2015-03-08 17:34:38 +09:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid ""
msgstr ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Project-Id-Version: GNU social\n"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:32+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"Language: eu\n"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: openid.php:139
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
msgstr "OpenID kontsumitzaile objetua ezin habiarazi."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
#: openid.php:151
msgid "Not a valid OpenID."
msgstr "OpenID baliogabea."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication
#. request fails.
#. TRANS: %s is the failure message.
#: openid.php:156
#, php-format
msgid "OpenID failure: %s."
msgstr "OpenID akatsa: %s."
#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication
#. request cannot be redirected.
#. TRANS: %s is the failure message.
#: openid.php:206
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#, php-format
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgid "Could not redirect to server: %s."
msgstr "Ezin izan da zerbitzarira bideratu: %s."
#. TRANS: OpenID plugin user instructions.
#: openid.php:245
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
"button to go to your OpenID provider."
msgstr "Inprimaki hau automatikoki bidaliko da. Ez bada horrela, klikatu bidalketa botoia zure OpenID hornitzailera bideratzeko."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: openid.php:281
msgid "Error saving the profile."
msgstr "Akatsa profila gordetzean."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: openid.php:293
msgid "Error saving the user."
msgstr "Akatsa erabiltzailea gordetzean."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
#: openid.php:323
msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
msgstr "OpenID saio haseran erabilitako URL baimenik gabea."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title
#: openid.php:371
msgid "OpenID Login Submission"
msgstr "OpenID Saio Hasera Bidalketa"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's
#. OpenID login provider.
#: openid.php:382
msgid "Requesting authorization from your login provider..."
msgstr "Zure hornitzaileari baimena eskatzen..."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting
#. authorization user's OpenID login provider.
#: openid.php:386
msgid ""
"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
"pushing the button below."
msgstr "Segundu gutxi batzutan ez bazara zure hornitzailera berbideratua izaten, saiatu azpiko botoia sakatuz."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
#. requires a logged in user.
#: actions/finishaddopenid.php:66
msgid "Not logged in."
msgstr "Saio hasi gabe."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that
#. the logon attempt was cancelled.
#: actions/finishaddopenid.php:87 actions/finishopenidlogin.php:243
msgid "OpenID authentication cancelled."
msgstr "Open autentifikazioa bertan behera utzita."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
#. TRANS: %s is the error message.
#. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the
#. error message.
#: actions/finishaddopenid.php:92 actions/finishopenidlogin.php:247
#, php-format
msgid "OpenID authentication failed: %s."
msgstr "OpenID autentifikazio akatsa: %s"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID authentication error.
#. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
#: actions/finishaddopenid.php:109 actions/finishopenidlogin.php:268
msgid ""
"OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
msgstr "OpenID autentifikazioa abortatua: Ez zaude baimenduta gune hontan sartzeko."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already
#. connected to them.
#: actions/finishaddopenid.php:120
msgid "You already have this OpenID!"
msgstr "Dagoeneko baduzu OpenID hau!"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used
#. by another user.
#: actions/finishaddopenid.php:123
msgid "Someone else already has this OpenID."
msgstr "Beste norbaitek badu OpenID hau dagoeneko."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
#: actions/finishaddopenid.php:136
msgid "Error connecting user."
msgstr "Akatsa erabitzailea konektatzen."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in
#. StatusNet.
#: actions/finishaddopenid.php:143
msgid "Error updating profile."
msgstr "Akatsa profila eguneratzen."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
#: actions/finishaddopenid.php:183
msgid "OpenID Login"
msgstr "OpenID Saio Hasera"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised
#. OpenID to a user (403).
#. TRANS: %s is a request identity.
#: actions/openidserver.php:115
#, php-format
msgid "You are not authorized to use the identity %s."
msgstr "Ez zaude baimendua %s nortasuna erabiltzeko."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a
#. given OpenID provider (500).
