328 lib/util.php:344 lib/action.php:572 lib/action.php:665
#: lib/action.php:715 lib/action.php:730
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../classes/Notice.php:95 ../classes/Notice.php:106 classes/Notice.php:109
#: classes/Notice.php:119 classes/Notice.php:145 classes/Notice.php:155
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Notice.php:178 classes/Notice.php:188 classes/Notice.php:206
#: classes/Notice.php:216 classes/Notice.php:232 classes/Notice.php:268
#: classes/Notice.php:293
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Problem saving notice."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/settingsaction.php:84 ../lib/stream.php:60 lib/personal.php:60
#: lib/settingsaction.php:84 lib/accountsettingsaction.php:104
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/personalgroupnav.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
#: lib/accountsettingsaction.php:108
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:73 actions/remotesubscribe.php:82
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:109 actions/remotesubscribe.php:133
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Profile URL"
msgstr "URL do Perfil"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:34 actions/profilesettings.php:32
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/profilesettings.php:58 actions/profilesettings.php:60
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Profile settings"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Configurações do perfil"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:52
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/postnotice.php:52 actions/updateprofile.php:53
#: actions/postnotice.php:55 actions/updateprofile.php:56
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/updateprofile.php:58
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Profile unknown"
msgstr "Perfil desconhecido"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/public.php:54 actions/public.php:54 actions/public.php:124
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Public Stream Feed"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Feed de mensagens públicas"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/public.php:33 actions/public.php:33 actions/public.php:109
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/publicgroupnav.php:77 actions/public.php:112 lib/publicgroupnav.php:79
#: actions/public.php:120 actions/public.php:131
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Public timeline"
msgstr "Mensagens públicas"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:79 actions/imsettings.php:80
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/imsettings.php:153 actions/imsettings.php:159
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de Jabber/Gtalk."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:94 actions/emailsettings.php:101
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:178 actions/emailsettings.php:183
#: actions/emailsettings.php:191
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Publish a MicroID for my email address."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76 actions/tag.php:75
#: actions/tag.php:76
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Recent Tags"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Tags recentes"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:166 actions/recoverpassword.php:171
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:190 actions/recoverpassword.php:197
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Recover"
msgstr "Recuperar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:156 actions/recoverpassword.php:161
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:198 actions/recoverpassword.php:206
#: actions/recoverpassword.php:209
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Recover password"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Recuperar a senha"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:67 actions/recoverpassword.php:67
#: actions/recoverpassword.php:73
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Recovery code for unknown user."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Código de recuperação para usuário desconhecido."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/register.php:142 ../actions/register.php:193 ../lib/util.php:312
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/register.php:152 actions/register.php:207 lib/util.php:328
#: actions/register.php:69 actions/register.php:436 lib/action.php:338
#: lib/facebookaction.php:277 lib/logingroupnav.php:78
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/register.php:438 lib/action.php:415 lib/facebookaction.php:279
#: actions/register.php:108 actions/register.php:486 lib/action.php:440
#: lib/facebookaction.php:281 actions/register.php:496 lib/action.php:450
#: lib/logingroupnav.php:85
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:28 actions/register.php:28
#: actions/finishopenidlogin.php:196 actions/register.php:90
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:195 actions/finishopenidlogin.php:204
#: actions/register.php:129
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Registration not allowed."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não é permitido o registro."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:200 actions/register.php:214
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/register.php:67 actions/register.php:106
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Registration successful"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Registro realizado com sucesso"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/userauthorization.php:120 actions/userauthorization.php:127
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/userauthorization.php:144 actions/userauthorization.php:179
#: actions/userauthorization.php:211
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Reject"
msgstr "Recusar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/login.php:103 ../actions/register.php:176 actions/login.php:103
#: actions/register.php:190 actions/login.php:234 actions/openidlogin.php:107
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/register.php:414 actions/login.php:217 actions/openidlogin.php:116
#: actions/register.php:461 actions/login.php:225 actions/register.php:471
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Remember me"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Lembrar neste computador"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:70 actions/updateprofile.php:71
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/updateprofile.php:74 actions/updateprofile.php:76
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Remote profile with no matching profile"
msgstr "Perfil remoto sem referencia local"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:65 actions/remotesubscribe.php:73
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:88 actions/remotesubscribe.php:112
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Remote subscribe"
msgstr "Assinatura remota"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:47 ../actions/emailsettings.php:75
#: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106
#: ../actions/smssettings.php:50 ../actions/smssettings.php:84
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:48 actions/emailsettings.php:76
#: actions/imsettings.php:49 actions/openidsettings.php:108
#: actions/smssettings.php:50 actions/smssettings.php:84
#: actions/twittersettings.php:59 actions/emailsettings.php:101
#: actions/emailsettings.php:134 actions/imsettings.php:102
#: actions/openidsettings.php:166 actions/smssettings.php:103
#: actions/smssettings.php:146 actions/twittersettings.php:115
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twittersettings.php:118 actions/emailsettings.php:107
#: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:108
#: actions/smssettings.php:115 actions/smssettings.php:158
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/openidsettings.php:68 actions/openidsettings.php:69
#: actions/openidsettings.php:123
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Remove OpenID"
msgstr "Remover OpenID"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../actions/openidsettings.php:73 actions/openidsettings.php:128
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to remove it, add another OpenID first."
msgstr "Remover a sua única OpenID pode fazer com que seja impossível você logar-se novamente! Se deseja realmente removê-la, adicione outra OpenID antes."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/stream.php:55 lib/personal.php:55 lib/personalgroupnav.php:103
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/personalgroupnav.php:104
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Replies"
msgstr "Respostas"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:56
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/replies.php:47 actions/repliesrss.php:62 lib/personal.php:56
#: actions/replies.php:116 actions/repliesrss.php:67
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/personalgroupnav.php:104 actions/replies.php:118
#: actions/replies.php:117 lib/personalgroupnav.php:105
#: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Respostas para %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:183 actions/recoverpassword.php:189
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:223 actions/recoverpassword.php:240
#: actions/recoverpassword.php:243
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Reset"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Restaurar"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:173 actions/recoverpassword.php:178
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:197 actions/recoverpassword.php:205
#: actions/recoverpassword.php:208
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Reset password"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Restaurar a senha"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/settingsaction.php:99 lib/settingsaction.php:93
#: actions/subscriptions.php:123 lib/connectsettingsaction.php:107
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/subscriptions.php:125 actions/subscriptions.php:184
#: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:67 actions/smssettings.php:67
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/smssettings.php:126 actions/smssettings.php:138
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "SMS Phone number"
msgstr "Telefone para SMS"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:33 actions/smssettings.php:33
#: actions/smssettings.php:58
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "SMS Settings"
msgstr "Configuração de SMS"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/mail.php:219 lib/mail.php:225 lib/mail.php:437 lib/mail.php:438
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "SMS confirmation"
msgstr "Confirmação de SMS"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:182 actions/recoverpassword.php:188
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:222 actions/recoverpassword.php:237
#: actions/recoverpassword.php:240
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Same as password above"
msgstr "Igual à senha acima"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:156 actions/register.php:170
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/register.php:377 actions/register.php:423 actions/register.php:427
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Same as password above. Required."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:97 ../actions/imsettings.php:81
#: ../actions/profilesettings.php:67 ../actions/smssettings.php:100
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:104 actions/imsettings.php:82
#: actions/profilesettings.php:101 actions/smssettings.php:100
#: actions/twittersettings.php:83 actions/emailsettings.php:182
#: actions/facebooksettings.php:114 actions/imsettings.php:157
#: actions/othersettings.php:117 actions/profilesettings.php:150
#: actions/smssettings.php:169 actions/subscriptions.php:124
#: actions/tagother.php:152 actions/twittersettings.php:161
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/groupeditform.php:171 actions/emailsettings.php:187
#: actions/subscriptions.php:126 actions/tagother.php:154
#: actions/twittersettings.php:164 actions/othersettings.php:119
#: actions/profilesettings.php:152 actions/subscriptions.php:185
#: actions/twittersettings.php:180 lib/designsettings.php:256
#: lib/groupeditform.php:196 actions/emailsettings.php:195
#: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
#: actions/profilesettings.php:167 actions/smssettings.php:181
#: actions/subscriptions.php:203 lib/groupeditform.php:202
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/searchaction.php:84 ../lib/util.php:300 lib/searchaction.php:84
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/util.php:316 lib/action.php:325 lib/action.php:396 lib/action.php:448
#: lib/action.php:459
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Search"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Procurar"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/noticesearch.php:80 actions/noticesearch.php:85
#: actions/noticesearch.php:127
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Search Stream Feed"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Procurar no fluxo de mensagens"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/noticesearch.php:30 actions/noticesearch.php:30
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/noticesearch.php:57 actions/noticesearch.php:68
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr "Procurar mensagens em %%site.name%% por seu conteúdo. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../actions/peoplesearch.php:28 actions/peoplesearch.php:52
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:296 actions/smssettings.php:304
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/smssettings.php:457 actions/smssettings.php:469
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Select a carrier"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Selecione uma operadora"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:137 ../lib/util.php:1172 actions/invite.php:145
#: lib/util.php:1306 lib/util.php:1731 actions/invite.php:182
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/messageform.php:167 lib/noticeform.php:177 actions/invite.php:189
#: lib/messageform.php:165 actions/invite.php:191 lib/messageform.php:157
#: lib/noticeform.php:179 actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181
#: lib/noticeform.php:208
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:74 actions/smssettings.php:82
#: actions/emailsettings.php:132 actions/smssettings.php:145
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Send email to this address to post new notices."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Envie e-mails para esse endereço para publicar novas mensagens."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:88 actions/emailsettings.php:89
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:152 actions/emailsettings.php:158
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Envie-me notificações de novos assinantes por e-mail."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:70 actions/imsettings.php:71
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/imsettings.php:137 actions/imsettings.php:143
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:97 actions/smssettings.php:97
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/smssettings.php:162 actions/smssettings.php:174
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges from my carrier."
msgstr "Envie-me mensagens via SMS. Eu compreendo que isso pode gerar cobranças exorbitantes da minha operadora."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:76 actions/imsettings.php:77
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/imsettings.php:147 actions/imsettings.php:153
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou seguindo através do Jabber/GTalk."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:304 lib/util.php:320 lib/facebookaction.php:215
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/facebookaction.php:228 lib/facebookaction.php:230
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:192 actions/profilesettings.php:307
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/profilesettings.php:319 actions/profilesettings.php:318
#: actions/profilesettings.php:344
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Settings saved."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "As configurações foram salvas."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/tag.php:60 actions/tag.php:60
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Showing most popular tags from the last week"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Exibindo as tags mais populares da última semana"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishaddopenid.php:66 actions/finishaddopenid.php:66
#: actions/finishaddopenid.php:114
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Someone else already has this OpenID."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Alguém já está usando esta OpenID."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:47 actions/openidsettings.php:135
#: actions/finishopenidlogin.php:52 actions/openidsettings.php:202
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Something weird happened."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Aconteceu alguma coisa estranha..."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../scripts/maildaemon.php:58 scripts/maildaemon.php:58
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: scripts/maildaemon.php:61 scripts/maildaemon.php:60
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de emails."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../scripts/maildaemon.php:54 scripts/maildaemon.php:54
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: scripts/maildaemon.php:57 scripts/maildaemon.php:56
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/util.php:330 lib/util.php:346 lib/action.php:574 lib/action.php:667
#: lib/action.php:717 lib/action.php:732
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/showstream.php:296 actions/showstream.php:311
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/showstream.php:476 actions/showgroup.php:375
#: actions/showgroup.php:421 lib/profileaction.php:173
#: actions/showgroup.php:429
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:246
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:188 actions/finishopenidlogin.php:252
#: actions/finishopenidlogin.php:222 actions/finishopenidlogin.php:290
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:295 actions/finishopenidlogin.php:238
#: actions/finishopenidlogin.php:318
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Stored OpenID not found."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "O OpenID armazenado não foi encontrado."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:188
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/showstream.php:197 actions/remotesubscribe.php:84
#: actions/showstream.php:197 actions/showstream.php:206
#: actions/remotesubscribe.php:113 actions/showstream.php:376
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/subscribeform.php:139 actions/showstream.php:345
#: actions/remotesubscribe.php:137 actions/showstream.php:439
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Assinar"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/showstream.php:313 ../actions/subscribers.php:27
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:328 actions/subscribers.php:27
#: actions/showstream.php:436 actions/showstream.php:498
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/subgroupnav.php:88 lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200
#: lib/subgroupnav.php:90
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Subscribers"
msgstr "Assinantes"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/userauthorization.php:310 actions/userauthorization.php:322
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/userauthorization.php:338 actions/userauthorization.php:344
#: actions/userauthorization.php:378 actions/userauthorization.php:247
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Subscription authorized"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "A assinatura foi autorizada"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/userauthorization.php:320 actions/userauthorization.php:332
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/userauthorization.php:349 actions/userauthorization.php:355
#: actions/userauthorization.php:389 actions/userauthorization.php:259
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Subscription rejected"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "A assinatura foi recusada"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/showstream.php:230 ../actions/showstream.php:307
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/subscriptions.php:27 actions/showstream.php:240
#: actions/showstream.php:322 actions/subscriptions.php:27
#: actions/showstream.php:407 actions/showstream.php:489
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/subgroupnav.php:80 lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191
#: lib/subgroupnav.php:82
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Subscriptions"
msgstr "Assinaturas"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/avatar.php:87 actions/profilesettings.php:324
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/imagefile.php:78 lib/imagefile.php:82 lib/imagefile.php:83
#: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "System error uploading file."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/tag.php:41 ../lib/util.php:301 actions/tag.php:41
#: lib/util.php:317 actions/profilesettings.php:122 actions/showstream.php:297
#: actions/tagother.php:147 actions/tagother.php:207 lib/profilelist.php:162
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/profilelist.php:164 actions/showstream.php:290 actions/tagother.php:149
#: actions/tagother.php:209 lib/profilelist.php:160
#: actions/profilesettings.php:123 actions/showstream.php:255
#: lib/subscriptionlist.php:106 lib/subscriptionlist.php:108
#: actions/profilesettings.php:138 actions/showstream.php:327
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Tags"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Tags"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/searchaction.php:104 lib/searchaction.php:104
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/designsettings.php:217
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Text"
msgstr "Texto"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/noticesearch.php:34 actions/noticesearch.php:34
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/noticesearch.php:67 actions/noticesearch.php:78
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Text search"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Procurar por texto"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/openidsettings.php:140 actions/openidsettings.php:149
#: actions/openidsettings.php:227
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "That OpenID does not belong to you."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Essa OpenID não pertence à você."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/confirmaddress.php:52 actions/confirmaddress.php:52
#: actions/confirmaddress.php:94
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "That address has already been confirmed."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/confirmaddress.php:43 actions/confirmaddress.php:43
#: actions/confirmaddress.php:85
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "That confirmation code is not for you!"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Esse código de confirmação não é seu!"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:191 actions/emailsettings.php:209
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:328 actions/emailsettings.php:336
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "That email address already belongs to another user."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/avatar.php:80 actions/profilesettings.php:317
#: lib/imagefile.php:71
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "That file is too big."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Esse arquivo é muito grande."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:170 actions/imsettings.php:178
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/imsettings.php:293 actions/imsettings.php:299
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "That is already your Jabber ID."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Essa já é sua ID do Jabber."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:188 actions/emailsettings.php:206
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:318 actions/emailsettings.php:325
#: actions/emailsettings.php:333
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "That is already your email address."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Esse já é seu endereço de e-mail."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:188 actions/smssettings.php:196
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/smssettings.php:306 actions/smssettings.php:318
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "That is already your phone number."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Esse já é seu número de telefone."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:233 actions/imsettings.php:241
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/imsettings.php:381 actions/imsettings.php:387
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "That is not your Jabber ID."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Essa não é sua ID do Jabber."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:249 actions/emailsettings.php:267
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:397 actions/emailsettings.php:404
#: actions/emailsettings.php:412
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "That is not your email address."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Esse não é seu endereço de email."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:257 actions/smssettings.php:265
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/smssettings.php:393 actions/smssettings.php:405
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "That is not your phone number."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Esse não é seu número de telefone."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:226 ../actions/imsettings.php:210
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:244 actions/imsettings.php:218
#: actions/emailsettings.php:367 actions/imsettings.php:349
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:374 actions/emailsettings.php:382
#: actions/imsettings.php:355
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "That is the wrong IM address."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Isso é um endereço de IM errado."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:233 actions/smssettings.php:241
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/smssettings.php:362 actions/smssettings.php:374
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "That is the wrong confirmation number."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:191 actions/smssettings.php:199
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/smssettings.php:309 actions/smssettings.php:321
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "That phone number already belongs to another user."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Esse número de telefone já pertence à outro usuário."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/newnotice.php:49 ../actions/twitapistatuses.php:408
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/newnotice.php:49 actions/twitapistatuses.php:330
#: actions/facebookhome.php:243 actions/twitapistatuses.php:276
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/newnotice.php:136 actions/twitapistatuses.php:294
#: lib/facebookaction.php:485 actions/newnotice.php:166
#: actions/twitapistatuses.php:251 lib/facebookaction.php:477
#: scripts/maildaemon.php:70
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapiaccount.php:74 actions/twitapiaccount.php:72
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapiaccount.php:62 actions/twitapiaccount.php:63
#: actions/twitapiaccount.php:66
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 255 caracteres."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/confirmaddress.php:92 actions/confirmaddress.php:92
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/confirmaddress.php:159
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "O endereço \"%s\" foi confirmado para sua conta."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:264 ../actions/imsettings.php:250
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:274 actions/emailsettings.php:282
#: actions/imsettings.php:258 actions/smssettings.php:282
#: actions/emailsettings.php:416 actions/imsettings.php:402
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/smssettings.php:413 actions/emailsettings.php:423
#: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
#: actions/smssettings.php:425
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "The address was removed."
