gnu-social/plugins/EmailRegistration/locale/sv/LC_MESSAGES/EmailRegistration.po

187 lines
5.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of StatusNet - EmailRegistration to Swedish (Svenska)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Ainali
# Author: Lokal Profil
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-01 09:24:38+0000\n"
"Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r91251); Translate extension (2011-06-24)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: sv\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
msgid "Registration not allowed."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
msgid "No confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
msgid "Invitation already used."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
msgid "No such confirmation code."
msgstr ""
#. TRANS: Title for registration page.
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
"Ett e-postmeddelande skickades till %s för att bekräfta att adressen. Kolla "
"i inkorgen för instruktioner."
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
msgid "No confirmation thing."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
"Du måste acceptera villkoren och sekretesspolicyn för att registrera dig."
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
msgid "You must set a password"
msgstr "Du måste ange ett lösenord"
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lösenorden matchar inte."
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
msgid "Failed to register user."
msgstr ""
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr "Bekräfta din registrering på %s"
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
"address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
"bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
"Någon (förmodligen du) har begärt ett konto på %1$s med hjälp av denna e-"
"postadress.\n"
"För att bekräfta adressen, klicka på följande URL eller kopiera det i "
"adressfältet i webbläsaren.\n"
"%2$s\n"
"Om det inte var du, kan du ignorera detta meddelande."
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Ange din e-postadress för att registrera ett konto."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-postadress"
#. TRANS: Button text for registering an account.
#. TRANS: Button text for action to register.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Ange ett lösenord för att bekräfta ditt nya konto."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Användarnamn"
#. TRANS: Field label.
msgid "Email address"
msgstr "E-postadress"
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 eller fler tecken."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
msgstr "Samma lösenordet som ovan."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
"\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Inte en giltig e-postadress."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
msgid "Use email only for registration."
msgstr ""