2009-01-11 22:07:07 +09:00
# #-#-#-#-# laconica.new.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid ""
msgstr ""
2009-01-11 22:07:07 +09:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"POT-Creation-Date: 2009-01-25 16:24+0000\n"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"PO-Revision-Date: 2009-03-12 16:19+0000\n"
"Last-Translator: Evan Prodromou <evan@controlyourself.ca>\n"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/noticesearchrss.php:64 actions/noticesearchrss.php:68
#: actions/noticesearchrss.php:88
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid " Search Stream for \"%s\""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr " Потік пошуку для \"%s\""
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:191
#: actions/finishopenidlogin.php:88 actions/register.php:205
#: actions/finishopenidlogin.php:110
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
" except this private data: password, email address, IM address, phone number."
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
" окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"номер."
#: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109
#: actions/showstream.php:418 lib/mailbox.php:164 lib/stream.php:76
msgid " from "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr " від "
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:478 actions/twitapistatuses.php:412
#: actions/twitapistatuses.php:347
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "%1$s / Updates replying to %2$s"
msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:168 actions/invite.php:176 actions/invite.php:211
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:170
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s це сервіс мікроблогів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
"відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
"\n"
"Також ви маєте можливість ділитись новинами про с е б е , своїми думками, "
"подіями у житті, розміщуючи все це у режимі \"онлайн\" для своїх знайомих та "
"друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
"інтересами.\n"
"\n"
"%1$s говорить:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
"перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
"витрачений час.\n"
"\n"
"Щиро ваші, %2$s\n"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/mail.php:124 lib/mail.php:124 lib/mail.php:126 lib/mail.php:241
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/mail.php:126
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s.\n"
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"Щиро ваші,\n"
"%4$s.\n"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:482 actions/twitapistatuses.php:415
#: actions/twitapistatuses.php:350
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr "%1$s оновив(ла) цю відповідь на оновлення від %2$s / %3$s."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/shownotice.php:45 actions/shownotice.php:45
#: actions/shownotice.php:161
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "%1$s має статус на %2$s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:84 ../actions/invite.php:92 actions/invite.php:91
#: actions/invite.php:99 actions/invite.php:123 actions/invite.php:131
#, php-format
msgid "%s (%s)"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "%s (%s)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/publicrss.php:62 actions/publicrss.php:48
#: actions/publicrss.php:90
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "%s Public Stream"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "%s Загальний потік"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:60
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:238 ../lib/stream.php:51 actions/all.php:47
#: actions/allrss.php:60 actions/twitapistatuses.php:155 lib/personal.php:51
#: actions/all.php:65 actions/allrss.php:103 actions/facebookhome.php:164
#: actions/twitapistatuses.php:126 lib/personalgroupnav.php:99
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s з друзями"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:49 actions/twitapistatuses.php:49
#: actions/twitapistatuses.php:33
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "%s public timeline"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "%s загальна хронологія"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/mail.php:206 lib/mail.php:212 lib/mail.php:411
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr "%s статус"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:338 actions/twitapistatuses.php:265
#: actions/twitapistatuses.php:199
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "%s timeline"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "%s хронологія"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:52 actions/twitapistatuses.php:52
#: actions/twitapistatuses.php:36
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr "%s оновлення від всіх!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:213
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
"інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:257 lib/util.php:273 lib/action.php:605
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів наданий вам "
"[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:259 lib/util.php:275 lib/action.php:607
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів. "
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:274 lib/util.php:290
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
". Контрибутори мають бути зазначені повним ім'ям а б о ім'ям користувача."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:79 actions/profilesettings.php:76
#: actions/finishopenidlogin.php:101 actions/profilesettings.php:100
#: lib/groupeditform.php:139
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації а б о інтервалів"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:152 actions/register.php:166
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації а б о інтервалів. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Неодмінно."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/password.php:42 actions/profilesettings.php:181
#: actions/passwordsettings.php:102
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "6 or more characters"
msgstr "6 а б о більше знаків"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:180 actions/recoverpassword.php:186
#: actions/recoverpassword.php:220
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "6 а б о більше знаків, і не забудьте їх!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:154 actions/register.php:168
#: actions/register.php:373
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 а б о більше знаків. Неодмінно."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:197 actions/imsettings.php:205
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви додали. Ви повинні "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"затведити %s для відправлення вам повідомлень."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:213 actions/emailsettings.php:231
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви додали. "
"Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
"подальші інструкції."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:216 actions/smssettings.php:224
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox "
"(and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви додали. "
2008-09-25 20:32:46 +09:00
"Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45
#: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259
#: ../actions/twitapistatuses.php:370 ../actions/twitapistatuses.php:532
#: ../actions/twitapiusers.php:122 actions/twitapiaccount.php:49
#: actions/twitapidirect_messages.php:104 actions/twitapifavorites.php:111
#: actions/twitapifavorites.php:120 actions/twitapifriendships.php:156
#: actions/twitapihelp.php:46 actions/twitapistatuses.php:93
#: actions/twitapistatuses.php:176 actions/twitapistatuses.php:288
#: actions/twitapistatuses.php:298 actions/twitapistatuses.php:454
#: actions/twitapistatuses.php:463 actions/twitapistatuses.php:504
#: actions/twitapiusers.php:55 actions/twitapiaccount.php:37
#: actions/twitapidirect_messages.php:111 actions/twitapifavorites.php:85
#: actions/twitapifavorites.php:102 actions/twitapifriendships.php:121
#: actions/twitapihelp.php:44 actions/twitapilaconica.php:82
#: actions/twitapilaconica.php:151 actions/twitapistatuses.php:79
#: actions/twitapistatuses.php:147 actions/twitapistatuses.php:228
#: actions/twitapistatuses.php:239 actions/twitapistatuses.php:392
#: actions/twitapistatuses.php:402 actions/twitapistatuses.php:429
#: actions/twitapiusers.php:32
msgid "API method not found!"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "API метод не знайдено!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113
#: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28
#: ../actions/twitapiblocks.php:34 ../actions/twitapidirect_messages.php:43
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:49
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:56
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:62 ../actions/twitapifavorites.php:41
#: ../actions/twitapifavorites.php:47 ../actions/twitapifavorites.php:53
#: ../actions/twitapihelp.php:52 ../actions/twitapinotifications.php:29
#: ../actions/twitapinotifications.php:35 ../actions/twitapistatuses.php:768
#: actions/twitapiaccount.php:56 actions/twitapiaccount.php:109
#: actions/twitapiaccount.php:114 actions/twitapiblocks.php:28
#: actions/twitapiblocks.php:33 actions/twitapidirect_messages.php:170
#: actions/twitapifavorites.php:168 actions/twitapihelp.php:53
#: actions/twitapinotifications.php:29 actions/twitapinotifications.php:34
#: actions/twitapistatuses.php:690 actions/twitapiaccount.php:45
#: actions/twitapiaccount.php:97 actions/twitapiaccount.php:103
#: actions/twitapidirect_messages.php:184 actions/twitapifavorites.php:143
#: actions/twitapihelp.php:52 actions/twitapilaconica.php:172
#: actions/twitapinotifications.php:31 actions/twitapinotifications.php:37
#: actions/twitapistatuses.php:562
msgid "API method under construction."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:324 lib/util.php:340 lib/action.php:568
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "About"
msgstr "Про"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/userauthorization.php:119 actions/userauthorization.php:126
#: actions/userauthorization.php:143
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Accept"
msgstr "Погодитись"
#: ../actions/emailsettings.php:62 ../actions/imsettings.php:63
#: ../actions/openidsettings.php:57 ../actions/smssettings.php:71
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:63 actions/imsettings.php:64
#: actions/openidsettings.php:58 actions/smssettings.php:71
#: actions/twittersettings.php:85 actions/emailsettings.php:120
#: actions/imsettings.php:127 actions/openidsettings.php:111
#: actions/smssettings.php:133 actions/twittersettings.php:163
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Add"
msgstr "Додати"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/openidsettings.php:43 actions/openidsettings.php:44
#: actions/openidsettings.php:93
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Add OpenID"
msgstr "Додати OpenID"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/settingsaction.php:97 lib/settingsaction.php:91
#: lib/accountsettingsaction.php:117
msgid "Add or remove OpenIDs"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Додати а б о вилучити адреси OpenID"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:38 ../actions/imsettings.php:39
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:39 actions/emailsettings.php:39
#: actions/imsettings.php:40 actions/smssettings.php:39
#: actions/emailsettings.php:94 actions/imsettings.php:94
#: actions/smssettings.php:92
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 actions/invite.php:176
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/showstream.php:273 actions/showstream.php:288
#: actions/showstream.php:422
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "All subscriptions"
msgstr "В с і підписки"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/publicrss.php:64 actions/publicrss.php:50
#: actions/publicrss.php:92
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "All updates for %s"
msgstr "В с і оновлення для %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/noticesearchrss.php:66 actions/noticesearchrss.php:70
#: actions/noticesearchrss.php:90
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "All updates matching search term \"%s\""
msgstr "В с і оновлення за збігом з \"%s\""
#: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:31
#: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:30
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:29 actions/login.php:31
#: actions/openidlogin.php:29 actions/register.php:30
#: actions/finishopenidlogin.php:34 actions/login.php:77
#: actions/openidlogin.php:30 actions/register.php:92
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Already logged in."
msgstr "Тепер ви увійшли."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/subs.php:42 lib/subs.php:42 lib/subs.php:49
2009-01-28 10:34:57 +09:00
msgid "Already subscribed!."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgstr "Тепер ви підписані!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/deletenotice.php:54 actions/deletenotice.php:55
#: actions/deletenotice.php:113
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/userauthorization.php:77 actions/userauthorization.php:83
#: actions/userauthorization.php:81
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Authorize subscription"
msgstr "Авторизувати підписку"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/login.php:104 ../actions/register.php:178
#: actions/register.php:192
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr ""
"Автоматично входити у майбутньому; не для комп'ютерів загального "
"користування!"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:65 actions/profilesettings.php:98
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"саме для вас)"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/avatar.php:32 ../lib/settingsaction.php:90
#: actions/profilesettings.php:34 actions/avatarsettings.php:65
#: actions/showgroup.php:209 lib/accountsettingsaction.php:107
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Avatar"
msgstr "Аватара"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/avatar.php:113 actions/profilesettings.php:350
#: actions/avatarsettings.php:395
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Avatar updated."
msgstr "Аватару оновлено."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:55 actions/imsettings.php:56
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk рахунок, "
"там має бути повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до вашого "
"списку контактів?)"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:54 actions/emailsettings.php:55
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
"спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:58 actions/smssettings.php:58
#: actions/smssettings.php:111
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:1318 lib/util.php:1452
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Before »"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Назад »"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:49 ../actions/register.php:170
#: actions/profilesettings.php:82 actions/register.php:184
#: actions/profilesettings.php:112 actions/register.php:402
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Bio"
msgstr "Про с е б е "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:101 ../actions/register.php:82
#: ../actions/updateprofile.php:103 actions/profilesettings.php:216
#: actions/register.php:89 actions/updateprofile.php:104
#: actions/profilesettings.php:205 actions/register.php:174
#: actions/updateprofile.php:107
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ви перевищили ліміт (140 знаків це максимум)"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:69
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Can't delete this notice."
msgstr "Н е можна видалити це повідомлення."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:119 actions/updateprofile.php:120
#: actions/updateprofile.php:123
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "Can't read avatar URL '%s'"
msgstr "Н е можна прочитати URL аватари '%s'"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:300
#: actions/profilesettings.php:404 actions/recoverpassword.php:313
#: actions/passwordsettings.php:169 actions/recoverpassword.php:347
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Can't save new password."
msgstr "Н е можна зберегти новий пароль."