msgstr "O endereço foi removido."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../actions/userauthorization.php:312 actions/userauthorization.php:346
#: actions/userauthorization.php:380
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check with the site's instructions for details on how to authorize the subscription. Your subscription token is:"
msgstr "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a assinatura. Seu token de assinatura é:"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../actions/userauthorization.php:322 actions/userauthorization.php:357
#: actions/userauthorization.php:391
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check with the site's instructions for details on how to fully reject the subscription."
msgstr "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar completamente a assinatura."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/subscribers.php:35 actions/subscribers.php:35
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/subscribers.php:67
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/subscribers.php:33 actions/subscribers.php:33
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/subscribers.php:63
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "These are the people who listen to your notices."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as suas mensagens."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/subscriptions.php:35 actions/subscriptions.php:35
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/subscriptions.php:69
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/subscriptions.php:33 actions/subscriptions.php:33
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/subscriptions.php:65
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens você acompanha."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:89 actions/invite.php:96 actions/invite.php:128
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/invite.php:130 actions/invite.php:136
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Estas pessoas já são usuárias e você as acompanha automaticamente:"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:88 actions/recoverpassword.php:97
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Este código de confirmação é muito antigo. Por favor inicie novamente."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/openid.php:195 lib/openid.php:206
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "This form should automatically submit itself. If not, click the submit button to go to your OpenID provider."
msgstr "Este formulário deve enviar-se automaticamente. Caso isso não ocorra, clique no botão \"Enviar\" para ir para seu provedor de OpenID."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:56 actions/finishopenidlogin.php:61
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:67 actions/finishopenidlogin.php:66
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect with your existing account, if you have one."
msgstr "Esta é a primeira vez que você autenticou-se em %s. Por isso nós precisamos conectar sua OpenID a uma conta local. Você pode criar uma conta nova, ou conectar a uma conta sua já existente, caso tenha uma."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapifavorites.php:127 actions/twitapifriendships.php:108
#: actions/twitapistatuses.php:511 actions/twitapifavorites.php:97
#: actions/twitapifriendships.php:85 actions/twitapistatuses.php:436
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapifavorites.php:103 actions/twitapistatuses.php:460
#: actions/twitapifavorites.php:154 actions/twitapifriendships.php:90
#: actions/twitapistatuses.php:416 actions/apistatusesdestroy.php:107
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "This method requires a POST or DELETE."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Este método requer POSTAGEM ou EXCLUSÃO."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:381 actions/twitapiaccount.php:63
#: actions/twitapidirect_messages.php:114 actions/twitapifriendships.php:44
#: actions/twitapistatuses.php:303 actions/twitapiaccount.php:53
#: actions/twitapidirect_messages.php:122 actions/twitapifriendships.php:32
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapistatuses.php:244 actions/twitapiaccount.php:54
#: actions/twitapidirect_messages.php:131 actions/twitapistatuses.php:262
#: actions/twitapiaccount.php:56 actions/twitapidirect_messages.php:124
#: actions/twitapifriendships.php:34 actions/twitapistatuses.php:216
#: actions/apiblockcreate.php:89 actions/apiblockdestroy.php:88
#: actions/apidirectmessagenew.php:117 actions/apifavoritecreate.php:90
#: actions/apifavoritedestroy.php:91 actions/apifriendshipscreate.php:91
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:91 actions/apigroupcreate.php:104
#: actions/apigroupjoin.php:91 actions/apigroupleave.php:91
#: actions/apistatusesupdate.php:109
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Este método requer um POST."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/util.php:164 lib/util.php:246 lib/htmloutputter.php:104
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceita"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/profilesettings.php:138 actions/profilesettings.php:139
#: actions/profilesettings.php:154
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:107 actions/profilesettings.php:222
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/profilesettings.php:211 actions/profilesettings.php:212
#: actions/profilesettings.php:228
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Timezone not selected."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "O fuso horário não foi selecionado."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:43 actions/remotesubscribe.php:74
#: actions/remotesubscribe.php:98
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action.register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar](%%action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um [site de microblogagem compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu perfil abaixo."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapifriendships.php:163 actions/twitapifriendships.php:167
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapifriendships.php:132 actions/twitapifriendships.php:139
#: actions/apifriendshipsexists.php:103
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Duas IDs de usuário ou screen_names devem ser informados."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:169
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:81 actions/register.php:183
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:398
#: actions/register.php:444 actions/profilesettings.php:117
#: actions/register.php:448
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:74 actions/remotesubscribe.php:83
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:110 actions/remotesubscribe.php:134
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblogagem compatível"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110
#: ../actions/recoverpassword.php:39 ../actions/smssettings.php:135
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:118
#: actions/recoverpassword.php:39 actions/smssettings.php:143
#: actions/twittersettings.php:108 actions/avatarsettings.php:258
#: actions/emailsettings.php:242 actions/grouplogo.php:317
#: actions/imsettings.php:214 actions/recoverpassword.php:44
#: actions/smssettings.php:236 actions/twittersettings.php:302
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:263 actions/emailsettings.php:247
#: actions/grouplogo.php:324 actions/twittersettings.php:306
#: actions/twittersettings.php:322 lib/designsettings.php:301
#: actions/emailsettings.php:255 actions/grouplogo.php:319
#: actions/imsettings.php:220 actions/smssettings.php:248
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Unexpected form submission."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Submissão inesperada de formulário."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:276 actions/recoverpassword.php:289
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:323 actions/recoverpassword.php:341
#: actions/recoverpassword.php:344
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Unexpected password reset."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Restauração inesperada da senha."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../index.php:57 index.php:57 actions/recoverpassword.php:202
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:213
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Unknown action"
msgstr "Ação desconhecida"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:60 actions/finishremotesubscribe.php:61
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Unknown version of OMB protocol."
msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:269 lib/util.php:285
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the contributors and available under the "
msgstr "Caso não seja especificado, os colaboradores deste site possuem direito autoral sobre seu conteúdo e ele está disponível sob"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/confirmaddress.php:48 actions/confirmaddress.php:48
#: actions/confirmaddress.php:90
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Tipo de endereço %s desconhecido"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/showstream.php:209 actions/showstream.php:219
#: lib/unsubscribeform.php:137
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Unsubscribe"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Cancelar"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:45
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/postnotice.php:45 actions/updateprofile.php:46
#: actions/postnotice.php:48 actions/updateprofile.php:49
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/updateprofile.php:51
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Unsupported OMB version"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Versão do OMB não suportada"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/avatar.php:105 actions/profilesettings.php:342
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/imagefile.php:102 lib/imagefile.php:99 lib/imagefile.php:100
#: lib/imagefile.php:105
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "Formato de imagem não suportado."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/settingsaction.php:100 lib/settingsaction.php:94
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/connectsettingsaction.php:108 lib/connectsettingsaction.php:116
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Updates by SMS"
msgstr "Atualizações via SMS"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/settingsaction.php:103 lib/settingsaction.php:97
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/connectsettingsaction.php:105 lib/connectsettingsaction.php:111
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Atualizações via instant messenger (IM)"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:241 actions/twitapistatuses.php:158
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapistatuses.php:129 actions/twitapistatuses.php:134
#: actions/twitapistatuses.php:94 actions/allrss.php:119
#: actions/apitimelinefriends.php:121
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:341 actions/twitapistatuses.php:268
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapistatuses.php:202 actions/twitapistatuses.php:213
#: actions/twitapigroups.php:74 actions/twitapistatuses.php:159
#: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
#: actions/userrss.php:92
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/avatar.php:68 actions/profilesettings.php:161
#: actions/avatarsettings.php:162 actions/grouplogo.php:232
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:238
#: actions/grouplogo.php:233
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Upload"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Enviar"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#: ../actions/avatar.php:27
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to share."
msgstr "Envie um novo \"avatar\" (imagem do usuário) aqui. Você não poderá editar a imagem depois que enviar, então certifique-se que o formato dela esteja mais ou menos quadrada. Ela deve estar sob a mesma licença do site. Use uma imagem que pertença a você e que você queira compartilhar."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#: ../lib/settingsaction.php:91
msgid "Upload a new profile image"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Envie uma nova imagem para o seu perfil"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:114 actions/invite.php:121 actions/invite.php:154
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/invite.php:156 actions/invite.php:162
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr "Use esse formulário para convidar seus amigos e colegas para usar este serviço."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/register.php:173 actions/register.php:176 actions/register.php:382
#: actions/register.php:386 actions/register.php:428 actions/register.php:432
#: actions/register.php:436
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:88 actions/finishremotesubscribe.php:94
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "User being listened to doesn't exist."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
#: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48
#: ../actions/foaf.php:47 ../actions/replies.php:41
#: ../actions/showstream.php:44 ../actions/twitapiaccount.php:82
#: ../actions/twitapistatuses.php:319 ../actions/twitapistatuses.php:685
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapiusers.php:82 actions/all.php:41
#: actions/avatarbynickname.php:48 actions/foaf.php:47 actions/replies.php:41
#: actions/showfavorites.php:41 actions/showstream.php:44
#: actions/twitapiaccount.php:80 actions/twitapifavorites.php:68
#: actions/twitapistatuses.php:235 actions/twitapistatuses.php:609
#: actions/twitapiusers.php:87 lib/mailbox.php:50
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:48 actions/replies.php:80
#: actions/showstream.php:107 actions/twitapiaccount.php:70
#: actions/twitapifavorites.php:42 actions/twitapistatuses.php:167
#: actions/twitapistatuses.php:503 actions/twitapiusers.php:55
#: actions/usergroups.php:99 lib/galleryaction.php:67 lib/twitterapi.php:626
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapiaccount.php:71 actions/twitapistatuses.php:179
#: actions/twitapistatuses.php:535 actions/twitapiusers.php:59
#: actions/foaf.php:65 actions/replies.php:79 actions/twitapiusers.php:57
#: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
#: actions/apiusershow.php:108
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "User has no profile."
msgstr "O usuário não tem perfil."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:71 actions/remotesubscribe.php:80
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:105 actions/remotesubscribe.php:129
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "User nickname"
msgstr "Apelido do usuário"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapiusers.php:75 actions/twitapiusers.php:80
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "User not found."
msgstr "Usuário não encontrado."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/profilesettings.php:139 actions/profilesettings.php:140
#: actions/profilesettings.php:155
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "What timezone are you normally in?"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:1159 lib/util.php:1293 lib/noticeform.php:141
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/noticeform.php:158
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "E aí, %s?"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:54 ../actions/register.php:175
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:87 actions/register.php:189
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/profilesettings.php:119 actions/register.php:410
#: actions/register.php:456 actions/profilesettings.php:134
#: actions/register.php:466
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:128 actions/updateprofile.php:129
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/updateprofile.php:132 actions/updateprofile.php:134
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "Wrong image type for '%s'"
msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:123 actions/updateprofile.php:124
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/updateprofile.php:127 actions/updateprofile.php:129
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "Wrong size image at '%s'"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Tamanho da imagem errada em '%s'"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/deletenotice.php:64 actions/deletenotice.php:79
#: actions/block.php:148 actions/deletenotice.php:122
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/deletenotice.php:141 actions/deletenotice.php:115
#: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:116
#: actions/groupblock.php:177 actions/deletenotice.php:146
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishaddopenid.php:64 actions/finishaddopenid.php:64
#: actions/finishaddopenid.php:112
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "You already have this OpenID!"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Você já tem esta OpenID!"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/deletenotice.php:37 actions/deletenotice.php:37
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot be undone."
msgstr "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser desfeito."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:31 actions/recoverpassword.php:31
#: actions/recoverpassword.php:36
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "You are already logged in!"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Você já está logado!"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:81 actions/invite.php:88 actions/invite.php:120
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/invite.php:122 actions/invite.php:128
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "You are already subscribed to these users:"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapifriendships.php:128 actions/twitapifriendships.php:128
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapifriendships.php:105 actions/twitapifriendships.php:111
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "You are not friends with the specified user."
msgstr "Você não é amigo do usuário especificado."