#: actions/openidserver.php:136
msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
msgstr "OpenID hornitzaileentzat soilik. Ez dago ezer ikusteko hemen, jarritu aurrera..."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
#: actions/openidsettings.php:57
msgctxt "TITLE"
msgid "OpenID settings"
msgstr "OpenID aukerak"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. [description](link).
#: actions/openidsettings.php:69
#, php-format
msgid ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
"account. Manage your associated OpenIDs from here."
msgstr "[OpenID](%%doc.openid%%) bidez gune ezberdinetan saioa hasi ahalko duzu erabiltzaile kontu berarekin. Kudeatu zure OpenIDak hemendik."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend.
#: actions/openidsettings.php:100
msgctxt "LEGEND"
msgid "Add OpenID"
msgstr "Gehitu OpenIDa"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#. TRANS: Form guide.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidsettings.php:104
msgid ""
"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
"click \"Add\"."
msgstr "Zure kontuari OpenID bat gehitu nahi badiozu, sartu azpiko kutxan eta klikatu \"Gehitu\"."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#. TRANS: Field label.
#. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidsettings.php:110 actions/openidlogin.php:155
#: OpenIDPlugin.php:702
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "OpenID URL"
msgstr "OpenID URLa"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
#: actions/openidsettings.php:121
msgctxt "BUTTON"
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Header on OpenID settings page.
#: actions/openidsettings.php:133
msgctxt "HEADER"
msgid "Remove OpenID"
msgstr "Ezabatu OpenIDa"
#. TRANS: Form guide.
#: actions/openidsettings.php:139
msgid ""
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to"
" remove it, add another OpenID first."
msgstr "Zure OpenID bakarra ezabatzen baduzu beharbada ezingo duzu saiorik hasi! Ezabatu nahi baduzu, gehitu berri bat aurretik."
#. TRANS: Form guide.
#: actions/openidsettings.php:155
msgid ""
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
"\"Remove\"."
msgstr "OpenID bat ezabatu dezakezu zure kontutik \"Ezabatu\" botoian klik eginez."
#. TRANS: Button text to remove an OpenID.
#. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
#: actions/openidsettings.php:179 actions/openidsettings.php:223
msgctxt "BUTTON"
msgid "Remove"
msgstr "Ezabatu"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend.
#: actions/openidsettings.php:194
msgid "OpenID Trusted Sites"
msgstr "OpenID Gune Fidagarriak"
#. TRANS: Form guide.
#: actions/openidsettings.php:198
msgid ""
"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
msgstr "Ondorengo guneek baimena dute zure nortasuna atzitu eta zuk saioa hasi ahal izateko. Guneak zerrendatik ezabatu ditzakezu zure OpenIDaren atzipena ukatzeko."
#: actions/openidsettings.php:229
msgctxt "LEGEND"
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#. TRANS: Button text to save OpenID prefs
#. TRANS: Button text to save OpenID settings.
#: actions/openidsettings.php:237 actions/openidadminpanel.php:284
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidsettings.php:257 actions/finishopenidlogin.php:42
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Zure saio tokenarekin arazo bat egon da. Saiatu berriro, mesedez."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
#: actions/openidsettings.php:265
msgid "Cannot add new providers."
msgstr "Ezin izan da hornitzaile berririk gehitu."
#. TRANS: Unexpected form validation error.
#: actions/openidsettings.php:281
msgid "Something weird happened."
msgstr "Zerbait arraroa gertatu da."
#. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing
#. trustroot.
#: actions/openidsettings.php:305
msgid "No such OpenID trustroot."
msgstr "Ez da OpenID konfidantza erro hori existitzen."
#. TRANS: Success message after removing trustroots.
#: actions/openidsettings.php:310
msgid "Trustroots removed."
msgstr "Ezabatutako erro fidagarriak."
#. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
#: actions/openidsettings.php:333
msgid "No such OpenID."
msgstr "Ez dago OpenID hori."
#. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
#: actions/openidsettings.php:339
msgid "That OpenID does not belong to you."
msgstr "OpenID hori ez dagokizu zuri."
#. TRANS: Success message after removing an OpenID.