#: ../actions/emailsettings.php:57 ../actions/imsettings.php:58
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:62 actions/emailsettings.php:58
#: actions/imsettings.php:59 actions/smssettings.php:62
#: actions/emailsettings.php:111 actions/imsettings.php:114
#: actions/smssettings.php:114
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/openid.php:121 lib/openid.php:121 lib/openid.php:130
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
msgstr "Н е можна підтвердити споживчий о б 'єкт OpenID."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:163 actions/imsettings.php:171
#: actions/imsettings.php:286
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr "Н е можна полагодити цей Jabber ID"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:181 actions/emailsettings.php:199
#: actions/emailsettings.php:311
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Cannot normalize that email address"
msgstr "Н е можна полагодити цю поштову адресу"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/password.php:45 actions/profilesettings.php:184
#: actions/passwordsettings.php:110
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/settingsaction.php:88 lib/settingsaction.php:88
#: lib/accountsettingsaction.php:114
msgid "Change email handling"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Змінити електронну адресу вручну"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/password.php:32 actions/profilesettings.php:36
#: actions/passwordsettings.php:58
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Change password"
msgstr "Змінити пароль"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/settingsaction.php:94 lib/accountsettingsaction.php:111
msgid "Change your password"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Змінити ваш пароль"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/settingsaction.php:85 lib/settingsaction.php:85
#: lib/accountsettingsaction.php:105
msgid "Change your profile settings"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Змінити налаштування профілю"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:181
#: ../actions/register.php:155 ../actions/smssettings.php:65
#: actions/profilesettings.php:182 actions/recoverpassword.php:187
#: actions/register.php:169 actions/smssettings.php:65
#: actions/passwordsettings.php:105 actions/recoverpassword.php:221
#: actions/register.php:376 actions/smssettings.php:122
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/confirmaddress.php:90 actions/confirmaddress.php:90
#: actions/confirmaddress.php:144
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Confirm Address"
msgstr "Підтвердити адресу"
#: ../actions/emailsettings.php:238 ../actions/imsettings.php:222
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:245 actions/emailsettings.php:256
#: actions/imsettings.php:230 actions/smssettings.php:253
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:361
#: actions/smssettings.php:374
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Confirmation cancelled."
msgstr "Підтвердження скасовано."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:63 actions/smssettings.php:63
#: actions/smssettings.php:118
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Confirmation code"
msgstr "Код підтвердження"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/confirmaddress.php:38 actions/confirmaddress.php:38
#: actions/confirmaddress.php:80
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Код підтвердження не знайдено."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:202
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви, можливо, "
"схочете...\n"
"\n"
"*Подивитись [ваш профіль](%s) та написати своє перше повідомлення.\n"
"*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), так щоб мати змогу "
"надсилати повідомлення через службу миттєвих повідомлень.\n"
"*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"інтереси.\n"
"*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%) аби інші "
"дізнались більше про вас.\n"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатись, що ви "
"нічого не пропустили. \n"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
"\n"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Дякуємо, що зареєструвались у нас, і , сподіваємось, вам сподобається наш "
"сервіс."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:91 actions/finishopenidlogin.php:97
#: actions/finishopenidlogin.php:119 lib/action.php:330
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Connect"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "З 'єднання"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:86 actions/finishopenidlogin.php:92
#: actions/finishopenidlogin.php:114
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Connect existing account"
msgstr "З 'єднатись використовуючи існуючий рахунок"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:332 lib/util.php:348 lib/action.php:576
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/openid.php:178 lib/openid.php:178 lib/openid.php:187
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "Could not create OpenID form: %s"
msgstr "Н е вдалося створити форму OpenID: %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapifriendships.php:60 ../actions/twitapifriendships.php:76
#: actions/twitapifriendships.php:60 actions/twitapifriendships.php:76
#: actions/twitapifriendships.php:48 actions/twitapifriendships.php:64
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapifriendships.php:53 actions/twitapifriendships.php:53
#: actions/twitapifriendships.php:41
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Could not follow user: User not found."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/openid.php:160 lib/openid.php:160 lib/openid.php:169
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "Could not redirect to server: %s"
msgstr "Невдале перенаправлення на сервер: %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:162 actions/updateprofile.php:163
#: actions/updateprofile.php:166
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Could not save avatar info"
msgstr "Н е вдалося зберегти інформацію про аватару"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:155 actions/updateprofile.php:156
#: actions/updateprofile.php:159
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Could not save new profile info"
msgstr "Н е вдалося зберегти інформацію про новий профіль"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/subs.php:54 lib/subs.php:61 lib/subs.php:72
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Н е вдалося підписати іншого до вас."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/subs.php:46 lib/subs.php:46 lib/subs.php:57
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Невдала підписка."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:102 actions/recoverpassword.php:105
#: actions/recoverpassword.php:111
msgid "Could not update user with confirmed email address."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/finishremotesubscribe.php:114
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens."
msgstr "Н е вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/confirmaddress.php:84 ../actions/emailsettings.php:234
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:218 ../actions/smssettings.php:241
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/confirmaddress.php:84 actions/emailsettings.php:252
#: actions/imsettings.php:226 actions/smssettings.php:249
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:375
#: actions/imsettings.php:357 actions/smssettings.php:370
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "Н е вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/subs.php:103 lib/subs.php:116 lib/subs.php:134
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Н е вдалося видалити підписку."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:93 actions/twitapistatuses.php:98
#: actions/twitapistatuses.php:84
msgid "Couldn't find any statuses."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Жодних статусів не виявлено."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:127 actions/remotesubscribe.php:136
#: actions/remotesubscribe.php:178
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Couldn't get a request token."
msgstr "Н е вдалося отримати токен запиту."
#: ../actions/emailsettings.php:205 ../actions/imsettings.php:187
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:206 actions/emailsettings.php:223
#: actions/imsettings.php:195 actions/smssettings.php:214
#: actions/emailsettings.php:337 actions/imsettings.php:311
#: actions/smssettings.php:325
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "Н е вдалося додати код підтвердження."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:180
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:182 actions/finishremotesubscribe.php:218
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Н е вдалося додати нову підписку."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:184 ../actions/twitapiaccount.php:96
#: actions/profilesettings.php:299 actions/twitapiaccount.php:94
#: actions/profilesettings.php:302 actions/twitapiaccount.php:81
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "Н е вдалося зберегти профіль."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:161 actions/profilesettings.php:276
#: actions/profilesettings.php:279
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr "Н е вдалося оновити користувача для автопідписки."
#: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:298 actions/emailsettings.php:312
#: actions/emailsettings.php:440 actions/emailsettings.php:462
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Couldn't update user record."
msgstr "Н е вдалося оновити запис користувача."
#: ../actions/confirmaddress.php:72 ../actions/emailsettings.php:156
#: ../actions/emailsettings.php:259 ../actions/imsettings.php:138
#: ../actions/imsettings.php:243 ../actions/profilesettings.php:141
#: ../actions/smssettings.php:157 ../actions/smssettings.php:269
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/confirmaddress.php:72 actions/emailsettings.php:174
#: actions/emailsettings.php:277 actions/imsettings.php:146
#: actions/imsettings.php:251 actions/profilesettings.php:256
#: actions/smssettings.php:165 actions/smssettings.php:277
#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:280
#: actions/emailsettings.php:411 actions/imsettings.php:252
#: actions/imsettings.php:395 actions/othersettings.php:162
#: actions/profilesettings.php:259 actions/smssettings.php:266
#: actions/smssettings.php:408
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Couldn't update user."
msgstr "Н е вдалося оновити користувача."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:84 actions/finishopenidlogin.php:90
#: actions/finishopenidlogin.php:112
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Create"
msgstr "Створити"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:70 actions/finishopenidlogin.php:76
#: actions/finishopenidlogin.php:98
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Створити нового користувача з цим ім'ям."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:68 actions/finishopenidlogin.php:74
#: actions/finishopenidlogin.php:96
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Create new account"
msgstr "Створити новий рахунок"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:191 actions/finishopenidlogin.php:197
#: actions/finishopenidlogin.php:231
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Створення нового рахунку для OpenID, яким ви вже користуєтесь."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:45 actions/imsettings.php:46
#: actions/imsettings.php:100
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:46 actions/smssettings.php:46
#: actions/smssettings.php:100
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:44 actions/emailsettings.php:45
#: actions/emailsettings.php:99
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/showstream.php:356 actions/showstream.php:367
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Currently"
msgstr "Поточне"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../classes/Notice.php:72 classes/Notice.php:86 classes/Notice.php:91
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Помилка бази даних при додаванні тегу: %s"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:1061 lib/util.php:1110 classes/Notice.php:698
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Помилка бази даних при додаванні відповіді: %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/deletenotice.php:41 actions/deletenotice.php:41
#: actions/deletenotice.php:79
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Delete notice"
msgstr "Видалити повідомлення"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:51 ../actions/register.php:172
#: actions/profilesettings.php:84 actions/register.php:186
#: actions/profilesettings.php:114
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars"
msgstr "Опишіть с е б е та свої інтереси (140 знаків)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:158 ../actions/register.php:161
#: ../lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:172
#: actions/register.php:175 lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:381
#: actions/register.php:385 lib/accountsettingsaction.php:113
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Email"
msgstr "Пошта"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:59 actions/emailsettings.php:60
#: actions/emailsettings.php:115
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Email Address"
msgstr "Електронна адреса"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:32 actions/emailsettings.php:32
#: actions/emailsettings.php:60
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Email Settings"
msgstr "Налаштування пошти"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:73 actions/register.php:80 actions/register.php:163
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Email address already exists."
msgstr "Ця адреса вже використовується."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/mail.php:90 lib/mail.php:90 lib/mail.php:173
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Підтвердження електронної адреси"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:61 actions/emailsettings.php:62
#: actions/emailsettings.php:117
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "Електронна адреса, на зразок \"UserName@example.org\""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:129 actions/invite.php:137 actions/invite.php:174
msgid "Email addresses"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Електронні адреси"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:191 actions/recoverpassword.php:197
#: actions/recoverpassword.php:231
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "Введіть ім'я а б о електронну адресу."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:64 actions/smssettings.php:64
#: actions/smssettings.php:119
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/userauthorization.php:137 actions/userauthorization.php:144
#: actions/userauthorization.php:161
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Error authorizing token"
msgstr "Помилка токена авторизації"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:253 actions/finishopenidlogin.php:259
#: actions/finishopenidlogin.php:297
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Error connecting user to OpenID."
msgstr "Помилка при підключенні користувача до OpenID."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishaddopenid.php:78 actions/finishaddopenid.php:78
#: actions/finishaddopenid.php:126
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Error connecting user."
msgstr "Помилка при підключенні користувача."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:151
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:153 actions/finishremotesubscribe.php:166
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Error inserting avatar"
msgstr "Помилка при додаванні аватари"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:143
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:145 actions/finishremotesubscribe.php:158
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Error inserting new profile"
msgstr "Помилка при додаванні нового профілю"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:167
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:169 actions/finishremotesubscribe.php:182
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Error inserting remote profile"
msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:240 actions/recoverpassword.php:246
#: actions/recoverpassword.php:280
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/userauthorization.php:140 actions/userauthorization.php:147
#: actions/userauthorization.php:164
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Error saving remote profile"
msgstr "Помилка при збереженні віддаленого профілю"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/openid.php:226 lib/openid.php:226 lib/openid.php:235
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Error saving the profile."
msgstr "Помилка при збереженні профілю."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/openid.php:237 lib/openid.php:237 lib/openid.php:246
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Error saving the user."
msgstr "Помилка при збереженні користувача."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/password.php:80 actions/profilesettings.php:399
#: actions/passwordsettings.php:164
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
#: ../actions/login.php:47 ../actions/login.php:73
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:307 ../actions/register.php:98
#: actions/login.php:47 actions/login.php:73 actions/recoverpassword.php:320
#: actions/register.php:108 actions/login.php:112 actions/login.php:138
#: actions/recoverpassword.php:354 actions/register.php:198
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Error setting user."
msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishaddopenid.php:83 actions/finishaddopenid.php:83
#: actions/finishaddopenid.php:131
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Error updating profile"
msgstr "Помилка при оновленні профілю"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:161
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:163 actions/finishremotesubscribe.php:176
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Error updating remote profile"
msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:80 actions/recoverpassword.php:80
#: actions/recoverpassword.php:86
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:89 actions/finishopenidlogin.php:95
#: actions/finishopenidlogin.php:117
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Existing nickname"
msgstr "Існуюче ім'я"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:326 lib/util.php:342 lib/action.php:570
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "FAQ"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "ЧаПи"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/avatar.php:115 actions/profilesettings.php:352
#: actions/avatarsettings.php:397
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "Оновлення аватари невдале."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:64 actions/all.php:61
#: actions/allrss.php:64 actions/all.php:75 actions/allrss.php:107
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s"
msgstr "Живлення для друзів %s"
#: ../actions/replies.php:65 ../actions/repliesrss.php:80
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/replies.php:65 actions/repliesrss.php:66 actions/replies.php:134
#: actions/repliesrss.php:71
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "Feed for replies to %s"
msgstr "Живлення для відповідей %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/tag.php:55 actions/tag.php:55 actions/tag.php:61
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "Feed for tag %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Живлення для тегів %s"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/searchaction.php:105 lib/searchaction.php:105
#: lib/searchgroupnav.php:83
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Find content of notices"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Знайти за змістом повідомлень"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/searchaction.php:101 lib/searchaction.php:101
#: lib/searchgroupnav.php:81
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Find people on this site"
msgstr "Знайти людей на цьому сайті"
#: ../actions/login.php:122
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім'я та пароль, перед тим як "
"змінювати налаштування."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:44 ../actions/register.php:164
#: actions/profilesettings.php:77 actions/register.php:178
#: actions/profilesettings.php:103 actions/register.php:391
#: actions/showgroup.php:235 actions/showstream.php:262
#: actions/tagother.php:105 lib/groupeditform.php:142
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Full name"
msgstr "Повне ім'я"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:98 ../actions/register.php:79
#: ../actions/updateprofile.php:93 actions/profilesettings.php:213
#: actions/register.php:86 actions/updateprofile.php:94
#: actions/editgroup.php:195 actions/newgroup.php:146
#: actions/profilesettings.php:202 actions/register.php:171
#: actions/updateprofile.php:97
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "Повне ім'я задовге (255 знаків максимум)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:322 lib/util.php:338 lib/action.php:344 lib/action.php:566
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:298 lib/util.php:314 lib/action.php:322
#: lib/facebookaction.php:200
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Home"
msgstr "Дім"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:46 ../actions/register.php:167
#: actions/profilesettings.php:79 actions/register.php:181
#: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:396
#: lib/groupeditform.php:146
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Homepage"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "В е б -сторінка"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:95 ../actions/register.php:76
#: actions/profilesettings.php:210 actions/register.php:83
#: actions/editgroup.php:192 actions/newgroup.php:143
#: actions/profilesettings.php:199 actions/register.php:168
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Homepage is not a valid URL."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "В е б -сторінка має недійсну URL-адресу."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:91 actions/emailsettings.php:98
#: actions/emailsettings.php:173
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "Я хочу надсилати повідомлення поштою."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/settingsaction.php:102 lib/settingsaction.php:96
#: lib/connectsettingsaction.php:104
msgid "IM"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "І М "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:60 actions/imsettings.php:61
#: actions/imsettings.php:118
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "IM Address"
msgstr "Адреса IM"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:33 actions/imsettings.php:33
#: actions/imsettings.php:59
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "IM Settings"
msgstr "Налаштування IM"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:88 actions/finishopenidlogin.php:94
#: actions/finishopenidlogin.php:116
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your OpenID."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Якщо ви вже маєте рахунок, увійдіть використовуючи ім'я та пароль, щоб "
"приєднати їх до вашого OpenID."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../actions/openidsettings.php:45
msgid ""
"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
"click \"Add\"."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Якщо ви бажаєте додати OpenID до вашого рахунку, введіть адресу в поле нижче "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"і натисніть \"Додати\"."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:137
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the "
2008-09-25 20:32:46 +09:00
"email address you have stored in your account."