#: ../actions/password.php:27
msgid "You can change your password here. Choose a good one!"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Você pode alterar sua senha aqui. Faça uma boa escolha!"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:135 actions/register.php:145
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "You can create a new account to start posting notices."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Você pode criar uma nova conta para começar a publicar mensagens."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:28 actions/smssettings.php:28
#: actions/smssettings.php:69
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Você pode receber mensagens SMS do %%site.name%% através do e-mail."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../actions/openidsettings.php:86 actions/openidsettings.php:143
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked \"Remove\"."
msgstr "Você pode remover uma OpenID da sua conta, clicando no botão \"Remover\"."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:28 actions/imsettings.php:28
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/imsettings.php:70
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr "Você pode enviar e receber mensagens através dos [instant messages](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:27 actions/profilesettings.php:69
#: actions/profilesettings.php:71
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas saibam mais sobre você."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:31 actions/remotesubscribe.php:31
#: actions/finishremotesubscribe.php:33 actions/finishremotesubscribe.php:85
#: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/remotesubscribe.php:35
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:61
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/register.php:68
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:43 actions/register.php:149
#: actions/register.php:186 actions/register.php:192
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:63 actions/updateprofile.php:64
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/updateprofile.php:67 actions/updateprofile.php:69
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "You did not send us that profile"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "Você não nos enviou esse perfil"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/mail.php:147 lib/mail.php:289 lib/mail.php:288
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "You have a new posting address on %1$s.\n\nSend email to %2$s to post new messages.\n\nMore email instructions at %3$s.\n\nFaithfully yours,\n%4$s"
msgstr "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n\nPara publicar novas mensagens, envie e-mails para %2$s .\n\nMais instruções em %3$s.\n\nAtenciosamente,\n%4$s"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:612 actions/twitapistatuses.php:537
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapistatuses.php:463 actions/twitapistatuses.php:486
#: actions/twitapistatuses.php:443 actions/apistatusesdestroy.php:130
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:31 actions/invite.php:31 actions/invite.php:39
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/invite.php:41
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Você deve estar logado para convidar outros usuários para usar o %s"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:103 actions/invite.php:110 actions/invite.php:142
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/invite.php:144 actions/invite.php:150
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "You will be notified when your invitees accept the invitation and register on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr "Você será notificado assim que seus convidados aceitarem o convite e se registrarem neste site. Obrigado por aumentar a comunidade!"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:149 actions/recoverpassword.php:158
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "You've been identified. Enter a new password below. "
msgstr "Você foi identificado. Informe uma nova senha abaixo."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/openidlogin.php:67 actions/openidlogin.php:76
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/openidlogin.php:104 actions/openidlogin.php:113
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Your OpenID URL"
msgstr "Sua URL de OpenID"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:164 actions/recoverpassword.php:188
#: actions/recoverpassword.php:193
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Seu apelido neste servidor, ou seu e-mail registrado."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../actions/openidsettings.php:28 actions/openidsettings.php:70
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user account. Manage your associated OpenIDs from here."
msgstr "A [OpenID](%%doc.openid%%) permite que você autentique-se em vários sites com a mesma conta de usuário. Gerencie suas OpenIDs associadas aqui."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/util.php:943 lib/util.php:992 lib/util.php:945 lib/util.php:756
#: lib/util.php:770 lib/util.php:816
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "a few seconds ago"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "segundos atrás"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/util.php:955 lib/util.php:1004 lib/util.php:957 lib/util.php:768
#: lib/util.php:782 lib/util.php:828
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "about %d days ago"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "%d dias atrás"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/util.php:951 lib/util.php:1000 lib/util.php:953 lib/util.php:764
#: lib/util.php:778 lib/util.php:824
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "%d horas atrás"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/util.php:947 lib/util.php:996 lib/util.php:949 lib/util.php:760
#: lib/util.php:774 lib/util.php:820
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "%d mins atrás"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/util.php:959 lib/util.php:1008 lib/util.php:961 lib/util.php:772
#: lib/util.php:786 lib/util.php:832
2008-10-04 23:44:41 +09:00
#, php-format
msgid "about %d months ago"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "%d meses atrás"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/util.php:953 lib/util.php:1002 lib/util.php:955 lib/util.php:766
#: lib/util.php:780 lib/util.php:826
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "about a day ago"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "1 dia atrás"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/util.php:945 lib/util.php:994 lib/util.php:947 lib/util.php:758
#: lib/util.php:772 lib/util.php:818
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "about a minute ago"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "1 min atrás"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/util.php:957 lib/util.php:1006 lib/util.php:959 lib/util.php:770
#: lib/util.php:784 lib/util.php:830
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "about a month ago"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "1 mês atrás"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/util.php:961 lib/util.php:1010 lib/util.php:963 lib/util.php:774
#: lib/util.php:788 lib/util.php:834
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "about a year ago"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "1 ano atrás"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: ../lib/util.php:949 lib/util.php:998 lib/util.php:951 lib/util.php:762
#: lib/util.php:776 lib/util.php:822
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "about an hour ago"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "1 hora atrás"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/showstream.php:423 ../lib/stream.php:132
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:441 lib/stream.php:99
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "delete"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "excluir"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/noticesearch.php:130 ../actions/showstream.php:408
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/stream.php:117 actions/noticesearch.php:136
#: actions/showstream.php:426 lib/stream.php:84 actions/noticesearch.php:187
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "in reply to..."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgstr "em resposta à..."
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: ../actions/noticesearch.php:137 ../actions/showstream.php:415
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/stream.php:124 actions/noticesearch.php:143
#: actions/showstream.php:433 lib/stream.php:91 actions/noticesearch.php:194
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "reply"
msgstr "responder"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/password.php:44 actions/profilesettings.php:183
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:106 actions/passwordsettings.php:112
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "same as password above"
msgstr "igual à senha acima"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:755 actions/twitapistatuses.php:678
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapistatuses.php:555 actions/twitapistatuses.php:596
#: actions/twitapistatuses.php:618 actions/twitapistatuses.php:553
#: actions/twitapistatuses.php:575
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "unsupported file type"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "tipo de arquivo não suportado"
2008-10-04 23:44:41 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:1309 lib/util.php:1443
2008-10-04 23:44:41 +09:00
msgid "« After"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "« Posteriores"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/deletenotice.php:74 actions/disfavor.php:43
#: actions/emailsettings.php:127 actions/favor.php:45
#: actions/finishopenidlogin.php:33 actions/imsettings.php:105
#: actions/invite.php:46 actions/newmessage.php:45 actions/openidlogin.php:36
#: actions/openidsettings.php:123 actions/profilesettings.php:47
#: actions/recoverpassword.php:282 actions/register.php:42
#: actions/remotesubscribe.php:40 actions/smssettings.php:124
#: actions/subscribe.php:44 actions/twittersettings.php:97
#: actions/unsubscribe.php:41 actions/userauthorization.php:35
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74 actions/favor.php:77
#: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/invite.php:54 actions/nudge.php:80
#: actions/openidlogin.php:37 actions/recoverpassword.php:316
#: actions/subscribe.php:46 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:43
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:251 actions/emailsettings.php:229
#: actions/grouplogo.php:314 actions/imsettings.php:200 actions/login.php:103
#: actions/newmessage.php:133 actions/newnotice.php:96
#: actions/openidsettings.php:188 actions/othersettings.php:136
#: actions/passwordsettings.php:131 actions/profilesettings.php:172
#: actions/register.php:113 actions/remotesubscribe.php:53
#: actions/smssettings.php:216 actions/subedit.php:38 actions/tagother.php:166
#: actions/twittersettings.php:294 actions/userauthorization.php:39
#: actions/favor.php:75 actions/groupblock.php:66 actions/groupunblock.php:66
#: actions/invite.php:56 actions/makeadmin.php:66 actions/newnotice.php:102
#: actions/othersettings.php:138 actions/recoverpassword.php:334
#: actions/register.php:153 actions/twittersettings.php:310
#: lib/designsettings.php:291 actions/emailsettings.php:237
#: actions/grouplogo.php:309 actions/imsettings.php:206 actions/login.php:105
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:137
#: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
#: actions/register.php:159 actions/remotesubscribe.php:77
#: actions/smssettings.php:228 actions/unsubscribe.php:69
#: actions/userauthorization.php:52
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/disfavor.php:55 actions/disfavor.php:81
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "This notice is not a favorite!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/disfavor.php:63 actions/disfavor.php:87
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapifavorites.php:188 actions/apifavoritedestroy.php:134
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Could not delete favorite."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/disfavor.php:72 lib/favorform.php:140
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Favor"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Tornar favorita"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:92 actions/emailsettings.php:157
#: actions/emailsettings.php:163
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém adicionar alguma mensagem minha como favorita."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:95 actions/emailsettings.php:163
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:169
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/favor.php:53 actions/twitapifavorites.php:142 actions/favor.php:81
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapifavorites.php:118 actions/twitapifavorites.php:124
#: actions/favor.php:79
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "This notice is already a favorite!"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/favor.php:60 actions/twitapifavorites.php:151
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:132 actions/favor.php:86
#: actions/twitapifavorites.php:125 classes/Command.php:152
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapifavorites.php:131 lib/command.php:152 actions/favor.php:84
#: actions/twitapifavorites.php:133 lib/command.php:145
#: actions/apifavoritecreate.php:130 lib/command.php:176
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Could not create favorite."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não foi possível criar a favorita."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/favor.php:70
msgid "Disfavor"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Eliminar favorita"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/favoritesrss.php:60 actions/showfavorites.php:47
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/favoritesrss.php:100 actions/showfavorites.php:77
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/favoritesrss.php:110
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "%s favorite notices"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Mensagens favoritas de %s"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/favoritesrss.php:64 actions/favoritesrss.php:104
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/favoritesrss.php:114
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "Feed of favorite notices of %s"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Feed de mensagens favoritas de %s"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/inbox.php:28 actions/inbox.php:59
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "Inbox for %s - page %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/inbox.php:30 actions/inbox.php:62
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Recebidas por %s"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/inbox.php:53 actions/inbox.php:115
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "Essa é a sua caixa de mensagens recebidas, que lista as mensagens particulares que você recebeu."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/invite.php:178 actions/invite.php:213
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n\n"
msgstr "%1$s convidou você para unir-se a %2$s (%3$s).\n\n"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/login.php:104 actions/login.php:235 actions/openidlogin.php:108
#: actions/register.php:416
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Automatically login in the future; "
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Logar-se automaticamente no futuro; "
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/login.php:122 actions/login.php:264
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "For security reasons, please re-enter your "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Por questões de segurança, por favor, redigite seu "
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/login.php:126 actions/login.php:268
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Login with your username and password. "
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Logue-se com o seu nome de usuário e senha. "
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/newmessage.php:58 actions/twitapidirect_messages.php:130
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:141 actions/newmessage.php:148
#: actions/twitapidirect_messages.php:150
#: actions/twitapidirect_messages.php:145
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "That's too long. Max message size is 140 chars."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/newmessage.php:65 actions/newmessage.php:128
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/newmessage.php:155 actions/newmessage.php:158
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "No recipient specified."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Nenhum destinatário especificado."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/newmessage.php:68 actions/newmessage.php:113
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:206 actions/newmessage.php:131
#: actions/newmessage.php:168 classes/Command.php:237
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/newmessage.php:119 actions/newmessage.php:158 lib/command.php:237
#: lib/command.php:230 actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161
#: lib/command.php:367
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "You can't send a message to this user."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/newmessage.php:71 actions/twitapidirect_messages.php:146
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:209 actions/twitapidirect_messages.php:158
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Command.php:240 actions/newmessage.php:161
#: actions/twitapidirect_messages.php:167 lib/command.php:240
#: actions/twitapidirect_messages.php:163 lib/command.php:233
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "Não envie uma mensagem para você mesmo(a); ao invés disso, apenas diga-a para si."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/newmessage.php:108 actions/microsummary.php:62
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/newmessage.php:163 actions/newmessage.php:114
#: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:154
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "No such user"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Esse usuário não existe"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/newmessage.php:117 actions/newmessage.php:67
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "New message"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Nova mensagem"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/noticesearch.php:95 actions/noticesearch.php:146
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Notice without matching profile"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Mensagem sem um perfil correspondente"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/openidsettings.php:28 actions/openidsettings.php:70
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites "
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "A [OpenID](%%doc.openid%%) permite que você logue-se em vários sites"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/openidsettings.php:46 actions/openidsettings.php:96
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "If you want to add an OpenID to your account, "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Se você quiser adicionar uma OpenID à sua conta, "
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/openidsettings.php:74
msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! "
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Será impossível logar-se caso você remova a sua única OpenID! "
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/openidsettings.php:87 actions/openidsettings.php:143
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "You can remove an OpenID from your account "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Você pode remover uma OpenID da sua conta "
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/outbox.php:28 actions/outbox.php:58
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "Outbox for %s - page %d"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Enviadas para %s - pág. %d"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/outbox.php:30 actions/outbox.php:61
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Envidas para %s"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/outbox.php:53 actions/outbox.php:116
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "Essa é a sua caixa de mensagens enviadas, que lista as mensagens particulares que você enviou."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/peoplesearch.php:28 actions/peoplesearch.php:52
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
msgstr "Procurar por pessoas no %%site.name%% pelo seu nome, localização ou interesses. "
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:27 actions/profilesettings.php:69
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "You can update your personal profile info here "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Você pode atualizar as informações do seu perfil pessoal aqui "
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/profilesettings.php:115 actions/remotesubscribe.php:320
#: actions/userauthorization.php:159 actions/userrss.php:76
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:104 actions/avatarsettings.php:179
#: actions/grouplogo.php:177 actions/remotesubscribe.php:367
#: actions/userauthorization.php:176 actions/userrss.php:82
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
#: actions/grouplogo.php:183 actions/remotesubscribe.php:366
#: actions/remotesubscribe.php:364 actions/userauthorization.php:215
#: actions/userrss.php:103 actions/grouplogo.php:178
#: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "User without matching profile"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:91 actions/recoverpassword.php:97
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "This confirmation code is too old. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Esse código de confirmação é muito antigo. "
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:141 actions/recoverpassword.php:152
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "If you've forgotten or lost your"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Se você perdeu ou esqueceu a sua"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:154 actions/recoverpassword.php:158
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "You've been identified. Enter a "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Você foi identificado. Digite uma"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:169 actions/recoverpassword.php:188
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Your nickname on this server, "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Seu apelido nesse servidor, "
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:271 actions/recoverpassword.php:304
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Instructions for recovering your password "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Instruções para recuperar a sua senha "
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:327 actions/recoverpassword.php:361
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "New password successfully saved. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "A nova senha foi salva com sucesso. "
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/register.php:95 actions/register.php:180
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:147 actions/register.php:217
#: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:224
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Password must be 6 or more characters."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "A senha deve ter 6 ou mais caracteres."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/register.php:216
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may want to..."
