2011-04-04 08:27:23 +09:00
|
|
|
|
# Translation of StatusNet - QnA to Macedonian (Македонски)
|
|
|
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Author: Bjankuloski06
|
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - QnA\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:38:16+0000\n"
|
2011-04-04 08:27:23 +09:00
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-04-03 23:28:54+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
2011-04-04 08:27:23 +09:00
|
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
|
|
|
"X-Language-Code: mk\n"
|
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-qna\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for Question page.
|
|
|
|
|
msgid "New question"
|
|
|
|
|
msgstr "Ново прашање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to post a question."
|
|
|
|
|
msgstr "Мора да сте најавени за да поставувате прашања."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to create a question without a title.
|
|
|
|
|
msgid "Question must have a title."
|
|
|
|
|
msgstr "Прашањето мора да има наслов."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title after sending a notice.
|
|
|
|
|
msgid "Question posted"
|
|
|
|
|
msgstr "Прашањето е поставено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No such answer."
|
|
|
|
|
msgstr "Нема таков одговор."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No question for this answer."
|
|
|
|
|
msgstr "Нема прашање за овој одговор."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to view a question of a non-existing user.
|
|
|
|
|
msgid "No such user."
|
|
|
|
|
msgstr "Нема таков корисник."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception thrown trying to view a question for a user for which the profile could not be loaded.
|
|
|
|
|
msgid "User without a profile."
|
|
|
|
|
msgstr "Корисникот е без профил."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the user who answered a question, %2$s is the question.
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
msgid "%1$s's answer to \"%2$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Одговорот на 1$%s на прашањето „%2$s“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for revising a question
|
|
|
|
|
msgid "Revise answer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to answer a question while not logged in.
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to answer to a question."
|
|
|
|
|
msgstr "Мора да сте најавени за да одговарате на прашања."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid or missing answer."
|
|
|
|
|
msgstr "Неважечко или непостоечко прашање."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title after sending an answer.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for and answer to a question.
|
|
|
|
|
msgid "Answer"
|
|
|
|
|
msgstr "Одговор"
|
2011-04-04 08:27:23 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to view a non-existing question.
|
|
|
|
|
msgid "No such question."
|
|
|
|
|
msgstr "Нема такво прашање."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to view a non-existing question notice.
|
|
|
|
|
msgid "No such question notice."
|
|
|
|
|
msgstr "Нема таква забелешка со прашање."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s's question: %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Прашање на %1$s: %2$s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for close a question
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close question"
|
|
|
|
|
msgstr "Ново прашање"
|
2011-04-04 08:27:23 +09:00
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to close a question."
|
|
|
|
|
msgstr "Мора да сте најавени за да поставувате прашања."
|
2011-04-04 08:27:23 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to respond to a non-existing question.
|
|
|
|
|
msgid "Invalid or missing question."
|
|
|
|
|
msgstr "Неважечко или непостоечко прашање."
|
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You didn't ask this question."
|
|
|
|
|
msgstr "Мора да сте најавени за да одговарате на прашања."
|
|
|
|
|
|
2011-04-04 08:27:23 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Page title after sending an answer.
|
|
|
|
|
msgid "Answers"
|
|
|
|
|
msgstr "Одговори"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Question and Answers micro-app."
|
|
|
|
|
msgstr "Приложен микропрограм за прашања и одговори."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
|
msgstr "Прашање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected type for QnA plugin: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Неочекуван тип на приклучок за прашања и одговори: %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Question data is missing."
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
msgstr "Прашалните податоци недостасуваат."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Answer data is missing."
|
|
|
|
|
msgstr "Прашалните податоци недостасуваат."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "more"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s revisions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-04 08:27:23 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s answered the question \"%2$s\": %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s одговори на прашањето „%2$s“: %3$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Rendered version of the notice content answering a question.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s a link to the question with question title as the link content.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "answered \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "одговори на „%s“"
|
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s answers"
|
|
|
|
|
msgstr "Одговори"
|
2011-04-04 08:27:23 +09:00
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This question is closed."
|
|
|
|
|
msgstr "Нема таква забелешка со прашање."
|
2011-04-04 08:27:23 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Rendered version of the notice content creating a question.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s a link to the question as link description.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Question: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Прашање: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for submitting a poll response.
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "Поднеси"
|
|
|
|
|
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for submitting a poll response.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Answer"
|
|
|
|
|
msgstr "Одговор"
|
|
|
|
|
|
2011-04-04 08:27:23 +09:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Наслов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Title of your question"
|
|
|
|
|
msgstr "Наслов на прашањето"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Опис"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your question in detail"
|
|
|
|
|
msgstr "Вашето прашање поподробно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for saving a new question.
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Зачувај"
|
2011-04-10 03:53:29 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for closing a question
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for marking an answer as "best"
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Best"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s asked the question \"%2$s\": %3$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s го постави прашањето „%2$s“: %3$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "question: %1$s %2$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "прашање: %1$s %2$s"
|