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"У разі, якщо ви забули а б о загубили свій пароль, ви маєте можливість "
"отримати новий на ту електронну адресу, яку було збережено у профілі вашого "
"рахунку."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:68 actions/smssettings.php:76
#: actions/emailsettings.php:127 actions/smssettings.php:140
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Incoming email"
msgstr "Вхідна пошта"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:283 actions/emailsettings.php:301
#: actions/emailsettings.php:443
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/password.php:69 actions/profilesettings.php:388
#: actions/passwordsettings.php:153
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Incorrect old password"
msgstr "Старий пароль неточний"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/login.php:67 actions/login.php:67 actions/facebookhome.php:131
#: actions/login.php:132
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Неточне ім'я а б о пароль."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:265
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"вказали у налаштуваннях вашого профілю."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:114 actions/updateprofile.php:115
#: actions/updateprofile.php:118
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL '%s'"
msgstr "Недійсна URL-адреса аватари '%s'"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:55 actions/invite.php:62 actions/invite.php:70
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Недійсна електронна адреса: %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:98 actions/updateprofile.php:99
#: actions/updateprofile.php:102
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "Invalid homepage '%s'"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Недійсна веб-сторінка '%s'"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:82 actions/updateprofile.php:83
#: actions/updateprofile.php:86
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "Invalid license URL '%s'"
msgstr "Недійсна ліцензія URL '%s'"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/postnotice.php:61 actions/postnotice.php:62
#: actions/postnotice.php:66
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Invalid notice content"
msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/postnotice.php:67 actions/postnotice.php:68
#: actions/postnotice.php:72
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Invalid notice uri"
msgstr "Недійсне URI повідомлення"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/postnotice.php:72 actions/postnotice.php:73
#: actions/postnotice.php:77
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Invalid notice url"
msgstr "Недійсна URL-адреса повідомлення"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:87 actions/updateprofile.php:88
#: actions/updateprofile.php:91
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "Invalid profile URL '%s'."
msgstr "Недійсна URL-адреса профілю '%s'."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:96 actions/remotesubscribe.php:105
#: actions/remotesubscribe.php:135
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:77
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:79 actions/finishremotesubscribe.php:80
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Invalid profile URL returned by server."
msgstr "Недійсну URL-адресу профілю було повернуто сервером."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/avatarbynickname.php:37 actions/avatarbynickname.php:37
#: actions/avatarbynickname.php:69
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Invalid size."
msgstr "Недійсний розмір."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:235 ../actions/register.php:93
#: ../actions/register.php:111 actions/finishopenidlogin.php:241
#: actions/register.php:103 actions/register.php:121
#: actions/finishopenidlogin.php:279 actions/register.php:193
#: actions/register.php:211
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Недійсне ім'я а б о пароль."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:79 actions/invite.php:86 actions/invite.php:102
msgid "Invitation(s) sent"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Запрошення відіслано"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:97 actions/invite.php:104 actions/invite.php:136
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Запрошення були надіслани наступним особам:"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:306 lib/util.php:322 lib/facebookaction.php:207
#: lib/subgroupnav.php:103
msgid "Invite"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Запросити"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:123 actions/invite.php:130 actions/invite.php:104
msgid "Invite new users"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Запросити нових користувачів"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:261 lib/util.php:277 lib/action.php:609
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Сервіс працює на [Laconica](http://laconi.ca/) - програмному забезпеченні "
"для мікроблогів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
"License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:173 actions/imsettings.php:181
#: actions/imsettings.php:296
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:62 actions/imsettings.php:63
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Jabber а б о GTalk адреса, на зразок \"UserName@example.org\". Але спершу "
"переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті а б о в "
"GTalk."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
#: actions/profilesettings.php:128
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Language"
msgstr "Мова"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:113 actions/profilesettings.php:228
#: actions/profilesettings.php:217
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
# "Місцезнаходження", як на мене забагато літер. "Локація" - не менш вживане в українській мові слово.
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:52 ../actions/register.php:173
#: actions/profilesettings.php:85 actions/register.php:187
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:408
#: actions/showgroup.php:244 actions/showstream.php:271
#: actions/tagother.php:113 lib/groupeditform.php:156 lib/grouplist.php:126
#: lib/profilelist.php:125
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Location"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Локація"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:104 ../actions/register.php:85
#: ../actions/updateprofile.php:108 actions/profilesettings.php:219
#: actions/register.php:92 actions/updateprofile.php:109
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:152
#: actions/profilesettings.php:208 actions/register.php:177
#: actions/updateprofile.php:112
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Локація надто довга (255 знаків максимум)"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../actions/login.php:97 ../actions/login.php:106
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:310 actions/login.php:97
#: actions/login.php:106 actions/openidlogin.php:77 lib/util.php:326
#: actions/facebooklogin.php:93 actions/login.php:186 actions/login.php:239
#: actions/openidlogin.php:112 lib/action.php:335 lib/facebookaction.php:288
#: lib/facebookaction.php:315 lib/logingroupnav.php:75
#, php-format
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Login"
msgstr "Увійти"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/openidlogin.php:44 actions/openidlogin.php:52
#: actions/openidlogin.php:62
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
msgstr "Увійти з [OpenID](%%doc.openid%%)."
#: ../actions/login.php:126
#, php-format
msgid ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
"(%%action.register%%) a new account, or try [OpenID](%%action.openidlogin%"
"%). "
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Увійти викристовуючи ім'я та пароль. Ще не маєте імені користувача? "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"[Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт, а б о спробувати "
"[OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:308 lib/util.php:324 lib/action.php:332
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Logout"
msgstr "Вийти"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:166 actions/register.php:180
#: actions/register.php:393
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Довше ім'я, переважно ваше \"справжнє\" ім'я"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/login.php:110 actions/login.php:110 actions/login.php:245
#: lib/facebookaction.php:320
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Загубили а б о забули пароль?"
#: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:81 actions/smssettings.php:89
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:27 actions/emailsettings.php:27
#: actions/emailsettings.php:71
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "Зазначте, як само ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/showstream.php:300 actions/showstream.php:315
#: actions/showstream.php:480
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Member since"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "З нами від"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/userrss.php:70 actions/userrss.php:67 actions/userrss.php:72
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "Microblog by %s"
msgstr "Мікроблог від %s"
#: ../actions/smssettings.php:304
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Оператор мобільного зв'язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
"надсилання SMS через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
"і ми внесемо його до списку."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:188
#: actions/finishopenidlogin.php:85 actions/register.php:202
#: actions/finishopenidlogin.php:107 actions/register.php:429
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "My text and files are available under "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Мої повідомлення та файли доступні під "
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:83 actions/smssettings.php:91
#: actions/emailsettings.php:142 actions/smssettings.php:152
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "New"
msgstr "Нове"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/mail.php:144 lib/mail.php:144 lib/mail.php:286
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:297 actions/emailsettings.php:315
#: actions/emailsettings.php:465
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:71 actions/finishopenidlogin.php:77
#: actions/finishopenidlogin.php:99
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "New nickname"
msgstr "Нове ім'я"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/newnotice.php:87 actions/newnotice.php:96
#: actions/newnotice.php:68
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "New notice"
msgstr "Нове повідомлення"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:179
#: actions/profilesettings.php:180 actions/recoverpassword.php:185
#: actions/passwordsettings.php:101 actions/recoverpassword.php:219
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "New password"
msgstr "Новий пароль"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:314
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
#: ../actions/login.php:101 ../actions/profilesettings.php:41
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:151 actions/login.php:101
#: actions/profilesettings.php:74 actions/register.php:165
#: actions/login.php:228 actions/profilesettings.php:98
#: actions/register.php:367 actions/showgroup.php:224
#: actions/showstream.php:251 actions/tagother.php:95
#: lib/facebookaction.php:308 lib/groupeditform.php:137
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Nickname"
msgstr "Ім'я користувача"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:110
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:69 actions/finishopenidlogin.php:181
#: actions/profilesettings.php:225 actions/register.php:76
#: actions/editgroup.php:183 actions/finishopenidlogin.php:215
#: actions/newgroup.php:134 actions/profilesettings.php:214
#: actions/register.php:159
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:88
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:67 ../actions/updateprofile.php:77
#: actions/finishopenidlogin.php:171 actions/profilesettings.php:203
#: actions/register.php:74 actions/updateprofile.php:78
#: actions/finishopenidlogin.php:205 actions/profilesettings.php:192
#: actions/updateprofile.php:81
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
"інтервалів."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:170 actions/finishopenidlogin.php:176
#: actions/finishopenidlogin.php:210
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Таке ім'я неприпустиме."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:72 actions/remotesubscribe.php:81
#: actions/remotesubscribe.php:106
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr "Ім'я користувача, за яким ви бажаєте слідувати"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:162 actions/recoverpassword.php:167
#: actions/recoverpassword.php:186
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Nickname or email"
msgstr "Ім'я а б о електронна адреса"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/deletenotice.php:59 actions/deletenotice.php:60
#: actions/block.php:147 actions/deletenotice.php:118
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No"
msgstr "Н і "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:156 actions/imsettings.php:164
#: actions/imsettings.php:279
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No Jabber ID."
msgstr "Немає Jabber ID."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/userauthorization.php:129 actions/userauthorization.php:136
#: actions/userauthorization.php:153
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No authorization request!"
msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:181 actions/smssettings.php:189
#: actions/smssettings.php:299
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No carrier selected."
msgstr "Оператора не обрано."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:316 actions/smssettings.php:324
#: actions/smssettings.php:486
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No code entered"
msgstr "Код не введено"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/confirmaddress.php:33 actions/confirmaddress.php:33
#: actions/confirmaddress.php:75
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No confirmation code."
msgstr "Немає коду підтвердження."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/newnotice.php:44 actions/newmessage.php:53
#: actions/newnotice.php:44 classes/Command.php:197 actions/newmessage.php:109
#: actions/newnotice.php:126 classes/Command.php:223
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No content!"
msgstr "Немає змісту!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:174 actions/emailsettings.php:192
#: actions/emailsettings.php:304
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No email address."
msgstr "Немає електронної адреси."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:70
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No id."
msgstr "Немає ID."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:271 actions/emailsettings.php:289
#: actions/emailsettings.php:430
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No incoming email address."
msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:65
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:67 actions/finishremotesubscribe.php:68
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No nickname provided by remote server."
msgstr "Н а віддаленому сервері такого імені немає."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/avatarbynickname.php:27 actions/avatarbynickname.php:27
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:81
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No nickname."
msgstr "Немає імені."