msgstr "Parabéns, %s! E seja bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode querer..."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/register.php:227
msgid "(You should receive a message by email momentarily, with "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com "
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:51 actions/remotesubscribe.php:74
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%),"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Para seguir alguem, você pode [autenticar-se](%%action.login%%),"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showfavorites.php:61 actions/showfavorites.php:145
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/showfavorites.php:147
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Feed para favoritas de %s"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/showfavorites.php:84 actions/twitapifavorites.php:85
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showfavorites.php:202 actions/twitapifavorites.php:59
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/showfavorites.php:179 actions/showfavorites.php:209
#: actions/showfavorites.php:132
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Could not retrieve favorite notices."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não foi possível recuperar as mensagens favoritas."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showmessage.php:33 actions/showmessage.php:81
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "No such message."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Essa mensagem não existe."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/showmessage.php:42 actions/showmessage.php:98
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showmessage.php:61 actions/showmessage.php:108
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showmessage.php:66 actions/showmessage.php:113
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/showstream.php:154
msgid "Send a message"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Enviar uma mensagem"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:312 actions/smssettings.php:464
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "Mobile carrier for your phone. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Operadora móvel do seu celular. "
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:76 actions/twitapidirect_messages.php:68
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:67 actions/twitapidirect_messages.php:53
#: actions/apidirectmessage.php:101
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Mensagem direta para %s"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:77 actions/twitapidirect_messages.php:69
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:68 actions/twitapidirect_messages.php:54
#: actions/apidirectmessage.php:105
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas para %s"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:81 actions/twitapidirect_messages.php:73
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:72 actions/twitapidirect_messages.php:59
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Direct Messages You've Sent"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Mensagens diretas que você enviou"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:82 actions/twitapidirect_messages.php:74
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:73 actions/twitapidirect_messages.php:60
#: actions/apidirectmessage.php:93
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Todas as mensagens diretas enviadas por %s"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:128
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:137
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:146
#: actions/twitapidirect_messages.php:140 actions/apidirectmessagenew.php:126
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "No message text!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Nenhuma mensagem de texto!"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:138
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:150
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:159
#: actions/twitapidirect_messages.php:154 actions/apidirectmessagenew.php:146
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Recipient user not found."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:141
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:153
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:162
#: actions/twitapidirect_messages.php:158 actions/apidirectmessagenew.php:150
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não são seus amigos."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapifavorites.php:92 actions/twitapifavorites.php:66
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapifavorites.php:64 actions/twitapifavorites.php:49
#: actions/apitimelinefavorites.php:107
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "%s / Favorites from %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "%s / Favoritas de %s"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapifavorites.php:95 actions/twitapifavorites.php:69
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapifavorites.php:68 actions/twitapifavorites.php:55
#: actions/apitimelinefavorites.php:119
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "%s updates favorited by %s / %s."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "%s atualizações de favoritas por %s / %s."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/twitapifavorites.php:187 lib/mail.php:275
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapifavorites.php:164 lib/mail.php:553
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapifavorites.php:170 lib/mail.php:554
#: actions/twitapifavorites.php:221
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "%s added your notice as a favorite"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/twitapifavorites.php:188 lib/mail.php:276
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapifavorites.php:165
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n\n"
msgstr "%1$s acabou de marcar sua mensagem de %2$s como uma favorita.\n\n"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/twittersettings.php:27
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, "
msgstr "Adicione a sua conta do Twitter para enviar suas mensagens para lá automaticamente, "
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:41 actions/twittersettings.php:60
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twittersettings.php:61
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Twitter settings"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Configurações do Twitter"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:48 actions/twittersettings.php:105
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twittersettings.php:106
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Twitter Account"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Conta do Twitter"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:56 actions/twittersettings.php:113
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twittersettings.php:114
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Current verified Twitter account."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Conta do Twitter já verificada."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/twittersettings.php:63
msgid "Twitter Username"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Nome de usuário do Twitter"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:65 actions/twittersettings.php:123
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twittersettings.php:126
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "No spaces, please."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Sem espaços, por favor."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/twittersettings.php:67
msgid "Twitter Password"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Senha do Twitter"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:72 actions/twittersettings.php:139
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twittersettings.php:142
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Enviar minhas mensagens para o Twitter automaticamente."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:75 actions/twittersettings.php:146
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twittersettings.php:149
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Enviar respostas \"@\" locais para o Twitter."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:78 actions/twittersettings.php:153
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twittersettings.php:156
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Assinar meus amigos do Twitter aqui."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twittersettings.php:122 actions/twittersettings.php:331
#: actions/twittersettings.php:348
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Username must have only numbers, upper- and lowercase letters, and underscore (_). 15 chars max."
msgstr "O nome de usuário pode ter, no máximo, 15 caracteres, sendo eles números, letras maiúsculas e minúsculas e sublinhado (_)."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:128 actions/twittersettings.php:334
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twittersettings.php:338 actions/twittersettings.php:355
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Could not verify your Twitter credentials!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não foi possível verificar suas credenciais no Twitter!"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/twittersettings.php:137
#, php-format
msgid "Unable to retrieve account information for \"%s\" from Twitter."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não foi possível obter as informações da conta \"%s\" no Twitter."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/twittersettings.php:151 actions/twittersettings.php:170
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:348 actions/twittersettings.php:368
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twittersettings.php:352 actions/twittersettings.php:372
#: actions/twittersettings.php:369 actions/twittersettings.php:389
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Unable to save your Twitter settings!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:174 actions/twittersettings.php:376
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twittersettings.php:380 actions/twittersettings.php:399
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Twitter settings saved."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "As configurações do Twitter foram salvas."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:192 actions/twittersettings.php:395
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twittersettings.php:399 actions/twittersettings.php:418
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "That is not your Twitter account."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Essa não é a sua conta no Twitter."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/twittersettings.php:200 actions/twittersettings.php:208
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twittersettings.php:403 actions/twittersettings.php:407
#: actions/twittersettings.php:426
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Couldn't remove Twitter user."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não foi possível remover o usuário do Twitter."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:212 actions/twittersettings.php:407
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twittersettings.php:411 actions/twittersettings.php:430
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Twitter account removed."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "A conta do Twitter foi removida."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: actions/twittersettings.php:225 actions/twittersettings.php:239
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:428 actions/twittersettings.php:439
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twittersettings.php:453 actions/twittersettings.php:432
#: actions/twittersettings.php:443 actions/twittersettings.php:457
#: actions/twittersettings.php:452 actions/twittersettings.php:463
#: actions/twittersettings.php:477
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Couldn't save Twitter preferences."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não foi possível salvar as preferências do Twitter."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:245 actions/twittersettings.php:461
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twittersettings.php:465 actions/twittersettings.php:485
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Twitter preferences saved."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "As preferências do Twitter foram salvas."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userauthorization.php:84 actions/userauthorization.php:86
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Please check these details to make sure "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que "
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userauthorization.php:324 actions/userauthorization.php:340
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "The subscription has been authorized, but no "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "A assinatura foi autorizada "
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userauthorization.php:334 actions/userauthorization.php:351
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "The subscription has been rejected, but no "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "A assinatura foi recusada, mas não "
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Channel.php:113 classes/Channel.php:132 classes/Channel.php:151
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Command results"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Resultados do comando"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Channel.php:148 classes/Channel.php:204 lib/channel.php:210
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Command complete"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "O comando foi completado"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Channel.php:158 classes/Channel.php:215 lib/channel.php:221
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Command failed"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "O comando falhou"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Command.php:39 classes/Command.php:44 lib/command.php:44
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:96 classes/Command.php:113
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "Subscriptions: %1$s\n"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Assinaturas: %1$s\n"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:125 classes/Command.php:242 classes/Command.php:145
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Command.php:276 lib/command.php:145 lib/command.php:276
#: lib/command.php:138 lib/command.php:269 lib/command.php:168
#: lib/command.php:416 lib/command.php:471
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "User has no last notice"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Command.php:146 classes/Command.php:166 lib/command.php:166
#: lib/command.php:159 lib/command.php:190
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Notice marked as fave."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Mensagem marcada como favorita."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Command.php:166 classes/Command.php:189 lib/command.php:189
#: lib/command.php:182 lib/command.php:315
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "%1$s (%2$s)"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Command.php:169 classes/Command.php:192 lib/command.php:192
#: lib/command.php:185 lib/command.php:318
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Nome completo: %s"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Command.php:172 classes/Command.php:195 lib/command.php:195
#: lib/command.php:188 lib/command.php:321
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "Location: %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Localização: %s"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Command.php:175 classes/Command.php:198 lib/command.php:198
#: lib/command.php:191 lib/command.php:324
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Site: %s"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Command.php:178 classes/Command.php:201 lib/command.php:201
#: lib/command.php:194 lib/command.php:327
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "About: %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Sobre: %s"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Command.php:200 classes/Command.php:228 lib/command.php:228
#: lib/command.php:221
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is 140 characters, you sent %d"
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Command.php:214 classes/Command.php:245 lib/command.php:245
#: actions/newmessage.php:182 lib/command.php:238 actions/newmessage.php:185
#: lib/command.php:375
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Command.php:216 classes/Command.php:247 lib/command.php:247
#: lib/command.php:240 lib/command.php:377
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Error sending direct message."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Command.php:263 classes/Command.php:300 lib/command.php:300
#: lib/command.php:293 lib/command.php:495
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Command.php:270 classes/Command.php:307 lib/command.php:307
#: lib/command.php:300 lib/command.php:502
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Command.php:288 classes/Command.php:328 lib/command.php:328
#: lib/command.php:321 lib/command.php:523
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Especifique o nome do usuário que deixará de ser assinado"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Command.php:295 classes/Command.php:335 lib/command.php:335
#: lib/command.php:328 lib/command.php:530
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:310 classes/Command.php:330 classes/Command.php:353
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Command.php:376 lib/command.php:353 lib/command.php:376
#: lib/command.php:346 lib/command.php:369 lib/command.php:548
#: lib/command.php:571
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Command not yet implemented."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "O comando não foi implementado ainda."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Command.php:313 classes/Command.php:356 lib/command.php:356
#: lib/command.php:349 lib/command.php:551
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Notification off."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Notificação desligada."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Command.php:315 classes/Command.php:358 lib/command.php:358
#: lib/command.php:351 lib/command.php:553
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Can't turn off notification."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não é possível desligar a notificação"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Command.php:333 classes/Command.php:379 lib/command.php:379
#: lib/command.php:372 lib/command.php:574
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Notification on."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Notificação ligada."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Command.php:335 classes/Command.php:381 lib/command.php:381
#: lib/command.php:374 lib/command.php:576
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Can't turn on notification."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não é possível ligar a notificação."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:344 classes/Command.php:392
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Commands:\n"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Comandos:\n"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Message.php:53 classes/Message.php:56 classes/Message.php:55
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Could not insert message."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Message.php:63 classes/Message.php:66 classes/Message.php:65
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Could not update message with new URI."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#: lib/gallery.php:46
msgid "User without matching profile in system."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Usuário sem um perfil correspondente no sistema."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mail.php:147 lib/mail.php:289
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "You have a new posting address on %1$s.\n\n"
msgstr "Você tem um novo endereço para publicação no %1$s.\n\n"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/mail.php:249 lib/mail.php:508 lib/mail.php:509
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "New private message from %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Nova mensagem particular de %s"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mail.php:253 lib/mail.php:512
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n\n"
msgstr "%1$s (%2$s) enviou uma mensagem particular para você:\n\n"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/mailbox.php:43 lib/mailbox.php:89 lib/mailbox.php:91
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/openid.php:195 lib/openid.php:203
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "This form should automatically submit itself. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Este formulário deve enviar-se automaticamente. "
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/personal.php:65 lib/personalgroupnav.php:113
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/personalgroupnav.php:114
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Favorites"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Favoritas"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/favoritesrss.php:110 actions/showfavorites.php:77
#: lib/personalgroupnav.php:115 actions/favoritesrss.php:111
2009-01-11 21:52:44 +09:00
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Mensagens favoritas de %s"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/personalgroupnav.php:115
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "User"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Usuário"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/personal.php:75 lib/personalgroupnav.php:123
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/personalgroupnav.php:124
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Inbox"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Recebidas"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/personal.php:76 lib/personalgroupnav.php:124
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/personalgroupnav.php:125
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Your incoming messages"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Suas mensagens recebidas"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/personal.php:80 lib/personalgroupnav.php:128
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/personalgroupnav.php:129
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Outbox"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Enviadas"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/personal.php:81 lib/personalgroupnav.php:129
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/personalgroupnav.php:130
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Your sent messages"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Suas mensagens enviadas"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/settingsaction.php:99 lib/connectsettingsaction.php:110
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Twitter"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Twitter"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/settingsaction.php:100 lib/connectsettingsaction.php:111
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Twitter integration options"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Opções de integração com o Twitter"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/util.php:1718 lib/messageform.php:139 lib/noticelist.php:422
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/messageform.php:137 lib/noticelist.php:425 lib/messageform.php:135
#: lib/noticelist.php:433 lib/messageform.php:146
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "To"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Para"
2009-01-11 21:52:44 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: scripts/maildaemon.php:45 scripts/maildaemon.php:48
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: scripts/maildaemon.php:47
2009-01-11 21:52:44 +09:00
msgid "Could not parse message."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/all.php:63 actions/facebookhome.php:162 actions/all.php:66
#: actions/facebookhome.php:161 actions/all.php:48
#: actions/facebookhome.php:156 actions/all.php:84
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "%s and friends, page %d"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "%s e amigos, página %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:76
msgid "You can upload your personal avatar."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:117 actions/avatarsettings.php:191
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/grouplogo.php:250 actions/avatarsettings.php:119
#: actions/avatarsettings.php:194 actions/grouplogo.php:256
#: actions/grouplogo.php:251
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Avatar settings"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Configurações do avatar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:124 actions/avatarsettings.php:199
#: actions/grouplogo.php:198 actions/grouplogo.php:258
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
#: actions/grouplogo.php:204 actions/grouplogo.php:264
#: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Original"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Original"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:139 actions/avatarsettings.php:211
#: actions/grouplogo.php:209 actions/grouplogo.php:270
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
#: actions/grouplogo.php:215 actions/grouplogo.php:276
#: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Preview"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Visualização"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:225 actions/grouplogo.php:284
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:291
#: actions/grouplogo.php:286
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Crop"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Cortar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:248 actions/deletenotice.php:133
#: actions/emailsettings.php:224 actions/grouplogo.php:307
#: actions/imsettings.php:200 actions/login.php:102 actions/newmessage.php:100
#: actions/newnotice.php:96 actions/openidsettings.php:188
#: actions/othersettings.php:136 actions/passwordsettings.php:131
#: actions/profilesettings.php:172 actions/register.php:113
#: actions/remotesubscribe.php:53 actions/smssettings.php:216
#: actions/subedit.php:38 actions/twittersettings.php:290
#: actions/userauthorization.php:39
msgid "There was a problem with your session token. "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:303 actions/grouplogo.php:360
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:308
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:327 actions/grouplogo.php:384
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:323 actions/grouplogo.php:382
#: actions/grouplogo.php:377
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Lost our file data."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Nossos dados do arquivo foi perdido."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:334 actions/grouplogo.php:391
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/User_group.php:112 lib/imagefile.php:112 lib/imagefile.php:113
#: lib/imagefile.php:118
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Lost our file."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:349 actions/avatarsettings.php:383
#: actions/grouplogo.php:406 actions/grouplogo.php:440
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/User_group.php:129 classes/User_group.php:161 lib/imagefile.php:144
#: lib/imagefile.php:191 lib/imagefile.php:145 lib/imagefile.php:192
#: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Unknown file type"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/block.php:69 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
#: actions/makeadmin.php:71
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "No profile specified."
msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
#: actions/block.php:74 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/unblock.php:75 actions/groupblock.php:76
#: actions/groupunblock.php:76 actions/makeadmin.php:76
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "No profile with that ID."
msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/block.php:111 actions/block.php:134
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Block user"
msgstr "Bloquear usuário"
#: actions/block.php:129
msgid "Are you sure you want to block this user? "
msgstr "Você tem certeza que deseja bloquear esse usuário?"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/block.php:162 actions/block.php:165
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "You have already blocked this user."
msgstr "Você já bloqueou esse usuário."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/block.php:167 actions/block.php:170
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
#: actions/confirmaddress.php:159
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "The address \"%s\" has been "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "O endereço \"%s\" foi "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/deletenotice.php:73
msgid "You are about to permanently delete a notice. "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Adicionar aos favoritos"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/editgroup.php:54 actions/editgroup.php:56
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Edit %s group"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Editar o grupo %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/editgroup.php:71 actions/grouplogo.php:71 actions/newgroup.php:70
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/grouplogo.php:75 actions/editgroup.php:73 actions/editgroup.php:68
#: actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "You must be logged in to create a group."
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/editgroup.php:87 actions/grouplogo.php:87
#: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:81
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/showgroup.php:121 actions/grouplogo.php:91 actions/grouprss.php:96
#: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:89
#: actions/groupdesignsettings.php:89 actions/showgroup.php:126
#: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
#: actions/grouplogo.php:86 actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "No nickname"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Nenhum apelido"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/editgroup.php:99 actions/groupbyid.php:88 actions/grouplogo.php:100
#: actions/groupmembers.php:83 actions/joingroup.php:88
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/showgroup.php:128 actions/grouplogo.php:104
#: actions/grouprss.php:103 actions/blockedfromgroup.php:80
#: actions/editgroup.php:101 actions/groupdesignsettings.php:102
#: actions/showgroup.php:133 actions/editgroup.php:96 actions/groupbyid.php:83
#: actions/groupdesignsettings.php:97 actions/grouplogo.php:99
#: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "No such group"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Esse grupo não existe"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/editgroup.php:106 actions/editgroup.php:165
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/grouplogo.php:107 actions/grouplogo.php:111
#: actions/editgroup.php:108 actions/editgroup.php:167
#: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/editgroup.php:103
#: actions/editgroup.php:168 actions/groupdesignsettings.php:104
#: actions/grouplogo.php:106
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "You must be an admin to edit the group"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/editgroup.php:157 actions/editgroup.php:159
#: actions/editgroup.php:154
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Use this form to edit the group."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/editgroup.php:179 actions/newgroup.php:130 actions/register.php:156
msgid "Nickname must have only lowercase letters "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "O apelido deve conter apenas letras minúsculas "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/editgroup.php:198 actions/newgroup.php:149
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/editgroup.php:200 actions/newgroup.php:150
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "description is too long (max 140 chars)."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/editgroup.php:218 actions/editgroup.php:253
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Could not update group."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/editgroup.php:226 actions/editgroup.php:269
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Options saved."
msgstr "As configurações foram salvas."
#: actions/emailsettings.php:107 actions/imsettings.php:108
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Awaiting confirmation on this address. "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Aguardando a confirmação neste endereço. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:139 actions/smssettings.php:150
msgid "Make a new email address for posting to; "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Cria um novo endereço de e-mail para publicar no; "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:157
msgid "Send me email when someone "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:168 actions/emailsettings.php:173
#: actions/emailsettings.php:179
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr "Permitir que meus amigos chamem minha atenção e enviem-me um e-mail."
#: actions/emailsettings.php:321
msgid "That email address already belongs "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:343
msgid "A confirmation code was sent to the email address you added. "
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "Um código de confirmação foi enviado para o endereço de e-mail que você informou. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/facebookhome.php:110 actions/facebookhome.php:109
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Server error - couldn't get user!"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Erro no servidor - não foi possível obter o usuário!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebookhome.php:196
#, php-format
msgid "If you would like the %s app to automatically update "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Se você deseja que o aplicativo %s atualize automaticamente "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebookhome.php:213 actions/facebooksettings.php:137
#, php-format
msgid "Allow %s to update my Facebook status"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Permitir que %s atualize meu status no Facebook"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/facebookhome.php:218 actions/facebookhome.php:223
#: actions/facebookhome.php:217
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Skip"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Pular"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/facebookhome.php:235 lib/facebookaction.php:479
#: lib/facebookaction.php:471
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "No notice content!"
msgstr "Nenhum conteúdo!"
#: actions/facebookhome.php:295 lib/action.php:870 lib/facebookaction.php:399
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/facebookhome.php:253 lib/action.php:973 lib/facebookaction.php:433
#: actions/facebookhome.php:247 lib/action.php:1037 lib/facebookaction.php:435
#: lib/action.php:1053
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Pagination"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Paginação"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebookhome.php:304 lib/action.php:879 lib/facebookaction.php:408
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/facebookhome.php:262 lib/action.php:982 lib/facebookaction.php:442
#: actions/facebookhome.php:256 lib/action.php:1046 lib/facebookaction.php:444
#: lib/action.php:1062
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "After"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Próximo"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebookhome.php:312 lib/action.php:887 lib/facebookaction.php:416
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/facebookhome.php:270 lib/action.php:990 lib/facebookaction.php:450
#: actions/facebookhome.php:264 lib/action.php:1054 lib/facebookaction.php:452
#: lib/action.php:1070
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Before"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Anterior"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/facebookinvite.php:70 actions/facebookinvite.php:72
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Thanks for inviting your friends to use %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Obrigado por convidar seus amigos para usar o %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/facebookinvite.php:72 actions/facebookinvite.php:74
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Invitations have been sent to the following users:"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Foram enviados convites para os seguintes usuários:"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/facebookinvite.php:96 actions/facebookinvite.php:102
#: actions/facebookinvite.php:94
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "You have been invited to %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Você foi convidado por %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/facebookinvite.php:105 actions/facebookinvite.php:111
#: actions/facebookinvite.php:103
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Invite your friends to use %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Convide seus amigos para usar o %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/facebookinvite.php:113 actions/facebookinvite.php:126
#: actions/facebookinvite.php:124
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Friends already using %s:"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Amigos que já utilizam o %s:"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/facebookinvite.php:130 actions/facebookinvite.php:143
#: actions/facebookinvite.php:142
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Send invitations"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Enviar convites"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebookremove.php:56
msgid "Couldn't remove Facebook user."
msgstr "Não foi possível remover o usuário do Facebook."
#: actions/facebooksettings.php:65
msgid "There was a problem saving your sync preferences!"
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "Ocorreu um problema durante o salvamento das suas preferências de sincronização!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebooksettings.php:67
msgid "Sync preferences saved."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebooksettings.php:90
msgid "Automatically update my Facebook status with my notices."
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "Atualizar meu status do Facebook automaticamente com as minhas mensagens."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebooksettings.php:97
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Enviar respostas \"@\" para o Facebook."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebooksettings.php:106
msgid "Prefix"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Prefixo"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebooksettings.php:108
msgid "A string to prefix notices with."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Um prefixo para acrescentar às mensagens."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebooksettings.php:124
#, php-format
msgid "If you would like %s to automatically update "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Se você deseja que %s atualize automaticamente "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebooksettings.php:147
msgid "Sync preferences"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Preferências de sincronização"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/favor.php:94 lib/disfavorform.php:140 actions/favor.php:92
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "Excluir a favorita"
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:76
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/publicgroupnav.php:91 lib/popularnoticesection.php:82
#: lib/publicgroupnav.php:93 lib/popularnoticesection.php:91
#: lib/popularnoticesection.php:87
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Popular notices"
msgstr "Mensagens populares"
#: actions/favorited.php:67
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Popular notices, page %d"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Mensagens populares, pág. %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/favorited.php:79
msgid "The most popular notices on the site right now."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "As etiquetas mais populares no site agora."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:82
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/publicgroupnav.php:87 lib/publicgroupnav.php:89
#: lib/featureduserssection.php:87
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Featured users"
msgstr "Usuários de destaque"
#: actions/featured.php:71
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Featured users, page %d"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Usuários de destaque, pág. %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:188 actions/finishremotesubscribe.php:96
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "That user has blocked you from subscribing."
msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
#: actions/grouplogo.php:138 actions/grouplogo.php:191
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:197
#: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Group logo"
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "Logo do grupo"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/grouplogo.php:448 actions/grouplogo.php:401
#: actions/grouplogo.php:396
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "Logo updated."
msgstr "O avatar foi atualizado."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/grouplogo.php:450 actions/grouplogo.php:403
#: actions/grouplogo.php:398
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "Failed updating logo."
msgstr "Não foi possível atualizar o avatar."
#: actions/groups.php:106 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:123
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/usergroups.php:125 actions/groups.php:107 lib/groupeditform.php:122
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "Create a new group"
msgstr "Criar uma nova conta"
#: actions/groupsearch.php:57
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
msgid "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
msgstr "Procurar por pessoas no %%site.name%% pelo seu nome, localização ou interesses. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/groupsearch.php:63 actions/groupsearch.php:58
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "Group search"
msgstr "Procurar pessoas"
#: actions/imsettings.php:70
#, fuzzy
msgid "You can send and receive notices through "
msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
#: actions/imsettings.php:147
#, fuzzy
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk "
msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
#: actions/imsettings.php:321
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "A confirmation code was sent "
msgstr "Nenhum código de confirmação."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/joingroup.php:65 actions/joingroup.php:60
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to join a group."
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/joingroup.php:95 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/joingroup.php:128 actions/joingroup.php:133 lib/command.php:234
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/joingroup.php:135 actions/joingroup.php:140 lib/command.php:239
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s / Favoritas de %s"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/leavegroup.php:65 actions/leavegroup.php:60
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to leave a group."
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "Você deve estar autenticado para convidar outros usuários para usar o %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/leavegroup.php:88 actions/groupblock.php:86
#: actions/groupunblock.php:86 actions/makeadmin.php:86
#: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/leavegroup.php:83
#: lib/command.php:212 lib/command.php:263
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "No such group."
msgstr "Essa etiqueta não existe."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/leavegroup.php:95 actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Você não está assinando esse perfil."
#: actions/leavegroup.php:100
#, fuzzy
msgid "You may not leave a group while you are its administrator."
msgstr "Você não pode apagar o status de outro usuário."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/leavegroup.php:130 actions/leavegroup.php:124
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/leavegroup.php:138 actions/leavegroup.php:132
#: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
msgstr "Nenhum status atual"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/newgroup.php:115 actions/newgroup.php:110
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/newgroup.php:177 actions/newgroup.php:209
#: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "Could not create group."
msgstr "Não foi possível criar a favorita."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/newgroup.php:191 actions/newgroup.php:229
#: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "Could not set group membership."
msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
#: actions/newmessage.php:119 actions/newnotice.php:132
#, fuzzy
msgid "That's too long. "
msgstr "Esse arquivo é muito grande."
#: actions/newmessage.php:134
#, fuzzy
msgid "Don't send a message to yourself; "
msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/newnotice.php:166 actions/newnotice.php:174
#: actions/newnotice.php:272 actions/newnotice.php:199
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Notice posted"
msgstr "Mensagem publicada"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/newnotice.php:200 classes/Channel.php:163 actions/newnotice.php:208
#: lib/channel.php:170 actions/newmessage.php:207 actions/newnotice.php:387
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Ajax Error"
msgstr "Erro no Ajax"
#: actions/nudge.php:85
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
msgstr "Esse usuário não permite ser chamado à atenção ou ainda não confirmou ou configurou seu e-mail."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
msgstr "Chamada de atenção enviada"
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
msgstr "Chamada de atenção enviada!"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/openidlogin.php:97 actions/openidlogin.php:106
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "OpenID login"
msgstr "Autenticar-se via OpenID"
#: actions/openidsettings.php:128
#, fuzzy
msgid "Removing your only OpenID "
msgstr "Remover OpenID"
#: actions/othersettings.php:60
msgid "Other Settings"
msgstr "Outras configurações"
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
msgstr "Gerenciar várias outras opções."