#: actions/openidsettings.php:344
msgid "OpenID removed."
msgstr "OpenID ezabatua."
#: actions/openidsettings.php:383
msgid "OpenID preferences saved."
msgstr ""
#. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already
#. logged on.
#: actions/finishopenidlogin.php:37 actions/openidlogin.php:33
msgid "Already logged in."
msgstr "Dagoeneko saioa hasita."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:48
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr "Ezin duzu izenik eman ez bazaude lizentziarekin ados."
#. TRANS: Messag given on an unknown error.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:57
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "An unknown error has occured."
msgstr "Akats ezezaguna."
#. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
#. TRANS: %s is the site name.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:73
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
"OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
"with your existing account, if you have one."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Hau da lehenbiziko aldia %s(e)n saioa hasten duzuna, zure OpenID kontua kontu lokal batekin batuko dugu. Kontu berri bat sor dezakezu baita ere, edo dagoeneko bat baldin baduzu horrekin konektatu zaitezke."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#. TRANS: Title
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:80
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgctxt "TITLE"
msgid "OpenID Account Setup"
msgstr "OpenID Kontu Instalazioa"
#. TRANS: Fieldset legend.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:118
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "Create new account"
msgstr "Kontu berria sortu"
#. TRANS: Form guide.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:121
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Sortu erabiltzaile berri bat goitizen honekin."
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:129
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "New nickname"
msgstr "Goitizen berria"
#. TRANS: Field title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:132
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr "1etik 64ra letra xehea edo zenbaki, ez untuazio edo espaziorik gabe."
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:136
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
#. TRANS: Field title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:138
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Eguneraketarako, jakinarazpen eta pasahitz berreskurapenerako soilik erabilia."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin link text.
#. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:155
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#, php-format
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"My text and files are available under %s except this private data: password,"
" email address, IM address, and phone number."
msgstr "Nere testu eta fitxategiak %s lizentziapean daude, pasahitza, eposta helbidea, IM helbidea eta telefono zenbakia ezik."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for
#. an OpenID.
#: actions/finishopenidlogin.php:168
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Create"
msgstr "Sortu"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an
#. existing user on the site.
#: actions/finishopenidlogin.php:182
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "Connect existing account"
msgstr "Konektatu sorturiko kontuarekin"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an
#. existing user on the site.
#: actions/finishopenidlogin.php:185
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your OpenID."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Dagoeneko kontu bat baduzu, hasi saioa zure erabiltzaile eta pasahitzarekin zure OpenIDra konektatzeko."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing
#. user on the site.
#: actions/finishopenidlogin.php:189
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "Existing nickname"
msgstr "Goitizena existitzen da"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing
#. user on the site.
#: actions/finishopenidlogin.php:193
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing
#. user on the site.
#: actions/finishopenidlogin.php:197
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgctxt "BUTTON"
msgid "Connect"
msgstr "Konektatu"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the
#. site.
#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the
#. site without an invitation code, and none was provided.
#: actions/finishopenidlogin.php:324 actions/finishopenidlogin.php:333
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Ezin da izen eman."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the
#. site without an invitation code, and the one provided was not valid.
#: actions/finishopenidlogin.php:340
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "Gonbidapen kodea ez da baliozkoa."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
#. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:355 actions/finishopenidlogin.php:438
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "Stored OpenID not found."
msgstr "Gordetako OpenIDa ez da aurkitu."
#. TRANS: OpenID plugin server error.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:364
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Dagoeneko erabiltzaile bat duen OpenIDarentzat kontu berri bat sortzen."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin message.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:426
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Erabiltzaile edo pasahitz baliogabea."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be
#. saved.
#: actions/finishopenidlogin.php:445
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "Error connecting user to OpenID."
msgstr "Akatsa erabiltzailea OpenIDra konektatzean."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate
#. before changing any profile settings.
#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
#: actions/openidlogin.php:74
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#, php-format
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgid ""
"For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
"before changing your settings."
msgstr "Segurtasun arrazoiengatik, saioa ber-hasi zure [OpenIDarekin](%%doc.openid%%) zure aukerak aldatu aurretik."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin message.