#: ../actions/emailsettings.php:222 ../actions/imsettings.php:206
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:229 actions/emailsettings.php:240
#: actions/imsettings.php:214 actions/smssettings.php:237
#: actions/emailsettings.php:363 actions/imsettings.php:345
#: actions/smssettings.php:358
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "Н е очікується підтвердження для скасування."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:176 actions/smssettings.php:184
#: actions/smssettings.php:294
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No phone number."
msgstr "Немає телефонного номера."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:74 actions/finishremotesubscribe.php:75
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No profile URL returned by server."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Немає URL-адреси профілю, яку б було повернуто сервером."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:226 actions/recoverpassword.php:232
#: actions/recoverpassword.php:266
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/userauthorization.php:49 actions/userauthorization.php:55
#: actions/userauthorization.php:57
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No request found!"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Відповідей на запит немає!"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/noticesearch.php:69 actions/peoplesearch.php:69
#: actions/groupsearch.php:81 actions/noticesearch.php:104
#: actions/peoplesearch.php:85
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No results"
msgstr "Немає результатів"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/avatarbynickname.php:32 actions/avatarbynickname.php:32
#: actions/avatarbynickname.php:64
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No size."
msgstr "Немає розміру."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:595 actions/twitapifavorites.php:136
#: actions/twitapistatuses.php:520 actions/twitapifavorites.php:112
#: actions/twitapistatuses.php:446
msgid "No status found with that ID."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Жодних статусів з таким ID."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:555 actions/twitapistatuses.php:478
#: actions/twitapistatuses.php:418
msgid "No status with that ID found."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е знайдено жодних статусів з таким ID."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/openidsettings.php:135 actions/openidsettings.php:144
#: actions/openidsettings.php:222
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No such OpenID."
msgstr "Такого OpenID немає."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/doc.php:29 actions/doc.php:29 actions/doc.php:64
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No such document."
msgstr "Такого документа немає."
#: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:83
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:32
#: actions/shownotice.php:83 lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:87
#: lib/deleteaction.php:51
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No such notice."
msgstr "Такого повідомлення немає."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:56 actions/recoverpassword.php:56
#: actions/recoverpassword.php:62
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No such recovery code."
msgstr "Немає такого коду відновлення."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/postnotice.php:56 actions/postnotice.php:57
#: actions/postnotice.php:60
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No such subscription"
msgstr "Немає такої підписки"
#: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35
#: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:40
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:84 ../actions/remotesubscribe.php:91
#: ../actions/replies.php:57 ../actions/repliesrss.php:35
#: ../actions/showstream.php:110 ../actions/userbyid.php:36
#: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:35 ../lib/gallery.php:57
#: ../lib/subs.php:33 ../lib/subs.php:82 actions/all.php:34
#: actions/allrss.php:35 actions/avatarbynickname.php:43
#: actions/favoritesrss.php:35 actions/foaf.php:40 actions/ical.php:31
#: actions/remotesubscribe.php:93 actions/remotesubscribe.php:100
#: actions/replies.php:57 actions/repliesrss.php:35
#: actions/showfavorites.php:34 actions/showstream.php:110
#: actions/userbyid.php:36 actions/userrss.php:35 actions/xrds.php:35
#: classes/Command.php:120 classes/Command.php:162 classes/Command.php:203
#: classes/Command.php:237 lib/gallery.php:62 lib/mailbox.php:36
#: lib/subs.php:33 lib/subs.php:95 actions/all.php:53 actions/allrss.php:66
#: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:64
#: actions/foaf.php:41 actions/remotesubscribe.php:123
#: actions/remotesubscribe.php:130 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
#: actions/showstream.php:100 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:92 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:73
#: classes/Command.php:140 classes/Command.php:185 classes/Command.php:234
#: classes/Command.php:271 lib/galleryaction.php:60 lib/mailbox.php:82
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:109
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "No such user."
msgstr "Такого користувача немає."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:211 actions/recoverpassword.php:217
#: actions/recoverpassword.php:251
msgid "No user with that email address or username."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Користувача з такою електронною адресою а б о ім'ям немає."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/gallery.php:80 lib/gallery.php:85
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Nobody to show!"
msgstr "О б 'єктів для показу немає!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:60 actions/recoverpassword.php:60
#: actions/recoverpassword.php:66
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Not a recovery code."
msgstr "Це не код оновлення."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../scripts/maildaemon.php:50 scripts/maildaemon.php:50
#: scripts/maildaemon.php:53
msgid "Not a registered user."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Це не зареєстрований користувач."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247
#: ../lib/twitterapi.php:332 lib/twitterapi.php:391 lib/twitterapi.php:418
#: lib/twitterapi.php:502 lib/twitterapi.php:448 lib/twitterapi.php:476
#: lib/twitterapi.php:566
msgid "Not a supported data format."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Такий формат даних не підтримується."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-03-13 01:28:27 +09:00
# "Invalid" та "Not a valid" я умовно поставив знак рівняння між ними, тому перекладаю як "недійсний", замість "не дійсний". Це не помилка.
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:167 actions/imsettings.php:175
#: actions/imsettings.php:290
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Not a valid Jabber ID"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Це недійсний Jabber ID"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/openid.php:131 lib/openid.php:131 lib/openid.php:140
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Not a valid OpenID."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Це недійсний OpenID."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:185 actions/emailsettings.php:203
#: actions/emailsettings.php:315
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Not a valid email address"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Це недійсна електронна адреса"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:63 actions/register.php:70 actions/register.php:152
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Not a valid email address."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:91 ../actions/register.php:71
#: actions/profilesettings.php:206 actions/register.php:78
#: actions/editgroup.php:186 actions/newgroup.php:137
#: actions/profilesettings.php:195 actions/register.php:161
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Not a valid nickname."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Це недійсне ім'я користувача."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:120 actions/remotesubscribe.php:129
#: actions/remotesubscribe.php:159
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (сервіс вказано невірно)."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:113 actions/remotesubscribe.php:122
#: actions/remotesubscribe.php:152
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає певного XRDS)."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:104 actions/remotesubscribe.php:113
#: actions/remotesubscribe.php:143
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає документа YADIS)."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/avatar.php:95 actions/profilesettings.php:332
#: lib/imagefile.php:87
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "Це не зображення, а б о файл зіпсовано."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:51
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:53 actions/finishremotesubscribe.php:54
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Not authorized."
msgstr "Н е авторизовано."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:38
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:38 actions/finishremotesubscribe.php:40
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:422 actions/twitapistatuses.php:361
#: actions/twitapistatuses.php:309
msgid "Not found"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е знайдено"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:33
#: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:28
#: ../actions/unsubscribe.php:25 ../lib/deleteaction.php:38
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/settingsaction.php:27 actions/disfavor.php:29 actions/favor.php:30
#: actions/finishaddopenid.php:29 actions/logout.php:33
#: actions/newmessage.php:28 actions/newnotice.php:29 actions/subscribe.php:28
#: actions/unsubscribe.php:25 lib/deleteaction.php:38
#: lib/settingsaction.php:27 actions/block.php:59 actions/disfavor.php:61
#: actions/favor.php:64 actions/finishaddopenid.php:67 actions/logout.php:71
#: actions/newmessage.php:83 actions/newnotice.php:90 actions/nudge.php:63
#: actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60
#: actions/unsubscribe.php:27 lib/deleteaction.php:66
#: lib/settingsaction.php:72
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Not logged in."
msgstr "Н е увійшли."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/subs.php:91 lib/subs.php:104 lib/subs.php:122
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Not subscribed!."
msgstr "Н е підписано!."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/opensearch.php:35 actions/opensearch.php:35
#: actions/opensearch.php:67
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Notice Search"
msgstr "Пошук повідомлень"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/showstream.php:82 actions/showstream.php:82
#: actions/showstream.php:180 actions/showstream.php:187
#: actions/showstream.php:192
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "Notice feed for %s"
msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/shownotice.php:39 actions/shownotice.php:39
#: actions/shownotice.php:94
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Notice has no profile"
msgstr "Повідомлення не має профілю"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/showstream.php:316 actions/showstream.php:331
#: actions/showstream.php:504 lib/facebookaction.php:477 lib/mailbox.php:116
#: lib/noticelist.php:87
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Notices"
msgstr "Повідомлення"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/tag.php:35 ../actions/tag.php:81 actions/tag.php:35
#: actions/tag.php:81 actions/tag.php:41
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "Повідомлення позначені з %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/password.php:39 actions/profilesettings.php:178
#: actions/passwordsettings.php:97
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Old password"
msgstr "Старий пароль"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/settingsaction.php:96 ../lib/util.php:314 lib/settingsaction.php:90
#: lib/util.php:330 lib/accountsettingsaction.php:116 lib/action.php:341
#: lib/logingroupnav.php:81
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:61 actions/finishopenidlogin.php:66
#: actions/finishopenidlogin.php:73
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "OpenID Account Setup"
msgstr "Установки рахунку OpenID"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/openid.php:180 lib/openid.php:180 lib/openid.php:266
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "OpenID Auto-Submit"
msgstr "Автопідтвердження OpenID"
#: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/openidlogin.php:60 actions/finishaddopenid.php:99
#: actions/finishopenidlogin.php:146 actions/openidlogin.php:68
#: actions/finishaddopenid.php:170 actions/openidlogin.php:80
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "OpenID Login"
msgstr "Вхід OpenID"
#: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/openidlogin.php:74 actions/openidsettings.php:50
#: actions/openidlogin.php:102 actions/openidsettings.php:101
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "OpenID URL"
msgstr "URL-адреса OpenID"
#: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishaddopenid.php:42 actions/finishopenidlogin.php:109
#: actions/finishaddopenid.php:88 actions/finishopenidlogin.php:130
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "OpenID authentication cancelled."
msgstr "Ідентифікацію OpenID скасовано."
#: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishaddopenid.php:46 actions/finishopenidlogin.php:113
#: actions/finishaddopenid.php:92 actions/finishopenidlogin.php:134
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "OpenID authentication failed: %s"
msgstr "Ідентифікація OpenID невдала: %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/openid.php:133 lib/openid.php:133 lib/openid.php:142
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "OpenID failure: %s"
msgstr "Невдача OpenID: %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/openidsettings.php:144 actions/openidsettings.php:153
#: actions/openidsettings.php:231
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "OpenID removed."
msgstr "OpenID видалено."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/openidsettings.php:37 actions/openidsettings.php:37
#: actions/openidsettings.php:59
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "OpenID settings"
msgstr "Налаштування OpenID"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:135 actions/invite.php:143 actions/invite.php:180
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/avatar.php:84 actions/profilesettings.php:321
#: lib/imagefile.php:75
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Partial upload."
msgstr "Часткове завантаження."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:102
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:153 ../lib/settingsaction.php:93
#: actions/finishopenidlogin.php:96 actions/login.php:102
#: actions/register.php:167 actions/finishopenidlogin.php:118
#: actions/login.php:231 actions/register.php:372
#: lib/accountsettingsaction.php:110 lib/facebookaction.php:311
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:288 actions/recoverpassword.php:301
#: actions/recoverpassword.php:335
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:284 actions/recoverpassword.php:297
#: actions/recoverpassword.php:331
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Password must be 6 chars or more."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Пароль має складатись з 6-ти а б о більше знаків."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:261 ../actions/recoverpassword.php:263
#: actions/recoverpassword.php:267 actions/recoverpassword.php:269
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:301
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Password recovery requested"
msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:313
#: actions/profilesettings.php:408 actions/recoverpassword.php:326
#: actions/passwordsettings.php:173 actions/recoverpassword.php:200
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Password saved."
msgstr "Пароль збережено."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:88
#: actions/profilesettings.php:380 actions/register.php:98
#: actions/passwordsettings.php:145 actions/register.php:183
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Passwords don't match."