#: actions/othersettings.php:93
msgid "URL Auto-shortening"
msgstr "Encolhimento automático de URL"
#: actions/othersettings.php:112
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/othersettings.php:113 actions/othersettings.php:111
#: actions/othersettings.php:118
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/othersettings.php:144 actions/othersettings.php:146
#: actions/othersettings.php:153
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
#: actions/passwordsettings.php:69
#, fuzzy
msgid "Change your password."
msgstr "Altera a sua senha"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:89 actions/recoverpassword.php:228
#: actions/passwordsettings.php:95 actions/recoverpassword.php:231
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "Password change"
msgstr "A senha foi salva."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/peopletag.php:35 actions/peopletag.php:70
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s"
msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/peopletag.php:47 actions/peopletag.php:144
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
#: actions/peopletag.php:91
#, php-format
msgid "These are users who have tagged themselves \"%s\" "
msgstr "Esses são os usuários que se auto-etiquetaram como \"%s\" "
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/profilesettings.php:91 actions/profilesettings.php:99
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "Profile information"
msgstr "Perfil desconhecido"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/profilesettings.php:124 actions/profilesettings.php:125
#: actions/profilesettings.php:140
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou espaços"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:144
#, fuzzy
msgid "Automatically subscribe to whoever "
msgstr "Assinar automaticamente à quem me assinar (melhor para não humanos)"
#: actions/profilesettings.php:229 actions/tagother.php:176
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/tagother.php:178 actions/profilesettings.php:230
#: actions/profilesettings.php:246
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/profilesettings.php:311 actions/profilesettings.php:310
#: actions/profilesettings.php:336
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Couldn't save tags."
msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/public.php:107 actions/public.php:110 actions/public.php:118
#: actions/public.php:129
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "Mensagens públicas"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/public.php:173 actions/public.php:184 actions/public.php:210
#: actions/public.php:92
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Could not retrieve public stream."
msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
#: actions/public.php:220
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service "
msgstr "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/publictagcloud.php:57
#, fuzzy
msgid "Public tag cloud"
msgstr "Fluxo de mensagens públicas"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/register.php:139 actions/register.php:349 actions/register.php:79
#: actions/register.php:177 actions/register.php:394 actions/register.php:183
#: actions/register.php:398
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Desculpe, somente convidados podem se registrar."
#: actions/register.php:149
#, fuzzy
msgid "You can't register if you don't "
msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
#: actions/register.php:286
#, fuzzy
msgid "With this form you can create "
msgstr "Você pode criar uma nova conta usando esse formulário. "
#: actions/register.php:368
#, fuzzy
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, "
msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços"
#: actions/register.php:382 actions/register.php:386
#, fuzzy
msgid "Used only for updates, announcements, "
msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
#: actions/register.php:398
#, fuzzy
msgid "URL of your homepage, blog, "
msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
#: actions/register.php:404
#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your "
msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
#: actions/register.php:410
#, fuzzy
msgid "Where you are, like \"City, "
msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
#: actions/register.php:432
#, fuzzy
msgid " except this private data: password, "
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de mensageiro instantâneo, número de telefone."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/register.php:471
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. "
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "Parabéns, %s! E seja bem-vindo(a) ao %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você pode querer..."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/register.php:495
#, fuzzy
msgid "(You should receive a message by email "
msgstr "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com "
#: actions/remotesubscribe.php:166 actions/remotesubscribe.php:171
msgid "That's a local profile! Login to subscribe."
msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/replies.php:118 actions/replies.php:120 actions/replies.php:119
#: actions/replies.php:127
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Replies to %s, page %d"
msgstr "Respostas para %s"
#: actions/showfavorites.php:79
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "%s favorite notices, page %d"
msgstr "Mensagens favoritas de %s"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/showgroup.php:206 actions/showgroup.php:208
#: actions/showgroup.php:213 actions/showgroup.php:218
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "Group profile"
msgstr "Esse perfil não existe."
#: actions/showgroup.php:262 actions/showstream.php:289
#: actions/tagother.php:129 lib/grouplist.php:145 lib/profilelist.php:144
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/showgroup.php:264 actions/showstream.php:282
#: actions/tagother.php:128 lib/profilelist.php:142 actions/showgroup.php:269
#: actions/showstream.php:247 actions/userauthorization.php:149
#: lib/profilelist.php:212 actions/showgroup.php:274
#: actions/showstream.php:312 actions/userauthorization.php:179
#: lib/profilelist.php:245
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Mensagens"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/showgroup.php:270 actions/showgroup.php:272
#: actions/showgroup.php:288 actions/showgroup.php:293
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "Group actions"
msgstr "Outras opções"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/showgroup.php:323 actions/showgroup.php:304
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Notice feed for %s group"
msgstr "Mensagens de %s"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/showgroup.php:357 lib/groupnav.php:90 actions/showgroup.php:339
#: actions/showgroup.php:384 actions/showgroup.php:373
#: actions/showgroup.php:430 actions/showgroup.php:381
#: actions/showgroup.php:438
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Membro desde"
#: actions/showgroup.php:363 actions/showstream.php:413
#: actions/showstream.php:442 actions/showstream.php:524 lib/section.php:95
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/tagcloudsection.php:71 actions/showgroup.php:344
#: actions/showgroup.php:378 lib/profileaction.php:117
#: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226
#: actions/showgroup.php:386
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "(nenhum)"
#: actions/showgroup.php:378
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
msgid "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service "
msgstr "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showmessage.php:98
#, fuzzy
msgid "Only the sender and recipient "
msgstr "Apenas o remetente e o destinatário podem ler essa mensagem."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/showstream.php:73 actions/showstream.php:78
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "%s, page %d"
msgstr "Recebidas por %s - pág. %d"
#: actions/showstream.php:143
#, fuzzy
msgid "'s profile"
msgstr "Perfil"
#: actions/showstream.php:236 actions/tagother.php:77
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/showstream.php:220 actions/showstream.php:185
#: actions/showstream.php:193
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "User profile"
msgstr "O usuário não tem perfil."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/showstream.php:317 actions/showstream.php:309
#: actions/showstream.php:274 actions/showstream.php:354
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "User actions"
msgstr "Outras opções"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/showstream.php:342 actions/showstream.php:307
#: actions/showstream.php:390
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "Send a direct message to this user"
msgstr "Você não pode enviar uma mensagem para esse usuário."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/showstream.php:343 actions/showstream.php:308
#: actions/showstream.php:391
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Nova mensagem"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/showstream.php:451 lib/profileaction.php:157
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "All subscribers"
msgstr "Assinantes"
#: actions/showstream.php:542
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
msgid "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service "
msgstr "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:128
#, fuzzy
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, "
msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
#: actions/smssettings.php:162
#, fuzzy
msgid "Send me notices through SMS; "
msgstr "Envie-me as mensagens via Jabber/GTalk."
#: actions/smssettings.php:335
#, fuzzy
msgid "A confirmation code was sent to the phone number you added. "
msgstr "Aguardando a confirmação deste número de telefone."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/smssettings.php:453 actions/smssettings.php:465
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "Mobile carrier"
msgstr "Selecione uma operadora"
#: actions/subedit.php:70
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr "Você não está assinando esse perfil."
#: actions/subedit.php:83
msgid "Could not save subscription."
msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
#: actions/subscribe.php:55
msgid "Not a local user."
msgstr "Não é um usuário local."
#: actions/subscribe.php:69
msgid "Subscribed"
msgstr "Assinado"
#: actions/subscribers.php:50
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "%s subscribers"
msgstr "Assinantes"
#: actions/subscribers.php:63
#, fuzzy
msgid "These are the people who listen to "
msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
#: actions/subscribers.php:67
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "These are the people who "
msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
#: actions/subscriptions.php:52
2009-07-15 02:39:18 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "%s subscriptions"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "%s assinaturas"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscriptions.php:54
2009-07-15 02:39:18 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "%s subscriptions, page %d"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "%s assinaturas, página %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscriptions.php:65
#, fuzzy
msgid "These are the people whose notices "
msgstr "Estas são as pessoas cujas mensagens %s acompanha."
#: actions/subscriptions.php:69
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "These are the people whose "
msgstr "Estas são as pessoas que acompanham as mensagens de %s."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/subscriptions.php:122 actions/subscriptions.php:124
#: actions/subscriptions.php:183 actions/subscriptions.php:194
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/tag.php:43 actions/tag.php:51 actions/tag.php:59 actions/tag.php:68
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Notices tagged with %s, page %d"
msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
#: actions/tagother.php:33
msgid "Not logged in"
msgstr "Você não está autenticado"
#: actions/tagother.php:39
msgid "No id argument."
msgstr "Nenhum argumento de ID."
#: actions/tagother.php:65
2009-07-15 02:39:18 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Tag %s"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Tag %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagother.php:141
#, fuzzy
msgid "Tag user"
msgstr "Etiquetas"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/tagother.php:149 actions/tagother.php:151
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr "Etiquetas desse usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou espaços"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagother.php:164
msgid "There was a problem with your session token."
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/tagother.php:191 actions/tagother.php:193
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/tagother.php:198 actions/tagother.php:200
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Could not save tags."
msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/tagother.php:233 actions/tagother.php:235 actions/tagother.php:236
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou assinados."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagrss.php:35
msgid "No such tag."
msgstr "Essa etiqueta não existe."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/tagrss.php:66 actions/tagrss.php:64
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Microblog tagged with %s"
msgstr "Microblogs etiquetados com %s"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapiblocks.php:47 actions/twitapiblocks.php:49
#: actions/apiblockcreate.php:108
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Block user failed."
msgstr "Não foi possível bloquear o usuário."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapiblocks.php:69 actions/twitapiblocks.php:71
#: actions/apiblockdestroy.php:107
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Unblock user failed."
msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapiusers.php:48 actions/twitapiusers.php:52
#: actions/twitapiusers.php:50 actions/apiusershow.php:96
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Not found."
msgstr "Não encontrado."
#: actions/twittersettings.php:71
msgid "Add your Twitter account to automatically send "
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "Adicione a sua conta do Twitter para enviar suas mensagens para lá automaticamente, "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twittersettings.php:119 actions/twittersettings.php:122
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Twitter user name"
msgstr "Nome de usuário do Twitter"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twittersettings.php:126 actions/twittersettings.php:129
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Twitter password"
msgstr "Senha do Twitter"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twittersettings.php:228 actions/twittersettings.php:232
#: actions/twittersettings.php:248
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Twitter Friends"
msgstr "Amigos do Twitter"
#: actions/twittersettings.php:327
msgid "Username must have only numbers, "
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Nome de usuário deve ter números,"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:341
2009-07-15 02:39:18 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Unable to retrieve account information "
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Não foi possível obter informações da conta"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/unblock.php:108 actions/groupunblock.php:128
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Error removing the block."
msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/unsubscribe.php:50 actions/unsubscribe.php:77
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "No profile id in request."
msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/unsubscribe.php:57 actions/unsubscribe.php:84
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "No profile with that id."
msgstr "Nenhum perfil com essa ID."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/unsubscribe.php:71 actions/unsubscribe.php:98
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Cancelado"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/usergroups.php:63 actions/usergroups.php:62
#: actions/apigrouplistall.php:90
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "%s groups"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Grupos de %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/usergroups.php:65 actions/usergroups.php:64
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "%s groups, page %d"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Grupos de %s, página %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Notice.php:104 classes/Notice.php:128 classes/Notice.php:144
#: classes/Notice.php:183
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Problema no salvamento da mensagem. Usuário desconhecido."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Notice.php:109 classes/Notice.php:133 classes/Notice.php:149
#: classes/Notice.php:188
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique novamente daqui a alguns minutos."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: classes/Notice.php:116 classes/Notice.php:145 classes/Notice.php:161
#: classes/Notice.php:202
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Você foi banido de publicar mensagens nesse site."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/accountsettingsaction.php:112
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Upload an avatar"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Enviar um avatar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/accountsettingsaction.php:119 lib/accountsettingsaction.php:122
#: lib/accountsettingsaction.php:123
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Other"
msgstr "Outras"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/accountsettingsaction.php:120 lib/accountsettingsaction.php:123
#: lib/accountsettingsaction.php:124
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Other options"
msgstr "Outras opções"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/action.php:130 lib/action.php:132 lib/action.php:142 lib/action.php:144
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "%s - %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "%s - %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/action.php:145 lib/action.php:147 lib/action.php:157 lib/action.php:159
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Untitled page"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Página sem título"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/action.php:316 lib/action.php:387 lib/action.php:411 lib/action.php:424
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Primary site navigation"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Navegação primária no site"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/action.php:322 lib/action.php:393 lib/action.php:417 lib/action.php:430
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Personal profile and friends timeline"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Perfil pessoal e mensagens dos amigos"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/action.php:325 lib/action.php:396 lib/action.php:448 lib/action.php:459
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Search for people or text"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/action.php:328 lib/action.php:399 lib/action.php:419 lib/action.php:432
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Account"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Conta"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/action.php:328 lib/action.php:399 lib/action.php:419 lib/action.php:432
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Alterar email, avatar, senha, perfil"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/action.php:330 lib/action.php:403 lib/action.php:422
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Connect to IM, SMS, Twitter"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Conectar por IM, SMS, Twitter"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/action.php:332 lib/action.php:409 lib/action.php:435 lib/action.php:445
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Logout from the site"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Sair deste site"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/action.php:335 lib/action.php:412 lib/action.php:443 lib/action.php:453
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Login to the site"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Entrar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/action.php:338 lib/action.php:415 lib/action.php:440 lib/action.php:450
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Create an account"
msgstr "Criar uma nova conta"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/action.php:341 lib/action.php:418
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Login with OpenID"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Entrar com OpenID"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/action.php:344 lib/action.php:421 lib/action.php:446 lib/action.php:456
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Help me!"
msgstr "Ajuda"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/action.php:362 lib/action.php:441 lib/action.php:468 lib/action.php:480
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "Site notice"
msgstr "Nova mensagem"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/action.php:472 lib/action.php:559 lib/action.php:597 lib/action.php:612
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "Page notice"
msgstr "Nova mensagem"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/action.php:562 lib/action.php:654 lib/action.php:699 lib/action.php:714
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "Secondary site navigation"
msgstr "Navegação pelas assinaturas"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/action.php:630 lib/action.php:727 lib/action.php:779 lib/action.php:794
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "All "
msgstr "Todas"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/action.php:635 lib/action.php:732 lib/action.php:784 lib/action.php:799
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "license."