#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
#: actions/openidlogin.php:80
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#, php-format
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
msgstr "Saioa hasi [OpenID](%%doc.openid%%) kontu batekin."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin message. Title.
#: actions/openidlogin.php:114
msgctxt "TITLE"
msgid "OpenID Login"
msgstr "OpenID Saio Hasera"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
#: actions/openidlogin.php:132 OpenIDPlugin.php:679
msgctxt "LEGEND"
msgid "OpenID login"
msgstr "OpenID saio hasera"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Field label.
#: actions/openidlogin.php:140
msgctxt "LABEL"
msgid "OpenID provider"
msgstr "OpenID hornitzailea"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form guide.
#: actions/openidlogin.php:149 OpenIDPlugin.php:696
msgid "Enter your username."
msgstr "Sartu zure erabiltzailea."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Form guide.
#: actions/openidlogin.php:151 OpenIDPlugin.php:698
msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
msgstr "Hornitzailearen gunera bideratua izango zara autentifikatzeko."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
#: actions/openidlogin.php:158 OpenIDPlugin.php:705
msgid "Your OpenID URL."
msgstr "Zure OpenID URLa."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the
#. OpenID information in a cookie.
#: actions/openidlogin.php:163
msgid "Remember me"
msgstr "Saioa gogoratu"
#. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
#: actions/openidlogin.php:165
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Automatikoki hasi saioa hurrengoan; partekatutako orgenagailuetan ez erabili!"
#. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data
#. provided in the logon form.
#: actions/openidlogin.php:170
msgctxt "BUTTON"
msgid "Login"
msgstr "Saioa hasi"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:53
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgctxt "TITLE"
msgid "OpenID Settings"
msgstr "OpenID Aukerak"
#. TRANS: Page instructions.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:64
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "OpenID settings"
msgstr "OpenID aukerak"
#. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:145
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
msgstr "Hornitzailearen URL baliogabea. 255 karaktera gehienez."
#. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:152
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
msgstr "Talde izen baliogabea. 255 karaktere gehienez."
#. TRANS: Fieldset legend.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:206
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgctxt "LEGEND"
msgid "Trusted provider"
msgstr "Hornitzaile fidagarria"
#. TRANS: Form guide.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:209
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid ""
"By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
"access to only your own users here."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Berez, erabiltzaileek edozein OpenID hornitzailerekin autentifikatu daitezke. Zure OpenID zerbitzu propioa badarabilzu banatutako saio haseretarako, hemen zure erabiltzaileei soilik mugatu diezaiekezu sarbidea."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:218
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "Provider URL"
msgstr "Hornitzailearen URLa"
#. TRANS: Field title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:220
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid ""
"All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "OpenID saio hasera guztiak URL hontara bidaliko dira; beste hornitzaileak ez lirateke erabili behar."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#. TRANS: Checkbox label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:228
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "Append a username to base URL"
msgstr "Gehitu erabiltzaile bat oinarrizko URLari."
#. TRANS: Checkbox title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:231
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid ""
"Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
"end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
"users."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Saio hasera inprimakiak oinarrizko URLa erakutsiko du eta ondoren erabiltzaile bat gehitzea eskatuko. Erabili OpenID hornitzailearen URLa, erabiltzaile bakoitzaren profil orria izan behar duenean."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:240
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "Required team"
msgstr "Derrigorrezko taldea"
#. TRANS: Field title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:242
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Emandako taldeko erabiltzaileen saio haserak soilik onartzen dira (Launchpad luzapena)."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#. TRANS: Fieldset legend.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:255
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgctxt "LEGEND"
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#. TRANS: Checkbox label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:263
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "Enable OpenID-only mode"
msgstr "Gaitu OpenID-soil modua"
#. TRANS: Checkbox title.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:266
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid ""
"Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
"authentication for all users!"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgstr "Behartu erabiltzaile guztiak OpenID bidez saioa hastera. Kontuz: pasahitz autentifikazioa ezgaitzen du erabiltzaile guztientzako."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#. TRANS: Button title to save OpenID settings.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: actions/openidadminpanel.php:286
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "Save OpenID settings."
msgstr "Gorde OpenID aukerak."