msgstr "Паролі не співпадають."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/searchaction.php:100 lib/searchaction.php:100
#: lib/searchgroupnav.php:80
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "People"
msgstr "Люди"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/opensearch.php:33 actions/opensearch.php:33
#: actions/opensearch.php:64
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "People Search"
msgstr "Пошук людей"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/peoplesearch.php:33 actions/peoplesearch.php:33
#: actions/peoplesearch.php:58
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "People search"
msgstr "Пошук людей"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/stream.php:50 lib/personal.php:50 lib/personalgroupnav.php:98
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Personal"
msgstr "Особисте"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:133 actions/invite.php:141 actions/invite.php:178
msgid "Personal message"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Особисті повідомлення"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:69 actions/smssettings.php:69
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
#: ../actions/userauthorization.php:78
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
"click \"Cancel\"."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
"підписатись на повідомлення даного користувача. Якщо ви не збирались "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"підписуватись ні на чиї повідомлення, просто натисніть \"Відмінити\"."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:73 actions/imsettings.php:74
#: actions/imsettings.php:142
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr ""
"Надсилати повідомлення на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:85 ../actions/imsettings.php:67
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:94 actions/emailsettings.php:86
#: actions/imsettings.php:68 actions/smssettings.php:94
#: actions/twittersettings.php:70 actions/emailsettings.php:147
#: actions/imsettings.php:133 actions/smssettings.php:157
#: actions/twittersettings.php:134
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Preferences"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Преференції"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:162 ../actions/imsettings.php:144
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:163 actions/emailsettings.php:180
#: actions/imsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
#: actions/emailsettings.php:286 actions/imsettings.php:258
#: actions/othersettings.php:168 actions/smssettings.php:272
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Preferences saved."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Преференції збережно."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
#: actions/profilesettings.php:129
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Preferred language"
msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:328 lib/util.php:344 lib/action.php:572
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Privacy"
msgstr "Конфіденційність"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../classes/Notice.php:95 ../classes/Notice.php:106 classes/Notice.php:109
#: classes/Notice.php:119 classes/Notice.php:145 classes/Notice.php:155
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/settingsaction.php:84 ../lib/stream.php:60 lib/personal.php:60
#: lib/settingsaction.php:84 lib/accountsettingsaction.php:104
#: lib/personalgroupnav.php:108
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:73 actions/remotesubscribe.php:82
#: actions/remotesubscribe.php:109
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Profile URL"
msgstr "URL-адреса профілю"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:34 actions/profilesettings.php:32
#: actions/profilesettings.php:58
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Profile settings"
msgstr "Налаштування профілю"
#: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:52
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/postnotice.php:52 actions/updateprofile.php:53
#: actions/postnotice.php:55 actions/updateprofile.php:56
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Profile unknown"
msgstr "Невідомий профіль"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/public.php:54 actions/public.php:54 actions/public.php:124
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Public Stream Feed"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Живлення загального потоку"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/public.php:33 actions/public.php:33 actions/public.php:109
#: lib/publicgroupnav.php:77
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Public timeline"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Загальна хронологія"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:79 actions/imsettings.php:80
#: actions/imsettings.php:153
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:94 actions/emailsettings.php:101
#: actions/emailsettings.php:178
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Publish a MicroID for my email address."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76 actions/tag.php:75
#: actions/tag.php:76
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Recent Tags"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Нові теги"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:166 actions/recoverpassword.php:171
#: actions/recoverpassword.php:190
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Recover"
msgstr "Відновити"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:156 actions/recoverpassword.php:161
#: actions/recoverpassword.php:198
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Recover password"
msgstr "Відновити пароль"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:67 actions/recoverpassword.php:67
#: actions/recoverpassword.php:73
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Recovery code for unknown user."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:142 ../actions/register.php:193 ../lib/util.php:312
#: actions/register.php:152 actions/register.php:207 lib/util.php:328
#: actions/register.php:69 actions/register.php:436 lib/action.php:338
#: lib/facebookaction.php:277 lib/logingroupnav.php:78
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Register"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Реєстрація"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:28 actions/register.php:28
#: actions/finishopenidlogin.php:196 actions/register.php:90
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Реєстрацію не дозволено."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:200 actions/register.php:214
#: actions/register.php:67
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Registration successful"
msgstr "Реєстрація успішна"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/userauthorization.php:120 actions/userauthorization.php:127
#: actions/userauthorization.php:144
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Reject"
msgstr "Забраковано"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/login.php:103 ../actions/register.php:176 actions/login.php:103
#: actions/register.php:190 actions/login.php:234 actions/openidlogin.php:107
#: actions/register.php:414
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Remember me"
msgstr "Пам'ятати мене"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:70 actions/updateprofile.php:71
#: actions/updateprofile.php:74
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Remote profile with no matching profile"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Віддалений профіль не співпадає з цим профілем"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:65 actions/remotesubscribe.php:73
#: actions/remotesubscribe.php:88
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Remote subscribe"
msgstr "Віддалена підписка"
#: ../actions/emailsettings.php:47 ../actions/emailsettings.php:75
#: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106
#: ../actions/smssettings.php:50 ../actions/smssettings.php:84
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:48 actions/emailsettings.php:76
#: actions/imsettings.php:49 actions/openidsettings.php:108
#: actions/smssettings.php:50 actions/smssettings.php:84
#: actions/twittersettings.php:59 actions/emailsettings.php:101
#: actions/emailsettings.php:134 actions/imsettings.php:102
#: actions/openidsettings.php:166 actions/smssettings.php:103
#: actions/smssettings.php:146 actions/twittersettings.php:115
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/openidsettings.php:68 actions/openidsettings.php:69
#: actions/openidsettings.php:123
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Remove OpenID"
msgstr "Видалити OpenID"
#: ../actions/openidsettings.php:73
msgid ""
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
"remove it, add another OpenID first."
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Ви входите лише з одним єдиним OpenID, якщо ви його видалите, то не зможете "
"увійти знову! Перед тим як видалити його, з початку додайте інший."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/stream.php:55 lib/personal.php:55 lib/personalgroupnav.php:103
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Replies"
msgstr "Відповіді"
#: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:56
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/replies.php:47 actions/repliesrss.php:62 lib/personal.php:56
#: actions/replies.php:116 actions/repliesrss.php:67
#: lib/personalgroupnav.php:104
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "Replies to %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Відповіді до %s"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:183 actions/recoverpassword.php:189
#: actions/recoverpassword.php:223
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:173 actions/recoverpassword.php:178
#: actions/recoverpassword.php:197
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Reset password"
msgstr "Скинути пароль"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/settingsaction.php:99 lib/settingsaction.php:93
#: actions/subscriptions.php:123 lib/connectsettingsaction.php:107
msgid "SMS"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "С М С "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:67 actions/smssettings.php:67
#: actions/smssettings.php:126
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "SMS Phone number"
msgstr "Телефонний номер"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:33 actions/smssettings.php:33
#: actions/smssettings.php:58
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "SMS Settings"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Налаштування С М С "
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/mail.php:219 lib/mail.php:225 lib/mail.php:437
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "SMS confirmation"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Підтвердження С М С "
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:182 actions/recoverpassword.php:188
#: actions/recoverpassword.php:222
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Same as password above"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Такий само, як і пароль вище"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:156 actions/register.php:170
#: actions/register.php:377
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Same as password above. Required."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:97 ../actions/imsettings.php:81
#: ../actions/profilesettings.php:67 ../actions/smssettings.php:100
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:104 actions/imsettings.php:82
#: actions/profilesettings.php:101 actions/smssettings.php:100
#: actions/twittersettings.php:83 actions/emailsettings.php:182
#: actions/facebooksettings.php:114 actions/imsettings.php:157
#: actions/othersettings.php:117 actions/profilesettings.php:150
#: actions/smssettings.php:169 actions/subscriptions.php:124
#: actions/tagother.php:152 actions/twittersettings.php:161
#: lib/groupeditform.php:171
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/searchaction.php:84 ../lib/util.php:300 lib/searchaction.php:84
#: lib/util.php:316 lib/action.php:325
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/noticesearch.php:80 actions/noticesearch.php:85
#: actions/noticesearch.php:127
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Search Stream Feed"
msgstr "Живлення потоку пошуку"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/noticesearch.php:30 actions/noticesearch.php:30
#: actions/noticesearch.php:57
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Пошук повідомлень на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові "
"умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків а б о більше."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../actions/peoplesearch.php:28
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією а б о інтересами. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
"а б о більше."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:296 actions/smssettings.php:304
#: actions/smssettings.php:457
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Select a carrier"
msgstr "Оберіть оператора"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
# Слово "Надіслати" у вузьку рамку веб-форми відправлення повідомлень на сайті не втискається. Гадаю "Так!" цілком прийнятний замінник.
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:137 ../lib/util.php:1172 actions/invite.php:145
#: lib/util.php:1306 lib/util.php:1731 actions/invite.php:182
#: lib/messageform.php:167 lib/noticeform.php:177
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Send"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Так!"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:74 actions/smssettings.php:82
#: actions/emailsettings.php:132 actions/smssettings.php:145
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Send email to this address to post new notices."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Надсилайте листи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:88 actions/emailsettings.php:89
#: actions/emailsettings.php:152
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:70 actions/imsettings.php:71
#: actions/imsettings.php:137
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:97 actions/smssettings.php:97
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Повідомляти мене за допомогою С М С ; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"витрати від мого мобільного оператора."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:76 actions/imsettings.php:77
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
"підписаний."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:304 lib/util.php:320 lib/facebookaction.php:215
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:192 actions/profilesettings.php:307
#: actions/profilesettings.php:319
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Settings saved."
msgstr "Налаштування збережено."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/tag.php:60 actions/tag.php:60
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Showing most popular tags from the last week"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Представлено найбільш популярні теги за минулий тиждень"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishaddopenid.php:66 actions/finishaddopenid.php:66
#: actions/finishaddopenid.php:114
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Someone else already has this OpenID."
msgstr "Хтось вже користується цим OpenID."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishopenidlogin.php:47 actions/openidsettings.php:135
#: actions/finishopenidlogin.php:52 actions/openidsettings.php:202
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Something weird happened."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Сталося щось дивне."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../scripts/maildaemon.php:58 scripts/maildaemon.php:58
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../scripts/maildaemon.php:54 scripts/maildaemon.php:54
#: scripts/maildaemon.php:57
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для входної пошти."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:330 lib/util.php:346 lib/action.php:574
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/showstream.php:296 actions/showstream.php:311
#: actions/showstream.php:476
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:246
#: actions/finishopenidlogin.php:188 actions/finishopenidlogin.php:252
#: actions/finishopenidlogin.php:222 actions/finishopenidlogin.php:290
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Stored OpenID not found."
msgstr "Збережений OpenID не знайдено."
#: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:188
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/showstream.php:197 actions/remotesubscribe.php:84
#: actions/showstream.php:197 actions/showstream.php:206
#: actions/remotesubscribe.php:113 actions/showstream.php:376
#: lib/subscribeform.php:139
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Subscribe"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Підписатись"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../actions/showstream.php:313 ../actions/subscribers.php:27
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:328 actions/subscribers.php:27
#: actions/showstream.php:436 actions/showstream.php:498
#: lib/subgroupnav.php:88
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Subscribers"
msgstr "Підписчики"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/userauthorization.php:310 actions/userauthorization.php:322
#: actions/userauthorization.php:338
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Subscription authorized"
msgstr "Підписку авторизовано"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/userauthorization.php:320 actions/userauthorization.php:332
#: actions/userauthorization.php:349
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Subscription rejected"
msgstr "Підписку скинуто"
#: ../actions/showstream.php:230 ../actions/showstream.php:307
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/subscriptions.php:27 actions/showstream.php:240
#: actions/showstream.php:322 actions/subscriptions.php:27
#: actions/showstream.php:407 actions/showstream.php:489
#: lib/subgroupnav.php:80
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Subscriptions"
msgstr "Підписки"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/avatar.php:87 actions/profilesettings.php:324
#: lib/imagefile.php:78
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "System error uploading file."
msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/tag.php:41 ../lib/util.php:301 actions/tag.php:41
#: lib/util.php:317 actions/profilesettings.php:122 actions/showstream.php:297
#: actions/tagother.php:147 actions/tagother.php:207 lib/profilelist.php:162
#: lib/profilelist.php:164
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Tags"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Теги"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/searchaction.php:104 lib/searchaction.php:104
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Text"
msgstr "Текст"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/noticesearch.php:34 actions/noticesearch.php:34
#: actions/noticesearch.php:67
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Text search"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Пошук тексту"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/openidsettings.php:140 actions/openidsettings.php:149
#: actions/openidsettings.php:227
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "That OpenID does not belong to you."
msgstr "Цей OpenID вам не належить."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/confirmaddress.php:52 actions/confirmaddress.php:52
#: actions/confirmaddress.php:94
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Цю адресу вже було підтверджено."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/confirmaddress.php:43 actions/confirmaddress.php:43
#: actions/confirmaddress.php:85
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:191 actions/emailsettings.php:209
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/avatar.php:80 actions/profilesettings.php:317
#: lib/imagefile.php:71
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "That file is too big."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Цей файл надто великий."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:170 actions/imsettings.php:178
#: actions/imsettings.php:293
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "Це і так вже ваш Jabber ID."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:188 actions/emailsettings.php:206
#: actions/emailsettings.php:318
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "That is already your email address."
msgstr "Це і так вже ваша адреса."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:188 actions/smssettings.php:196
#: actions/smssettings.php:306
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "That is already your phone number."
msgstr "Це і так вже ваш телефонний номер."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:233 actions/imsettings.php:241
#: actions/imsettings.php:381
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "Це не ваш Jabber ID."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:249 actions/emailsettings.php:267
#: actions/emailsettings.php:397
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "That is not your email address."
msgstr "Це не ваша адреса."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:257 actions/smssettings.php:265
#: actions/smssettings.php:393
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "That is not your phone number."
msgstr "Це не ваш телефонний номер."
#: ../actions/emailsettings.php:226 ../actions/imsettings.php:210
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:244 actions/imsettings.php:218
#: actions/emailsettings.php:367 actions/imsettings.php:349
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Це помилкова адреса IM."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:233 actions/smssettings.php:241
#: actions/smssettings.php:362
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "Це помилковий код підтвердження."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:191 actions/smssettings.php:199
#: actions/smssettings.php:309
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/newnotice.php:49 ../actions/twitapistatuses.php:408
#: actions/newnotice.php:49 actions/twitapistatuses.php:330
#: actions/facebookhome.php:243 actions/twitapistatuses.php:276
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 140 знаків."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapiaccount.php:74 actions/twitapiaccount.php:72
#: actions/twitapiaccount.php:62
msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 255 знаків."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/confirmaddress.php:92 actions/confirmaddress.php:92
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "Адресу \"%s\" було підтверджено для вашого рахунку."