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "licença"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153 actions/groupmembers.php:343
#: actions/groupmembers.php:346
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
msgid "Block this user"
msgstr "Bloquear usuário"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/blockform.php:153 actions/groupmembers.php:343
#: actions/groupmembers.php:346
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Tirar das favoritas"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/facebookaction.php:268
#, php-format
msgid "To use the %s Facebook Application you need to login "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Para usar a Aplicação do Facebook %s você precisa autenticar-se"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/facebookaction.php:271 lib/facebookaction.php:273
#: lib/facebookaction.php:275
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid " a new account."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr " uma nova conta."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/facebookaction.php:557 lib/mailbox.php:214 lib/noticelist.php:354
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/facebookaction.php:675 lib/mailbox.php:216 lib/noticelist.php:357
#: lib/mailbox.php:217 lib/noticelist.php:361
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Published"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Publicado"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
msgid "Favor this notice"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Acrescentar às favoritas"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/feedlist.php:64
msgid "Export data"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Exportar os dados"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/galleryaction.php:121
msgid "Filter tags"
msgstr "Filtrar etiquetas"
#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
msgstr "Todas"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/galleryaction.php:137 lib/galleryaction.php:138
#: lib/galleryaction.php:140
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/galleryaction.php:138 lib/galleryaction.php:139
#: lib/galleryaction.php:141
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Choose a tag to narrow list"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/galleryaction.php:139 lib/galleryaction.php:141
#: lib/galleryaction.php:143
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Go"
msgstr "Ir"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/groupeditform.php:148 lib/groupeditform.php:163
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
msgstr "URL para seu site, blog ou perfil em outro site"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/groupeditform.php:151 lib/groupeditform.php:166
#: lib/groupeditform.php:172
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Description"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Descrição"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/groupeditform.php:153 lib/groupeditform.php:168
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Describe the group or topic in 140 chars"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/groupeditform.php:158 lib/groupeditform.php:173
#: lib/groupeditform.php:179
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
#: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84
msgid "Group"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Grupo"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/groupnav.php:100 actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:106
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Admin"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Admin"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/groupnav.php:101 lib/groupnav.php:107
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Edit %s group properties"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Editar propriedades do grupo %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/groupnav.php:106 lib/groupnav.php:112
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Logo"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Logo"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/groupnav.php:107 lib/groupnav.php:113
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Grupos com mais membros"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Grupos com mais mensagens"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Etiquetas nas mensagens do grupo %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/htmloutputter.php:104
msgid "This page is not available in a "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Esta página não está disponível em um "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Entrar"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/leaveform.php:114
msgid "Leave"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Sair"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/logingroupnav.php:76 lib/logingroupnav.php:80
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Login with a username and password"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Autentique-se com um nome de usuário e senha"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/logingroupnav.php:79 lib/logingroupnav.php:86
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Sign up for a new account"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Cadastre-se para uma nova conta"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/logingroupnav.php:82
msgid "Login or register with OpenID"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Autentique-se ou registre-se como um OpenID"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mail.php:175
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Hey, %s.\n\n"
msgstr "Olá, %s.\n\n"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mail.php:236
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "%1$s is now listening to "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "%1$s agora está acompanhando "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/mail.php:254 lib/mail.php:253
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Location: %s\n"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Localização: %s\n"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/mail.php:256 lib/mail.php:255
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Homepage: %s\n"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Site: %s\n"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/mail.php:258 lib/mail.php:257
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Bio: %s\n\n"
msgstr "Descrição: %s\n\n"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/mail.php:461 lib/mail.php:462
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
msgstr "Você teve a atenção chamada por %s"
#: lib/mail.php:465
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "%1$s (%2$s) quer saber como você está "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mail.php:555
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "%1$s just added your notice from %2$s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "%1$s acabou de marcar sua mensagem de %2$s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/mailbox.php:229 lib/noticelist.php:380 lib/mailbox.php:231
#: lib/noticelist.php:383 lib/mailbox.php:232 lib/noticelist.php:388
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "From"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "De"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/messageform.php:110 lib/messageform.php:109 lib/messageform.php:120
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Send a direct notice"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Enviar uma mensagem direta"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/noticeform.php:125 lib/noticeform.php:128 lib/noticeform.php:145
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Send a notice"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Enviar uma mensagem"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/noticeform.php:152 lib/noticeform.php:149 lib/messageform.php:162
#: lib/noticeform.php:173
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Available characters"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Caracteres disponíveis"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/noticelist.php:426 lib/noticelist.php:429
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "in reply to"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "em resposta à"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/noticelist.php:447 lib/noticelist.php:450 lib/noticelist.php:451
#: lib/noticelist.php:454 lib/noticelist.php:458 lib/noticelist.php:461
#: lib/noticelist.php:498
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Reply to this notice"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Responder a esta mensagem"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/noticelist.php:451 lib/noticelist.php:455 lib/noticelist.php:462
#: lib/noticelist.php:499
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Reply"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Responder"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/noticelist.php:471 lib/noticelist.php:474 lib/noticelist.php:476
#: lib/noticelist.php:479 actions/deletenotice.php:116 lib/noticelist.php:483
#: lib/noticelist.php:486 actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Delete this notice"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Excluir esta mensagem"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/noticelist.php:474 actions/avatarsettings.php:148
#: lib/noticelist.php:479 lib/noticelist.php:486 lib/noticelist.php:522
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Delete"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Excluir"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Chamar a atenção"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Chame a atenção deste usuário"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Tags in %s's notices"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/profilelist.php:182 lib/profilelist.php:180
#: lib/subscriptionlist.php:126
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/publicgroupnav.php:76 lib/publicgroupnav.php:78
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Public"
msgstr "Público"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/publicgroupnav.php:80 lib/publicgroupnav.php:82
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "User groups"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Grupos de usuário"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/publicgroupnav.php:82 lib/publicgroupnav.php:83
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Recent tags"
msgstr "Etiquetas recentes"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/publicgroupnav.php:86 lib/publicgroupnav.php:88
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Featured"
2009-07-15 02:39:18 +09:00
msgstr "Destacada"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/publicgroupnav.php:90 lib/publicgroupnav.php:92
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Popular"
msgstr "Popular"
#: lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notice"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Mensagem"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Procurar por grupos neste site"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Seção sem título"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/subgroupnav.php:81 lib/subgroupnav.php:83
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "People %s subscribes to"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Pessoas que %s assina"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/subgroupnav.php:89 lib/subgroupnav.php:91
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "People subscribed to %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Assinantes de %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/subgroupnav.php:97 lib/subgroupnav.php:99
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "O grupo %s é membro de"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/subgroupnav.php:104 lib/action.php:430 lib/subgroupnav.php:106
#: lib/action.php:440
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/subs.php:53 lib/subs.php:52
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "User has blocked you."
msgstr "O usuário bloqueou você."
#: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/userauthorization.php:178 actions/userauthorization.php:210
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Subscribe to this user"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Assinar este usuário"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Nenhuma"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Quem mais publica"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/unblockform.php:120 lib/unblockform.php:150
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/blockedfromgroup.php:313
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Unblock this user"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Desbloquear este usuário"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/unblockform.php:150 actions/blockedfromgroup.php:313
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquear"
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/all.php:77 actions/all.php:59 actions/all.php:99
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Feed para os amigos de %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/all.php:82 actions/all.php:64 actions/all.php:107
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Feed para os amigos de %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/all.php:87 actions/all.php:69 actions/all.php:115
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr "Feed para os amigos de %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/all.php:112 actions/all.php:125 actions/all.php:165
#, fuzzy
msgid "You and friends"
msgstr "%s e amigos"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:78
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
msgstr "Você pode enviar seu avatar pessoal."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:373
#, fuzzy
msgid "Avatar deleted."
msgstr "O avatar foi atualizado."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/deletenotice.php:73 actions/deletenotice.php:103
#, fuzzy
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot be undone."
msgstr "Você está prestes a apagar permanentemente uma mensagem. Isso não poderá ser desfeito."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/deletenotice.php:127 actions/deletenotice.php:157
#, fuzzy
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/emailsettings.php:168 actions/emailsettings.php:174
#, fuzzy
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr "Envie-me um e-mail quando alguém enviar-me uma mensagem particular."
#: actions/grouplogo.php:367 actions/grouplogo.php:362
#, fuzzy
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
#: actions/grouprss.php:136 actions/grouprss.php:137
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Microblog by %s group"
msgstr "Microblog por %s"
#: actions/groupsearch.php:57 actions/groupsearch.php:52
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
msgid "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr "Procurar por pessoas em %%site.name%% por seus nomes, localidade ou interesses. Separe os termos da busca com espaços; eles devem ter 3 caracteres ou mais."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/newmessage.php:102
#, fuzzy
msgid "Only logged-in users can send direct messages."
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
#: actions/noticesearch.php:91
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Search results for \"%s\" on %s"
msgstr " Procurar por \"%s\" no fluxo de mensagens"
#: actions/openidlogin.php:66
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
msgid "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) before changing your settings."
msgstr "Por razões de segurança, por favor, digite novamente seu nome de usuário e senha antes de alterar suas configurações."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/public.php:125 actions/public.php:133 actions/public.php:151
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
msgstr "Feed de mensagens públicas"
#: actions/public.php:130 actions/public.php:138 actions/public.php:155
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
msgstr "Feed de mensagens públicas"
#: actions/public.php:135 actions/public.php:143 actions/public.php:159
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
msgstr "Feed de mensagens públicas"
#: actions/register.php:433 actions/register.php:480 actions/register.php:490
#, fuzzy
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid " except this private data: password, email address, IM address, and phone number."
msgstr " exceto estes dados privados: senha, endereço de e-mail, endereço de IM, número de telefone."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/showgroup.php:378 actions/showgroup.php:424
#: actions/showgroup.php:432
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Criar"
#: actions/showstream.php:147
#, fuzzy
msgid "Your profile"
msgstr "Esse perfil não existe."
#: actions/showstream.php:149
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "%s's profile"
msgstr "Perfil"
#: actions/showstream.php:163 actions/showstream.php:128
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "Feed de mensagens de %s"
#: actions/showstream.php:170 actions/showstream.php:135
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "Feed de mensagens de %s"
#: actions/showstream.php:177 actions/showstream.php:142
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr "Feed de mensagens de %s"
#: actions/showstream.php:182 actions/showstream.php:147
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "FOAF for %s"
msgstr "Envidas para %s"
#: actions/showstream.php:237 actions/showstream.php:202
#: actions/showstream.php:234
#, fuzzy
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Avatar"
#: actions/showstream.php:316 actions/showstream.php:281
#: actions/showstream.php:366
#, fuzzy
msgid "Edit profile settings"
msgstr "Configurações do perfil"
#: actions/smssettings.php:335 actions/smssettings.php:347
#, fuzzy
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone for the code and instructions on how to use it."
msgstr "Um código de confirmação foi enviado para o número de telefone que você informou. Verifique sua caixa de entrada (e de spam!) para o código e instruções sobre como usá-lo."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twitapistatuses.php:124 actions/twitapistatuses.php:82
#: actions/twitapistatuses.php:314 actions/apiblockcreate.php:97
#: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
#: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
#: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
#: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
#: actions/apistatusesupdate.php:125 actions/apisubscriptions.php:87
#: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
#: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
#, fuzzy
msgid "No such user!"
msgstr "Esse usuário não existe"
#: actions/twittersettings.php:72
#, fuzzy
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, and subscribe to Twitter friends already here."
msgstr "Adicione a sua conta do Twitter para enviar suas mensagens para lá automaticamente, "
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/twittersettings.php:345 actions/twittersettings.php:362
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Unable to retrieve account information For \"%s\" from Twitter."
msgstr "Não foi possível obter as informações da conta \"%s\" no Twitter."
#: actions/userauthorization.php:86 actions/userauthorization.php:81
#, fuzzy
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, click \"Reject\"."
msgstr "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de alguém, clique em \"Cancelar\"."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/usergroups.php:131 actions/usergroups.php:130
#, fuzzy
msgid "Search for more groups"
msgstr "Pesquisar por pessoa ou texto"
#: classes/Notice.php:138 classes/Notice.php:154 classes/Notice.php:194
#, fuzzy
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr "Muitas mensagens em um período curto de tempo; dê uma respirada e publique novamente daqui a alguns minutos."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/action.php:406 lib/action.php:425
#, fuzzy
msgid "Connect to SMS, Twitter"
msgstr "Conectar por IM, SMS, Twitter"
#: lib/action.php:671 lib/action.php:721 lib/action.php:736
#, fuzzy
msgid "Badge"
msgstr "Chamar a atenção"
#: lib/facebookaction.php:271 lib/facebookaction.php:273
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
msgid "To use the %s Facebook Application you need to login with your username and password. Don't have a username yet? "
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgstr "Para usar a Aplicação do Facebook %s você precisa autenticar-se"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/mail.php:241 lib/mail.php:240
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n\n %3$s\n\n%4$s%5$s%6$s\nFaithfully yours,\n%7$s.\n\n----\nChange your email address or notification options at %8$s\n"
msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens em %2$s.\n\n %3$s\n\nCordialmente,\n%4$s.\n"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/searchaction.php:122 lib/searchaction.php:120
#, fuzzy
msgid "Search site"
msgstr "Procurar"
#: actions/attachment.php:73
#, fuzzy
msgid "No such attachment."
msgstr "Esse documento não existe."
#: actions/block.php:149
#, fuzzy
msgid "Do not block this user from this group"
msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
#: actions/block.php:150
#, fuzzy
msgid "Block this user from this group"
msgstr "Bloquear usuário"
#: actions/blockedfromgroup.php:90
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "%s blocked profiles"
msgstr "O usuário não tem perfil."
#: actions/blockedfromgroup.php:93
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "%s blocked profiles, page %d"
msgstr "%s e amigos, página %d"
#: actions/blockedfromgroup.php:281
#, fuzzy
msgid "Unblock user from group"
msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
#: actions/conversation.php:99
#, fuzzy
msgid "Conversation"
msgstr "Código de confirmação"
#: actions/deletenotice.php:115 actions/deletenotice.php:145
#, fuzzy
msgid "Do not delete this notice"
msgstr "Não é possível excluir esta mensagem."
#: actions/editgroup.php:223 actions/newgroup.php:173
#: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
#: actions/newgroup.php:168
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Invalid alias: \"%s\""
msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
#: actions/editgroup.php:227 actions/newgroup.php:177
#: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
#: actions/newgroup.php:172
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
msgstr "Este apelido já está em uso. Tente outro."
#: actions/editgroup.php:259 actions/newgroup.php:215
#: actions/apigroupcreate.php:147 actions/newgroup.php:210
#, fuzzy
msgid "Could not create aliases."
msgstr "Não foi possível criar a favorita."
#: actions/file.php:34
#, fuzzy
msgid "No notice id"
msgstr "Nova mensagem"
#: actions/file.php:38
#, fuzzy
msgid "No notice"
msgstr "Nova mensagem"
#: actions/finishopenidlogin.php:211
#, fuzzy
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "Não é um apelido válido."
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
#: actions/makeadmin.php:81
#, fuzzy
msgid "No group specified."
msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
#: actions/groupblock.php:95
#, fuzzy
msgid "User is already blocked from group."
msgstr "O usuário bloqueou você."
#: actions/groupblock.php:100
#, fuzzy
msgid "User is not a member of group."
msgstr "Você não está assinando esse perfil."
#: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:311
#: actions/groupmembers.php:314
#, fuzzy
msgid "Block user from group"
msgstr "Bloquear usuário"
#: actions/groupdesignsettings.php:73 actions/groupdesignsettings.php:68
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to edit a group."
msgstr "Você deve estar logado para criar um grupo."