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Title for identity verification page.
#: actions/openidtrust.php:51
msgid "OpenID Identity Verification"
msgstr "OpenID Identitate Egiaztapena"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client error when visiting page directly.
#: actions/openidtrust.php:69
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
msgstr "Orri hontara OpenID prozesu bidez iritsi beharko zenuke, ez zuenean."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
#: actions/openidtrust.php:118
#, php-format
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity"
" and login without creating a new password."
msgstr "%s(e)k zure nortasubna egiaztatu nahi du. Klikatu Jarraitu zure nortasuna egiaztatzeko eta pasahitzik gabe saioa hasteko."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
#. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID
#. authentication first.
#: actions/openidtrust.php:136 OpenIDPlugin.php:662
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
#: actions/openidtrust.php:138
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgctxt "BUTTON"
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
#: OpenIDPlugin.php:139
msgid "Unavailable action."
msgstr "Ekintza erabilezina."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
#: OpenIDPlugin.php:219
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Login to the site."
msgstr "Saioa hasi gunean."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
#: OpenIDPlugin.php:222
msgctxt "MENU"
msgid "Login"
msgstr "Saioa hasi"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
#: OpenIDPlugin.php:227
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Help me!"
msgstr "Lagundu!"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
#: OpenIDPlugin.php:230
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
#: OpenIDPlugin.php:236
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Search for people or text."
msgstr "Bilatu jendea edo testua."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is
#. not private
#: OpenIDPlugin.php:239
msgctxt "MENU"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
#. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
#. TRANS: OpenID configuration menu item.
#: OpenIDPlugin.php:296 OpenIDPlugin.php:332 OpenIDPlugin.php:524
#: OpenIDPlugin.php:604
msgctxt "MENU"
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
#: OpenIDPlugin.php:298
msgid "Login or register with OpenID."
msgstr "Saioa hasi edo izen eman OpenIDekin."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
#: OpenIDPlugin.php:334
msgid "Add or remove OpenIDs."
msgstr "Gehitu edo ezabatu OpenIDak."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID
#. account to their StatusNet account.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. (description)[link].
#: OpenIDPlugin.php:466
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#, php-format
msgid ""
2015-03-08 17:34:38 +09:00
"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your "
"account](%%action.openidsettings%%)!"
msgstr "(Baduzu [OpenIDrik](http://openid.net/)? [Gehitu OpenID bat zure kontuari](%%action.openidsettings%%)!"
#. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with
#. an OpenID account.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. (description)[link].
#: OpenIDPlugin.php:471
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#, php-format
2015-03-08 17:34:38 +09:00
msgid ""
"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID "
"registration](%%action.openidlogin%%)!)"
msgstr "(Baduzu [OpenIDrik](http://openid.net/)? Saiatu gure [OpenID erregistroa](%%action.openidlogin%%)!)"
#. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an
#. OpenID account.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form
#. (description)[link].
#: OpenIDPlugin.php:479
#, php-format
msgid ""
"(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID "
"login](%%action.openidlogin%%)!)"
msgstr "(Baduzu [OpenIDrik](http://openid.net/)? Saiatu gure [OpenID saio hasera](%%action.openidlogin%%)!)"
2011-10-29 21:30:42 +09:00
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
#: OpenIDPlugin.php:606
msgid "OpenID configuration."
msgstr "OpenID konfigurazioa."
#. TRANS: Plugin description.
#: OpenIDPlugin.php:652
msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
msgstr "Erabili <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> gunean saioa hasteko."
2011-10-29 21:30:42 +09:00
#. TRANS: Field label.
2015-03-08 17:34:38 +09:00
#: OpenIDPlugin.php:687
2011-10-29 21:30:42 +09:00
msgid "OpenID provider"
2012-05-04 07:13:22 +09:00
msgstr "OpenID hornitzailea"