#: ../actions/emailsettings.php:264 ../actions/imsettings.php:250
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:274 actions/emailsettings.php:282
#: actions/imsettings.php:258 actions/smssettings.php:282
#: actions/emailsettings.php:416 actions/imsettings.php:402
#: actions/smssettings.php:413
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "The address was removed."
msgstr "Адресу було видалено."
#: ../actions/userauthorization.php:312
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the site's instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
"Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
"авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../actions/userauthorization.php:322
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
"підписку."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/subscribers.php:35 actions/subscribers.php:35
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за повідомленнями від %s."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/subscribers.php:33 actions/subscribers.php:33
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими повідомленнями."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/subscriptions.php:35 actions/subscriptions.php:35
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями слідкує %s."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/subscriptions.php:33 actions/subscriptions.php:33
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями ви слідкуєте."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:89 actions/invite.php:96 actions/invite.php:128
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:88
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../lib/openid.php:195
msgid ""
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
"button to go to your OpenID provider."
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Ця форма повинна автоматично репрезентувати с е б е системі. Якщо цього не "
"сталося, натисніть на кнопку представлення і ви будете перенаправлені до "
"вашого OpenID провайдера."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:56 actions/finishopenidlogin.php:61
#: actions/finishopenidlogin.php:67
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
"your existing account, if you have one."
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Ви вперше увійшли до %s і ми повинні приєднати ваш OpenID до локального "
"рахунку. Ви можете також створити новий рахунок, а б о приєднати OpenID до "
"вашого вже існуючого рахунку, якщо ви його маєте."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586
#: actions/twitapifavorites.php:127 actions/twitapifriendships.php:108
#: actions/twitapistatuses.php:511 actions/twitapifavorites.php:97
#: actions/twitapifriendships.php:85 actions/twitapistatuses.php:436
msgid "This method requires a POST or DELETE."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Цей метод потребує а б о НАПИСАТИ, а б о ВИДАЛИТИ."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44
#: ../actions/twitapistatuses.php:381 actions/twitapiaccount.php:63
#: actions/twitapidirect_messages.php:114 actions/twitapifriendships.php:44
#: actions/twitapistatuses.php:303 actions/twitapiaccount.php:53
#: actions/twitapidirect_messages.php:122 actions/twitapifriendships.php:32
#: actions/twitapistatuses.php:244
msgid "This method requires a POST."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Цей метод потребує НАПИСАТИ."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:164 lib/util.php:246
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "This page is not available in a media type you accept"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
#: actions/profilesettings.php:138
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Timezone"
msgstr "Часовий пояс"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:107 actions/profilesettings.php:222
#: actions/profilesettings.php:211
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Timezone not selected."
msgstr "Часовий пояс не обрано."
#: ../actions/remotesubscribe.php:43
#, php-format
msgid ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), а б о "
"[зареєструвати](%%action.register%%) новий рахунок. Якщо ви вже маєте "
"рахунок на [сумісному сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу "
"вашого профілю нижче."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapifriendships.php:163 actions/twitapifriendships.php:167
#: actions/twitapifriendships.php:132
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
msgstr "Два ID а б о і ме ні _у _ме р е жі повинні підтримуватись."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:169
#: actions/profilesettings.php:81 actions/register.php:183
#: actions/profilesettings.php:109
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, а б о профілю на іншому сайті"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:74 actions/remotesubscribe.php:83
#: actions/remotesubscribe.php:110
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110
#: ../actions/recoverpassword.php:39 ../actions/smssettings.php:135
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:118
#: actions/recoverpassword.php:39 actions/smssettings.php:143
#: actions/twittersettings.php:108 actions/avatarsettings.php:258
#: actions/emailsettings.php:242 actions/grouplogo.php:317
#: actions/imsettings.php:214 actions/recoverpassword.php:44
#: actions/smssettings.php:236 actions/twittersettings.php:302
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Несподіване представлення форми."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:276 actions/recoverpassword.php:289
#: actions/recoverpassword.php:323
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "Несподіване скидання паролю."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../index.php:57 index.php:57 actions/recoverpassword.php:202
msgid "Unknown action"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Дія невідома"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:60 actions/finishremotesubscribe.php:61
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Unknown version of OMB protocol."
msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:269 lib/util.php:285
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid ""
"Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the "
"contributors and available under the "
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Якщо не зазначено інше, авторське право на вміст цього сайту належить "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"контрибуторам і доступне під "
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/confirmaddress.php:48 actions/confirmaddress.php:48
#: actions/confirmaddress.php:90
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "Невизнаний тип адреси %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/showstream.php:209 actions/showstream.php:219
#: lib/unsubscribeform.php:137
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відписатись"
#: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:45
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/postnotice.php:45 actions/updateprofile.php:46
#: actions/postnotice.php:48 actions/updateprofile.php:49
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Unsupported OMB version"
msgstr "Версія OMB не підтримується"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/avatar.php:105 actions/profilesettings.php:342
#: lib/imagefile.php:102
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "Формат зображення не підтримується."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/settingsaction.php:100 lib/settingsaction.php:94
#: lib/connectsettingsaction.php:108
msgid "Updates by SMS"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Оновлення через SMS"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/settingsaction.php:103 lib/settingsaction.php:97
#: lib/connectsettingsaction.php:105
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (І М )"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:241 actions/twitapistatuses.php:158
#: actions/twitapistatuses.php:129
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:341 actions/twitapistatuses.php:268
#: actions/twitapistatuses.php:202
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/avatar.php:68 actions/profilesettings.php:161
#: actions/avatarsettings.php:162 actions/grouplogo.php:232
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Upload"
msgstr "Завантажити"
#: ../actions/avatar.php:27
msgid ""
"Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after "
"you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the "
"site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to "
"share."
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Завантажити нову \"аватару\" (зображення користувача) можна тут. Ви не зможете "
"відредагувати свою аватару після завантаження, так що спочатку "
"переконайтесь, що вона має більш-менш квадратну форму. Ваше зображення "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"зберігатиметься під ліцензією сайту, також. Використовуйте зображення, які "
"належать вам, і які ви можете вільно демонструвати."
#: ../lib/settingsaction.php:91
msgid "Upload a new profile image"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Завантажити нове зображення користувача"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:114 actions/invite.php:121 actions/invite.php:154
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Скористуйтесь ціїє формою аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
"сервісу."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162
#: actions/register.php:173 actions/register.php:176
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:88 actions/finishremotesubscribe.php:94
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "User being listened to doesn't exist."
msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
#: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48
#: ../actions/foaf.php:47 ../actions/replies.php:41
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/showstream.php:44 ../actions/twitapiaccount.php:82
#: ../actions/twitapistatuses.php:319 ../actions/twitapistatuses.php:685
#: ../actions/twitapiusers.php:82 actions/all.php:41
#: actions/avatarbynickname.php:48 actions/foaf.php:47 actions/replies.php:41
#: actions/showfavorites.php:41 actions/showstream.php:44
#: actions/twitapiaccount.php:80 actions/twitapifavorites.php:68
#: actions/twitapistatuses.php:235 actions/twitapistatuses.php:609
#: actions/twitapiusers.php:87 lib/mailbox.php:50
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:48 actions/replies.php:80
#: actions/showstream.php:107 actions/twitapiaccount.php:70
#: actions/twitapifavorites.php:42 actions/twitapistatuses.php:167
#: actions/twitapistatuses.php:503 actions/twitapiusers.php:55
#: actions/usergroups.php:99 lib/galleryaction.php:67 lib/twitterapi.php:626
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "User has no profile."
msgstr "Користувач не має профілю."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:71 actions/remotesubscribe.php:80
#: actions/remotesubscribe.php:105
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "User nickname"
msgstr "Ім'я користувача"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapiusers.php:75 actions/twitapiusers.php:80
msgid "User not found."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Користувача не знайдено."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
#: actions/profilesettings.php:139
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "З а яким часовим поясом ви живете?"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:1159 lib/util.php:1293 lib/noticeform.php:141
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Що нового, %s?"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:54 ../actions/register.php:175
#: actions/profilesettings.php:87 actions/register.php:189
#: actions/profilesettings.php:119
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, область (регіон), країна\""
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:128 actions/updateprofile.php:129
#: actions/updateprofile.php:132
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "Wrong image type for '%s'"
msgstr "Неправильний тип зображення для '%s'"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:123 actions/updateprofile.php:124
#: actions/updateprofile.php:127
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "Wrong size image at '%s'"
msgstr "Неправильний розмір зображення '%s'"
#: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/deletenotice.php:64 actions/deletenotice.php:79
#: actions/block.php:148 actions/deletenotice.php:122
#: actions/deletenotice.php:141
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "Yes"
msgstr "Так"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishaddopenid.php:64 actions/finishaddopenid.php:64
#: actions/finishaddopenid.php:112
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "You already have this OpenID!"
msgstr "Ви вже маєте цей OpenID!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/deletenotice.php:37 actions/deletenotice.php:37
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Ви видаляєте повідомлення назавжди. Якщо ви це зробите, то пам'ятайте, що "
"зворотня дія неможлива."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:31 actions/recoverpassword.php:31
#: actions/recoverpassword.php:36
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "You are already logged in!"
msgstr "Ви вже в системі!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:81 actions/invite.php:88 actions/invite.php:120
msgid "You are already subscribed to these users:"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ви вже підписані до цих користувачів:"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapifriendships.php:128 actions/twitapifriendships.php:128
#: actions/twitapifriendships.php:105
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "You are not friends with the specified user."
msgstr "Ви не є друзями із вказаним користувачем."
#: ../actions/password.php:27
msgid "You can change your password here. Choose a good one!"
msgstr "Тут ви можете замінити пароль. Оберіть с о б і якийсь гарний!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/register.php:135 actions/register.php:145
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "You can create a new account to start posting notices."
msgstr "Ви можете створити новий рахунок, щоб почати писати повідомлення."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/smssettings.php:28 actions/smssettings.php:28
#: actions/smssettings.php:69
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ви можете отримувати С М С через електронну пошту від %%site.name%%."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../actions/openidsettings.php:86
msgid ""
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
"\"Remove\"."
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Ви можете видалити OpenID із свого рахунку, якщо натиснете кнопку "
"\"Видалити\"."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/imsettings.php:28 actions/imsettings.php:28
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Ви можете надсилати та отримувати повідомлення через Jabber/GTalk [службу "
"миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції "
"нижче."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../actions/profilesettings.php:27
msgid ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgstr ""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Ви можете доповнити свій особистий профіль, так що люди знатимуть про вас "
"більше."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:31 actions/remotesubscribe.php:31
#: actions/finishremotesubscribe.php:33 actions/finishremotesubscribe.php:85
#: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/remotesubscribe.php:35
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:61
#: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/register.php:68
#: actions/finishopenidlogin.php:43
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/updateprofile.php:63 actions/updateprofile.php:64
#: actions/updateprofile.php:67
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "You did not send us that profile"
msgstr "Ви не надсилали нам цього профілю"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/mail.php:147
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
"Ви маєте нову поштову адресу на %1$s.\n"
"\n"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Надсилайте листи на %2$s, щоб друкувати нові повідомлення.\n"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
"\n"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
"Більше інформації про використання електронної пошти на %3$s.\n"
"\n"
"Щиро ваші,\n"
"%4$s"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:612 actions/twitapistatuses.php:537
#: actions/twitapistatuses.php:463
msgid "You may not delete another user's status."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:31 actions/invite.php:31 actions/invite.php:39
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/invite.php:103 actions/invite.php:110 actions/invite.php:142
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"В а с буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
"і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/recoverpassword.php:149
msgid "You've been identified. Enter a new password below. "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "В а с ідентифіковано. Введіть новий пароль нижче. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/openidlogin.php:67 actions/openidlogin.php:76
#: actions/openidlogin.php:104
msgid "Your OpenID URL"
msgstr "URL-адреса вашого OpenID"
#: ../actions/recoverpassword.php:164
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr ""
"Ваше ім'я користувача на цьому сервері, а б о зареєстрована електронна адреса."
#: ../actions/openidsettings.php:28
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
"account. Manage your associated OpenIDs from here."