#: actions/groupdesignsettings.php:146 actions/groupdesignsettings.php:141
#, fuzzy
msgid "Group design"
msgstr "Outras opções"
#: actions/groupdesignsettings.php:267 actions/userdesignsettings.php:186
#: lib/designsettings.php:440 lib/designsettings.php:470
#: actions/groupdesignsettings.php:262 lib/designsettings.php:431
#: lib/designsettings.php:461
#, fuzzy
msgid "Couldn't update your design."
msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
#: actions/groupdesignsettings.php:291 actions/groupdesignsettings.php:301
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
#: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
#, fuzzy
msgid "Unable to save your design settings!"
msgstr "Não foi possível salvar suas configurações do Twitter!"
#: actions/groupdesignsettings.php:312 actions/userdesignsettings.php:231
#: actions/groupdesignsettings.php:307
#, fuzzy
msgid "Design preferences saved."
msgstr "As preferências de sincronização foram salvas."
#: actions/groupmembers.php:438 actions/groupmembers.php:441
#, fuzzy
msgid "Make user an admin of the group"
msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
#: actions/groupmembers.php:470 actions/groupmembers.php:473
#, fuzzy
msgid "Make Admin"
msgstr "Admin"
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
#: actions/peoplesearch.php:83
#, fuzzy
msgid "No results."
msgstr "Nenhum resultado"
#: actions/groupunblock.php:95
#, fuzzy
msgid "User is not blocked from group."
msgstr "O usuário bloqueou você."
#: actions/newmessage.php:178 actions/newmessage.php:181
#, fuzzy
msgid "Message sent"
msgstr "Nova mensagem"
#: actions/newnotice.php:230 scripts/maildaemon.php:85
#, fuzzy
msgid "Couldn't save file."
msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
#: actions/openidsettings.php:70
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user account. Manage your associated OpenIDs from here."
msgstr "A [OpenID](%%doc.openid%%) permite que você autentique-se em vários sites com a mesma conta de usuário. Gerencie suas OpenIDs associadas aqui."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/othersettings.php:115 actions/othersettings.php:122
#, fuzzy
msgid "View profile designs"
msgstr "Configurações do perfil"
#: actions/public.php:245 actions/public.php:238
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
msgid "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool."
msgstr "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:152
#, fuzzy
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the email address you have stored in your account."
msgstr "Se você esqueceu ou perdeu sua senha, você pode receber uma nova no endereço de e-mail que armazenou em sua conta."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:158
#, fuzzy
msgid "You've been identified. Enter a new password below. "
msgstr "Você foi identificado. Informe uma nova senha abaixo."
#: actions/recoverpassword.php:188
#, fuzzy
msgid "Password recover"
msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
#: actions/register.php:86
#, fuzzy
msgid "Sorry, invalid invitation code."
msgstr "Erro com o código de confirmação."
#: actions/remotesubscribe.php:100 actions/remotesubscribe.php:124
#, fuzzy
msgid "Subscribe to a remote user"
msgstr "Assinar este usuário"
#: actions/showfavorites.php:79
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "%s's favorite notices, page %d"
msgstr "Mensagens favoritas de %s"
#: actions/showgroup.php:323 actions/showgroup.php:328
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
msgstr "Mensagens de %s"
#: actions/showgroup.php:330 actions/tag.php:84 actions/showgroup.php:334
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
msgstr "Mensagens de %s"
#: actions/showgroup.php:337 actions/showgroup.php:340
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
msgstr "Mensagens de %s"
#: actions/showgroup.php:446 actions/showgroup.php:454
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
msgid "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about their life and interests. "
msgstr "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/showgroup.php:474 actions/showgroup.php:482
#, fuzzy
msgid "Admins"
msgstr "Admin"
#: actions/shownotice.php:101
#, fuzzy
msgid "Not a local notice"
msgstr "Não é um usuário local."
#: actions/showstream.php:72
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid " tagged %s"
msgstr "Mensagens etiquetadas com %s"
#: actions/showstream.php:121
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
msgstr "Mensagens de %s"
#: actions/showstream.php:393 actions/showstream.php:492
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
msgid "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. "
msgstr "Este é %%site.name%%, um serviço de [micro-blogging](http://pt.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/subscriptions.php:117 actions/subscriptions.php:121
#: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "%s is not listening to anyone."
msgstr "%1$s agora está acompanhando "
#: actions/tag.php:77 actions/tag.php:86
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
msgstr "Feed de mensagens de %s"
#: actions/tag.php:91 actions/tag.php:98
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
msgstr "Feed de mensagens de %s"
#: actions/twitapifavorites.php:125 actions/apifavoritecreate.php:119
#, fuzzy
msgid "This status is already a favorite!"
msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
#: actions/twitapifavorites.php:179 actions/apifavoritedestroy.php:122
#, fuzzy
msgid "That status is not a favorite!"
msgstr "Essa mensagem não é uma favorita!"
#: actions/twitapifriendships.php:180 actions/twitapifriendships.php:200
#: actions/apifriendshipsshow.php:135
#, fuzzy
msgid "Could not determine source user."
msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
#: actions/twitapifriendships.php:215
#, fuzzy
msgid "Target user not specified."
msgstr "Nenhum destinatário especificado."
#: actions/twitapifriendships.php:221 actions/apifriendshipsshow.php:143
#, fuzzy
msgid "Could not find target user."
msgstr "Não foi possível encontrar nenhum status."
#: actions/twitapistatuses.php:322 actions/apitimelinementions.php:116
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
msgstr "%1$s / Atualizações respondendo à %2$s"
#: actions/twitapitags.php:74 actions/apitimelinetag.php:107
#: actions/tagrss.php:64
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
#: actions/userauthorization.php:179 actions/userauthorization.php:212
#, fuzzy
msgid "Reject this subscription"
msgstr "%s assinaturas"
#: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
#, fuzzy
msgid "Profile design"
msgstr "Configurações do perfil"
#: actions/usergroups.php:153
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "%s is not a member of any group."
msgstr "Você não está assinando esse perfil."
#: classes/Notice.php:139 classes/Notice.php:179
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
#: classes/User.php:319 classes/User.php:327
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
#: lib/accountsettingsaction.php:120 lib/accountsettingsaction.php:121
#, fuzzy
msgid "Design your profile"
msgstr "O usuário não tem perfil."
#: lib/attachmentlist.php:278
#, fuzzy
msgid "Provider"
msgstr "Perfil"
#: lib/designsettings.php:105
#, fuzzy
msgid "Upload file"
msgstr "Enviar"
#: lib/designsettings.php:170
#, fuzzy
msgid "Change colours"
msgstr "Altere a sua senha"
#: lib/designsettings.php:191
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Conectar"
#: lib/designsettings.php:204
#, fuzzy
msgid "Sidebar"
msgstr "Procurar"
#: lib/designsettings.php:230
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "Lista"
#: lib/groupnav.php:100
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr "Bloquear"
#: lib/groupnav.php:101
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "%s blocked users"
msgstr "Bloquear usuário"
#: lib/groupnav.php:119
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Add or edit %s design"
msgstr "Adicionar ou editar logo de %s"
#: lib/noticelist.php:436 lib/noticelist.php:478
#, fuzzy
msgid "in context"
msgstr "Nenhum conteúdo!"
#: lib/profileaction.php:177
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "Usuário"
#: lib/searchaction.php:156 lib/searchaction.php:162
#, fuzzy
msgid "Search help"
msgstr "Procurar"
#: lib/webcolor.php:82
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "%s is not a valid color!"
msgstr "A URL do site informada não é válida."
#: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
#: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
#, fuzzy
msgid "No such page"
msgstr "Essa etiqueta não existe."
#: actions/apidirectmessage.php:89
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Direct messages from %s"
msgstr "Mensagem direta para %s"
#: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
msgstr "Muito extenso. O tamanho máximo das mensagens é 140 caracteres."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
#, fuzzy
msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr "Não é possível seguir o usuário: Usuário não encontrado."
#: actions/apigroupcreate.php:261
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Description is too long (max %d chars)."
msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
#: actions/apigroupjoin.php:110
#, fuzzy
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
#: actions/apigroupjoin.php:138
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Could not join user %s to group %s."
msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
#: actions/apigroupleave.php:114
#, fuzzy
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Você não está assinando esse perfil."
#: actions/apigroupleave.php:124
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Could not remove user %s to group %s."
msgstr "Não é possível acompanhar o usuário: Usuário não encontrado."
#: actions/apigrouplist.php:95
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "%s's groups"
msgstr "Grupos de %s"
#: actions/apigrouplist.php:103
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Groups %s is a member of on %s."
msgstr "O grupo %s é membro de"
#: actions/apigrouplistall.php:94
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "groups on %s"
msgstr "Outras opções"
#: actions/apistatusesupdate.php:145 actions/newnotice.php:155
#: scripts/maildaemon.php:71
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de 140 caracteres."
#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
#, fuzzy
msgid "Unsupported format."
msgstr "Formato de imagem não suportado."
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "description is too long (max %d chars)."
msgstr "descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
#: actions/favoritesrss.php:115
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
#, fuzzy
msgid "User being listened to does not exist."
msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
#: actions/finishremotesubscribe.php:106
#, fuzzy
msgid "You are not authorized."
msgstr "Não autorizado."
#: actions/finishremotesubscribe.php:109
#, fuzzy
msgid "Could not convert request token to access token."
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "Não foi possível converter os tokens de requisição para tokens de acesso."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:114
#, fuzzy
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
msgstr "Versão desconhecida do protocolo OMB."
#: actions/getfile.php:75
#, fuzzy
msgid "No such file."
msgstr "Essa mensagem não existe."
#: actions/getfile.php:79
#, fuzzy
msgid "Cannot read file."
msgstr "Nosso arquivo foi perdido."
#: actions/grouprss.php:133
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
msgstr "Atualizações de %1$s no %2$s!"
#: actions/imsettings.php:89
#, fuzzy
msgid "IM is not available."
msgstr "Esta página não está disponível em um "
#: actions/login.php:259
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
msgid "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
msgstr "Logar-se com seu nome de usuário e senha. Não tem um nome de usuário ainda? [Registre](%%action.register%%) uma nova conta, ou use uma [OpenID](%%action.openidlogin%%)."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/noticesearchrss.php:91
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
msgstr "Todas as atualizações correspondentes ao termo \"%s\""
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:454
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:457
#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Descreva a si mesmo e seus interesses em 140 caracteres."
#: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:217
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Bio is too long (max %d chars)."
msgstr "Descrição muito extensa (máximo 140 caracteres)."
#: actions/remotesubscribe.php:168
#, fuzzy
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgstr "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS)."
#: actions/remotesubscribe.php:176
#, fuzzy
msgid "That’ s a local profile! Login to subscribe."
msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
#: actions/remotesubscribe.php:183
#, fuzzy
msgid "Couldn’ t get a request token."
msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
#: actions/replies.php:158
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "Mensagens de %s"
#: actions/repliesrss.php:72
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
msgstr "Mensagem para %1$s no %2$s"
#: actions/showfavorites.php:170
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Feed para favoritas de %s"
#: actions/showfavorites.php:177
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Feed para favoritas de %s"
#: actions/showfavorites.php:184
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
msgstr "Feed para favoritas de %s"
#: actions/showgroup.php:345
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "FOAF for %s group"
msgstr "Mensagens de %s"
#: actions/shownotice.php:90
#, fuzzy
msgid "Notice deleted."
msgstr "Mensagem publicada"
#: actions/smssettings.php:91
#, fuzzy
msgid "SMS is not available."
msgstr "Esta página não está disponível em um "
#: actions/tag.php:92
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
msgstr "Feed de mensagens de %s"
#: actions/userauthorization.php:110
#, fuzzy
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this user’ s notices. If you didn’ t just ask to subscribe to someone’ s notices, click “Reject”."
msgstr "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer seguir as mensagens deste usuário. Se você não solicitou seguir as mensagens de alguém, clique em \"Cancelar\"."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/userauthorization.php:249
#, fuzzy
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check with the site’ s instructions for details on how to authorize the subscription. Your subscription token is:"
msgstr "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. Verifique as instruções do site para detalhes sobre como autorizar a assinatura. Seu token de assinatura é:"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/userauthorization.php:261
#, fuzzy
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgid "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check with the site’ s instructions for details on how to fully reject the subscription."
msgstr "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. Verifique as instruções do site para maiores detalhes em como rejeitar completamente a assinatura."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: actions/userauthorization.php:343
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Can’ t read avatar URL ‘ %s’ ."
msgstr "Não é possível ler a URL '%s' do avatar"
#: actions/userauthorization.php:348
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Wrong image type for avatar URL ‘ %s’ ."
msgstr "Tipo de imagem errado para '%s'"
#: lib/action.php:435
#, fuzzy
msgid "Connect to services"
msgstr "Não foi possível redirecionar para o servidor: %s"
#: lib/action.php:785
#, fuzzy
msgid "Site content license"
msgstr "Procure no conteúdo das mensagens"
#: lib/command.php:88
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Could not find a user with nickname %s"
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "Não foi possível atualizar o usuário com o endereço de e-mail confirmado."
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/command.php:99
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Chamada de atenção enviada"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/command.php:431
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
2009-11-06 23:21:01 +09:00
msgstr "A mensagem é muito extensa - o máximo são 140 caracteres e você enviou %d"
2009-11-03 04:26:46 +09:00
#: lib/command.php:439
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Responder a esta mensagem"
#: lib/command.php:441
#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
msgstr "Problema ao salvar a mensagem."
#: lib/common.php:191
#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Nenhum código de confirmação."
#: lib/common.php:194
#, fuzzy
msgid "Go to the installer."
msgstr "Entrar"
#: lib/galleryaction.php:139
#, fuzzy
msgid "Select tag to filter"
msgstr "Selecione uma operadora"
#: lib/groupeditform.php:168
#, fuzzy
msgid "Describe the group or topic"
msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
#: lib/groupeditform.php:170
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
msgstr "Descreva o grupo ou tópico em 140 caracteres."
#: lib/jabber.php:192
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "notice id: %s"
msgstr "Feed de mensagens de %s"
#: lib/mail.php:554
2009-11-06 23:21:01 +09:00
#, php-format, fuzzy
2009-11-03 04:26:46 +09:00
msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
msgstr "%s marcaram sua mensagem como favorita"
#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
#, fuzzy
msgid "from"
msgstr " de "
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
#, fuzzy
msgid "Could not determine file's mime-type!"
msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
#: lib/oauthstore.php:345
#, fuzzy
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Excluir a mensagem"
2009-11-06 23:21:01 +09:00