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"[OpenID](%%doc.openid%%) дає вам можливість реєструватися на багатьох сайтах "
" користуючись єдиним рахунком. Керувати вашими OpenID можна звідси."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:943 lib/util.php:992 lib/util.php:945
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "a few seconds ago"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "мить тому"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:955 lib/util.php:1004 lib/util.php:957
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "близько %d днів тому"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:951 lib/util.php:1000 lib/util.php:953
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "близько %d годин тому"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:947 lib/util.php:996 lib/util.php:949
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "близько %d хвилин тому"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:959 lib/util.php:1008 lib/util.php:961
2008-09-25 20:32:46 +09:00
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "близько %d місяців тому"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:953 lib/util.php:1002 lib/util.php:955
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "about a day ago"
msgstr "день тому"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:945 lib/util.php:994 lib/util.php:947
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "about a minute ago"
msgstr "хвилину тому"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:957 lib/util.php:1006 lib/util.php:959
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "about a month ago"
msgstr "місяць тому"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:961 lib/util.php:1010 lib/util.php:963
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "about a year ago"
msgstr "рік тому"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:949 lib/util.php:998 lib/util.php:951
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "about an hour ago"
msgstr "годину тому"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/showstream.php:423 ../lib/stream.php:132
#: actions/showstream.php:441 lib/stream.php:99
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "delete"
msgstr "видалити"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/noticesearch.php:130 ../actions/showstream.php:408
#: ../lib/stream.php:117 actions/noticesearch.php:136
#: actions/showstream.php:426 lib/stream.php:84 actions/noticesearch.php:187
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "in reply to..."
msgstr "у відповідь на..."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/noticesearch.php:137 ../actions/showstream.php:415
#: ../lib/stream.php:124 actions/noticesearch.php:143
#: actions/showstream.php:433 lib/stream.php:91 actions/noticesearch.php:194
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "reply"
msgstr "відповісти"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/password.php:44 actions/profilesettings.php:183
#: actions/passwordsettings.php:106
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "same as password above"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "такий само, як і пароль вище"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:755 actions/twitapistatuses.php:678
#: actions/twitapistatuses.php:555
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "unsupported file type"
msgstr "тип файлу не підтримується"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: ../lib/util.php:1309 lib/util.php:1443
2008-09-25 20:32:46 +09:00
msgid "« After"
msgstr "« Вперед"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/deletenotice.php:74 actions/disfavor.php:43
#: actions/emailsettings.php:127 actions/favor.php:45
#: actions/finishopenidlogin.php:33 actions/imsettings.php:105
#: actions/invite.php:46 actions/newmessage.php:45 actions/openidlogin.php:36
#: actions/openidsettings.php:123 actions/profilesettings.php:47
#: actions/recoverpassword.php:282 actions/register.php:42
#: actions/remotesubscribe.php:40 actions/smssettings.php:124
#: actions/subscribe.php:44 actions/twittersettings.php:97
#: actions/unsubscribe.php:41 actions/userauthorization.php:35
#: actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74 actions/favor.php:77
#: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/invite.php:54 actions/nudge.php:80
#: actions/openidlogin.php:37 actions/recoverpassword.php:316
#: actions/subscribe.php:46 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:43
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/disfavor.php:55 actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
2008-09-25 20:32:46 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/disfavor.php:63 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е можна видалити зі списку обраних."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/disfavor.php:72 lib/favorform.php:140
msgid "Favor"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Обрати"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:92
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Надсилати мені листа, коли хтось додає моє повідомлення до списку обраних."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:95 actions/emailsettings.php:163
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/favor.php:53 actions/twitapifavorites.php:142 actions/favor.php:81
#: actions/twitapifavorites.php:118
msgid "This notice is already a favorite!"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/favor.php:60 actions/twitapifavorites.php:151
#: classes/Command.php:132 actions/favor.php:86
#: actions/twitapifavorites.php:125 classes/Command.php:152
msgid "Could not create favorite."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е можна позначити як обране."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/favor.php:70
msgid "Disfavor"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е обране"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/favoritesrss.php:60 actions/showfavorites.php:47
#: actions/favoritesrss.php:100 actions/showfavorites.php:77
#, php-format
msgid "%s favorite notices"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Обрані повідомлення %s"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/favoritesrss.php:64 actions/favoritesrss.php:104
#, php-format
msgid "Feed of favorite notices of %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Живлення для обраних повідомлень від %s"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/inbox.php:28 actions/inbox.php:59
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Inbox for %s - page %d"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Вхідні для %s - сторінка %d"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/inbox.php:30 actions/inbox.php:62
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Вхідні для %s"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/inbox.php:53 actions/inbox.php:115
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/invite.php:178 actions/invite.php:213
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"%1$s запросив(ла) вас приєднатись до %2$s (%3$s).\n"
"\n"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/login.php:104 actions/login.php:235 actions/openidlogin.php:108
#: actions/register.php:416
msgid "Automatically login in the future; "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Автоматично входити у майбутньому; "
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/login.php:122 actions/login.php:264
msgid "For security reasons, please re-enter your "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз свій "
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/login.php:126 actions/login.php:268
msgid "Login with your username and password. "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Увійти з вашим ім'ям та паролем. "
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/newmessage.php:58 actions/twitapidirect_messages.php:130
#: actions/twitapidirect_messages.php:141
msgid "That's too long. Max message size is 140 chars."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Надто довго. Максимальний розмір 140 знаків."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/newmessage.php:65 actions/newmessage.php:128
msgid "No recipient specified."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Жодного отримувача не визначено."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/newmessage.php:68 actions/newmessage.php:113
#: classes/Command.php:206 actions/newmessage.php:131
#: actions/newmessage.php:168 classes/Command.php:237
msgid "You can't send a message to this user."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/newmessage.php:71 actions/twitapidirect_messages.php:146
#: classes/Command.php:209 actions/twitapidirect_messages.php:158
#: classes/Command.php:240
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Н е надсилайте повідомлень самому с о б і ; краще поговоріть з собою тихенько "
"вголос."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/newmessage.php:108 actions/microsummary.php:62
#: actions/newmessage.php:163
msgid "No such user"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Немає такого користувача"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/newmessage.php:117 actions/newmessage.php:67
msgid "New message"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Нове повідомлення"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/noticesearch.php:95 actions/noticesearch.php:146
msgid "Notice without matching profile"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Повідомлення без відповідного профілю"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/openidsettings.php:28 actions/openidsettings.php:70
#, php-format
msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "[OpenID](%%doc.openid%%) дозволяє вам входити до багатьох сайтів "
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/openidsettings.php:46 actions/openidsettings.php:96
msgid "If you want to add an OpenID to your account, "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Якщо бажаєте додати OpenID до вашого рахунку, "
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/openidsettings.php:74
msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Видалення вашого єдиного OpenID унеможливить вхід наступного разу! "
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/openidsettings.php:87 actions/openidsettings.php:143
msgid "You can remove an OpenID from your account "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ви можете видалити OpenID з вашого рахунку "
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/outbox.php:28 actions/outbox.php:58
#, php-format
msgid "Outbox for %s - page %d"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Вихідні для %s - сторінка %d"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/outbox.php:30 actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Вихідні для %s"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/outbox.php:53 actions/outbox.php:116
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
"приватно."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/peoplesearch.php:28 actions/peoplesearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Пошук людей на %%site.name%% за ім'ям, локацією а б о інтересами. "
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:27 actions/profilesettings.php:69
msgid "You can update your personal profile info here "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ви можете оновити власну персональну інформацію тут "
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:115 actions/remotesubscribe.php:320
#: actions/userauthorization.php:159 actions/userrss.php:76
#: actions/avatarsettings.php:104 actions/avatarsettings.php:179
#: actions/grouplogo.php:177 actions/remotesubscribe.php:367
#: actions/userauthorization.php:176 actions/userrss.php:82
msgid "User without matching profile"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Користувач з невідповідним профілем"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:91 actions/recoverpassword.php:97
msgid "This confirmation code is too old. "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Цей код підтвердження застарілий. "
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:141 actions/recoverpassword.php:152
msgid "If you've forgotten or lost your"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Якщо ви забули а б о загубили ваш"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:154 actions/recoverpassword.php:158
msgid "You've been identified. Enter a "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "В а с ідентифіковано. Введіть "
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:169 actions/recoverpassword.php:188
msgid "Your nickname on this server, "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ваше ім'я на цьому сервері, "
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:271 actions/recoverpassword.php:304
msgid "Instructions for recovering your password "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Інструкції щодо відновлення паролю "
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/recoverpassword.php:327 actions/recoverpassword.php:361
msgid "New password successfully saved. "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Новий пароль успішно збережено. "
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/register.php:95 actions/register.php:180
msgid "Password must be 6 or more characters."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Пароль має складатись з 6-ти а б о більше знаків."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/register.php:216
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to..."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Вітаємо, %s! Ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви можливо "
"схочете..."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/register.php:227
msgid "(You should receive a message by email momentarily, with "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "(Ви маєте невдовзі отримати листа електронною поштою з "
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:51 actions/remotesubscribe.php:74
#, php-format
msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%),"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Аби підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%),"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showfavorites.php:61 actions/showfavorites.php:145
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Feed for favorites of %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Живлення для обраних повідомлень від %s"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showfavorites.php:84 actions/twitapifavorites.php:85
#: actions/showfavorites.php:202 actions/twitapifavorites.php:59
msgid "Could not retrieve favorite notices."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е можна відновити обрані повідомлення."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showmessage.php:33 actions/showmessage.php:81
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "No such message."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Немає такого повідомлення."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#: actions/showmessage.php:42
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showmessage.php:61 actions/showmessage.php:108
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showmessage.php:66 actions/showmessage.php:113
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#: actions/showstream.php:154
msgid "Send a message"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Надіслати повідомлення"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:312 actions/smssettings.php:464
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
msgid "Mobile carrier for your phone. "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Оператор мобільного зв'язку. "
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:76 actions/twitapidirect_messages.php:68
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Пряме повідомлення до %s"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:77 actions/twitapidirect_messages.php:69
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "В с і прямі повідомлення надіслані до %s"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:81 actions/twitapidirect_messages.php:73
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Direct Messages You've Sent"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Прямі повідомлення надіслані вами"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:82 actions/twitapidirect_messages.php:74
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "В с і прямі повідомлення надіслані від %s"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:128
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:137
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "No message text!"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Повідомлення без тексту!"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:138
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:150
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Recipient user not found."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Отримувача не знайдено."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:141
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:153
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Н е можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapifavorites.php:92 actions/twitapifavorites.php:66
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
msgid "%s / Favorites from %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "%s / Обрані від %s"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapifavorites.php:95 actions/twitapifavorites.php:69
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
msgid "%s updates favorited by %s / %s."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "%s оновлення обраних від %s / %s."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#: actions/twitapifavorites.php:187 lib/mail.php:275
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapifavorites.php:164 lib/mail.php:553
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
msgid "%s added your notice as a favorite"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "%s додав(ла) ваше повідомлення до обраних"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#: actions/twitapifavorites.php:188 lib/mail.php:276
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapifavorites.php:165
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
msgid ""
"%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"%1$s щойно позначив(ла) ваше повідомлення від %2$s як одне з обраних "
"ним(нею)\n"
"\n"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#: actions/twittersettings.php:27
msgid ""
"Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, "
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Додайте ваш рахунок на Твіттері для автоматичного пересилання повідомлень "
"туди, "
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:41 actions/twittersettings.php:60
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Twitter settings"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Налаштування Твіттера"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:48 actions/twittersettings.php:105
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Twitter Account"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Рахунок на Твіттері"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:56 actions/twittersettings.php:113
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Current verified Twitter account."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Поточний підтверджений рахунок на Твіттері."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#: actions/twittersettings.php:63
msgid "Twitter Username"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ім'я на Твіттері"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:65 actions/twittersettings.php:123
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "No spaces, please."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Без пробілів, будь ласка."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#: actions/twittersettings.php:67
msgid "Twitter Password"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Пароль на Твіттері"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:72 actions/twittersettings.php:139
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Автоматично пересилати мої повідомлення на Твіттер."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:75 actions/twittersettings.php:146
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Надсилати локальні \"@\" відповіді на Твіттер."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:78 actions/twittersettings.php:153
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Підписатись до моїх друзів на Твіттері тут."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#: actions/twittersettings.php:122
msgid ""
"Username must have only numbers, upper- and lowercase letters, and "
"underscore (_). 15 chars max."
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Ім'я користувача має складатись лише з цифр, літер верхнього та нижнього "
"регістрів та символів підкреслювання (_). 15 знаків це максимум."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:128 actions/twittersettings.php:334
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Could not verify your Twitter credentials!"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е можна підтвердити ваші реквізити на Твіттері!"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#: actions/twittersettings.php:137
#, php-format
msgid "Unable to retrieve account information for \"%s\" from Twitter."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е маю можливості відновити інформацію для \"%s\" з Твіттера."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#: actions/twittersettings.php:151 actions/twittersettings.php:170
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:348 actions/twittersettings.php:368
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Unable to save your Twitter settings!"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:174 actions/twittersettings.php:376
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Twitter settings saved."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Налаштування Твіттера збережено."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:192 actions/twittersettings.php:395
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "That is not your Twitter account."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Це не є вашим рахунком на Твіттері."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#: actions/twittersettings.php:200 actions/twittersettings.php:208
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:403
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Couldn't remove Twitter user."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е можна видалити користувача Твіттер."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:212 actions/twittersettings.php:407
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Twitter account removed."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Твіттер рахунок видалено."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#: actions/twittersettings.php:225 actions/twittersettings.php:239
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:428 actions/twittersettings.php:439
#: actions/twittersettings.php:453
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Couldn't save Twitter preferences."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е можна зберегти преференції Твіттера."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:245 actions/twittersettings.php:461
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Twitter preferences saved."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Преференції Твіттера збережено."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userauthorization.php:84 actions/userauthorization.php:86
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Please check these details to make sure "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Будь ласка, перевірте деталі аби впевнитись "
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userauthorization.php:324 actions/userauthorization.php:340
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "The subscription has been authorized, but no "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Підписку було авторизовано, але не "
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/userauthorization.php:334 actions/userauthorization.php:351
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "The subscription has been rejected, but no "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Підписку було скинуто, але не "
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Channel.php:113 classes/Channel.php:132 classes/Channel.php:151
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Command results"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Результати команди"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Channel.php:148 classes/Channel.php:204
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Command complete"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Команду виконано"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Channel.php:158 classes/Channel.php:215
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Command failed"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Команду не виконано"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:39 classes/Command.php:44
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:96 classes/Command.php:113
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
msgid "Subscriptions: %1$s\n"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Підписки: %1$s\n"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:125 classes/Command.php:242 classes/Command.php:145
#: classes/Command.php:276
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "User has no last notice"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Користувач має останнє повідомлення"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:146 classes/Command.php:166
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Notice marked as fave."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Повідомлення позначено як обране."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:166 classes/Command.php:189
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "%1$s (%2$s)"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:169 classes/Command.php:192
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Повне ім'я: %s"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:172 classes/Command.php:195
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
msgid "Location: %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Локація: %s"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:175 classes/Command.php:198
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "В е б -сторінка: %s"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:178 classes/Command.php:201
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
msgid "About: %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Про мене: %s"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:200 classes/Command.php:228
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is 140 characters, you sent %d"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:214 classes/Command.php:245
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Пряме повідомлення до %s надіслано"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:216 classes/Command.php:247
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Error sending direct message."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:263 classes/Command.php:300
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Зазначте ім'я користувача, до якого бажаєте підписатись"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:270 classes/Command.php:307
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Підписано до %s"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:288 classes/Command.php:328
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Зазначте ім'я користувача, від якого бажаєте відписатись"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:295 classes/Command.php:335
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Відписано від %s"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:310 classes/Command.php:330 classes/Command.php:353
#: classes/Command.php:376
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Command not yet implemented."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Виконання команди ще не завершено."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:313 classes/Command.php:356
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Notification off."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Сповіщення вимкнуто."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:315 classes/Command.php:358
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Can't turn off notification."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е можна вимкнути сповіщення."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:333 classes/Command.php:379
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Notification on."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Сповіщення увімкнуто."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:335 classes/Command.php:381
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Can't turn on notification."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е можна увімкнути сповіщення."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Command.php:344 classes/Command.php:392
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Commands:\n"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Команди:\n"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Message.php:53 classes/Message.php:56
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Could not insert message."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е можна долучити повідомлення."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Message.php:63 classes/Message.php:66
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Could not update message with new URI."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е можна оновити повідомлення з новим URI."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#: lib/gallery.php:46
msgid "User without matching profile in system."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Користувач без відповідного профілю у системі."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mail.php:147 lib/mail.php:289
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Тепер ви маєте нову адресу для надсилання повідомлень на %1$s.\n"
"\n"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mail.php:249 lib/mail.php:508
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
msgid "New private message from %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mail.php:253 lib/mail.php:512
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
"\n"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mailbox.php:43 lib/mailbox.php:89
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/openid.php:195 lib/openid.php:203
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "This form should automatically submit itself. "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ця форма має автоматично репрезентувати с е б е системі. "
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/personal.php:65 lib/personalgroupnav.php:113
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Favorites"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Обрані"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114
2009-01-11 22:07:07 +09:00
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Обрані дописи %s"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "User"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Користувач"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/personal.php:75 lib/personalgroupnav.php:123
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Inbox"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Вхідні"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/personal.php:76 lib/personalgroupnav.php:124
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Your incoming messages"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/personal.php:80 lib/personalgroupnav.php:128
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Outbox"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Вихідні"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/personal.php:81 lib/personalgroupnav.php:129
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Your sent messages"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Надіслані вами повідомлення"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/settingsaction.php:99 lib/connectsettingsaction.php:110
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Twitter"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Твіттер"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/settingsaction.php:100 lib/connectsettingsaction.php:111
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Twitter integration options"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Опції інтеграції з Твіттером"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/util.php:1718 lib/messageform.php:139 lib/noticelist.php:422
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "To"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "До"
2009-01-11 22:07:07 +09:00
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: scripts/maildaemon.php:45 scripts/maildaemon.php:48
2009-01-11 22:07:07 +09:00
msgid "Could not parse message."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е можна розібрати повідомлення."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/all.php:63 actions/facebookhome.php:162
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "%s and friends, page %d"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:76
msgid "You can upload your personal avatar."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ви можете завантажити вашу персональну аватару."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:117 actions/avatarsettings.php:191
#: actions/grouplogo.php:250
msgid "Avatar settings"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Налаштування аватари"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:124 actions/avatarsettings.php:199
#: actions/grouplogo.php:198 actions/grouplogo.php:258
msgid "Original"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Оригінал"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:139 actions/avatarsettings.php:211
#: actions/grouplogo.php:209 actions/grouplogo.php:270
msgid "Preview"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Перегляд"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:225 actions/grouplogo.php:284
msgid "Crop"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Втяти"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:248 actions/deletenotice.php:133
#: actions/emailsettings.php:224 actions/grouplogo.php:307
#: actions/imsettings.php:200 actions/login.php:102 actions/newmessage.php:100
#: actions/newnotice.php:96 actions/openidsettings.php:188
#: actions/othersettings.php:136 actions/passwordsettings.php:131
#: actions/profilesettings.php:172 actions/register.php:113
#: actions/remotesubscribe.php:53 actions/smssettings.php:216
#: actions/subedit.php:38 actions/twittersettings.php:290
#: actions/userauthorization.php:39
msgid "There was a problem with your session token. "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:303 actions/grouplogo.php:360
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:327 actions/grouplogo.php:384
msgid "Lost our file data."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Дані вашого файлу десь загубились."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:334 actions/grouplogo.php:391
#: classes/User_group.php:112
msgid "Lost our file."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Файл втрачено."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/avatarsettings.php:349 actions/avatarsettings.php:383
#: actions/grouplogo.php:406 actions/grouplogo.php:440
#: classes/User_group.php:129 classes/User_group.php:161
msgid "Unknown file type"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Тип файлу не підтримується"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/block.php:69 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
msgid "No profile specified."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е визначено жодного профілю."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/block.php:74 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
#: actions/unblock.php:75
msgid "No profile with that ID."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е визначено профілю з таким ID."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/block.php:111
msgid "Block user"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Блокувати користувача."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/block.php:129
msgid "Are you sure you want to block this user? "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ви впевненні, що бажаєте заблокувати цього користувача? "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/block.php:162
msgid "You have already blocked this user."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/block.php:167
msgid "Failed to save block information."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/confirmaddress.php:159
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "The address \"%s\" has been "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Адресу \"%s\" було "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/deletenotice.php:73
msgid "You are about to permanently delete a notice. "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ви видаляєте повідомлення назавжди. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Додати до обраних"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/editgroup.php:54
#, php-format
msgid "Edit %s group"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Редагувати групу %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/editgroup.php:66 actions/groupbyid.php:72 actions/grouplogo.php:66
#: actions/joingroup.php:60 actions/newgroup.php:65 actions/showgroup.php:100
msgid "Inboxes must be enabled for groups to work"
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Поштові скриньки для вхідних повідомлень мають бути дозволені для роботи у "
"групах"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/editgroup.php:71 actions/grouplogo.php:71 actions/newgroup.php:70
msgid "You must be logged in to create a group."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/editgroup.php:87 actions/grouplogo.php:87
#: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:81
#: actions/showgroup.php:121
msgid "No nickname"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Немає імені"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/editgroup.php:99 actions/groupbyid.php:88 actions/grouplogo.php:100
#: actions/groupmembers.php:83 actions/joingroup.php:88
#: actions/showgroup.php:128
msgid "No such group"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Такої групи немає"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/editgroup.php:106 actions/editgroup.php:165
#: actions/grouplogo.php:107
msgid "You must be an admin to edit the group"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/editgroup.php:157
msgid "Use this form to edit the group."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати групу."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/editgroup.php:179 actions/newgroup.php:130 actions/register.php:156
msgid "Nickname must have only lowercase letters "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/editgroup.php:198 actions/newgroup.php:149
msgid "description is too long (max 140 chars)."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/editgroup.php:218
msgid "Could not update group."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е вдалося оновити групу."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/editgroup.php:226
msgid "Options saved."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Опції збережено."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:107 actions/imsettings.php:108
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Awaiting confirmation on this address. "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Очікування підтвердження цієї адреси. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:139 actions/smssettings.php:150
msgid "Make a new email address for posting to; "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Створити нову електронну адресу для надсилання; "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:157
msgid "Send me email when someone "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Надсилати мені листа коли хтось "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:168
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Дозволити друзям \"розштовхати\" мене, надіславши мені листа."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:321
msgid "That email address already belongs "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ця електронна адреса вже належить "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/emailsettings.php:343
msgid "A confirmation code was sent to the email address you added. "
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви додали. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebookhome.php:110
msgid "Server error - couldn't get user!"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Помилка сервера - неможливо дістатись користувача!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebookhome.php:196
#, php-format
msgid "If you would like the %s app to automatically update "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Якщо ви бажаєте додаток до %s для автоматичного оновлення "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebookhome.php:213 actions/facebooksettings.php:137
#, php-format
msgid "Allow %s to update my Facebook status"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Дозволити %s оновлювати мій статус у Facebook"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebookhome.php:218
msgid "Skip"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Пропустити"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebookhome.php:235
msgid "No notice content!"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Повідомлення не має змісту!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebookhome.php:295 lib/action.php:870 lib/facebookaction.php:399
msgid "Pagination"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Нумерація сторінок"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebookhome.php:304 lib/action.php:879 lib/facebookaction.php:408
msgid "After"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Вперед"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebookhome.php:312 lib/action.php:887 lib/facebookaction.php:416
msgid "Before"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Назад"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebookinvite.php:70
#, php-format
msgid "Thanks for inviting your friends to use %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Дякуємо, що запросили своїх друзів до %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebookinvite.php:72
msgid "Invitations have been sent to the following users:"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Запрошення були надіслані наступним користувачам:"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebookinvite.php:96
#, php-format
msgid "You have been invited to %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "В а с запрошують до %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebookinvite.php:105
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Invite your friends to use %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Запросіть своїх друзів до %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebookinvite.php:113
#, php-format
msgid "Friends already using %s:"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Друзі, які вже користуються %s:"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebookinvite.php:130
#, php-format
msgid "Send invitations"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Надіслати запрошення"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebookremove.php:56
msgid "Couldn't remove Facebook user."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е вдалося видалити користувача Facebook."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebooksettings.php:65
msgid "There was a problem saving your sync preferences!"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Виникли певні проблеми при збереженні ваших преференцій синхронізації!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebooksettings.php:67
msgid "Sync preferences saved."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Преференції синхронізації збережно."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebooksettings.php:90
msgid "Automatically update my Facebook status with my notices."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Автоматично оновлювати мій статус у Facebook моїми повідомленнями."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebooksettings.php:97
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Надсилати \"@\" відповіді до Facebook."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebooksettings.php:106
msgid "Prefix"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Префікс"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebooksettings.php:108
msgid "A string to prefix notices with."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Прив'язка префікса до повідомлень."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebooksettings.php:124
#, php-format
msgid "If you would like %s to automatically update "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Якщо бажаєте %s для автоматичного оновлення "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/facebooksettings.php:147
msgid "Sync preferences"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Преференції синхронізації"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/favor.php:94 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Видалити з обраних"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:76
#: lib/publicgroupnav.php:91
msgid "Popular notices"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Популярні дописи"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/favorited.php:67
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Popular notices, page %d"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/favorited.php:79
msgid "The most popular notices on the site right now."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:82
#: lib/publicgroupnav.php:87
msgid "Featured users"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Користувачі варті уваги"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/featured.php:71
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/featured.php:99
#, php-format
msgid "A selection of some of the great users on %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Вибірка з деяких видатних користувачів на %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:188
msgid "That user has blocked you from subscribing."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupbyid.php:79
msgid "No ID"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Немає ID"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/grouplogo.php:138 actions/grouplogo.php:191
msgid "Group logo"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Логотип групи"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/grouplogo.php:149
msgid "You can upload a logo image for your group."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/grouplogo.php:448
msgid "Logo updated."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Логотип оновлено."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/grouplogo.php:450
msgid "Failed updating logo."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91
#, php-format
msgid "%s group members"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Учасники групи %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupmembers.php:96
#, php-format
msgid "%s group members, page %d"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Учасники групи %s, сторінка %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupmembers.php:111
msgid "A list of the users in this group."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Список учасників цієї групи."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groups.php:62 actions/showstream.php:518 lib/publicgroupnav.php:79
#: lib/subgroupnav.php:96
msgid "Groups"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Групи"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groups.php:64
#, php-format
msgid "Groups, page %d"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Групи, сторінка %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groups.php:90
#, php-format
msgid "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with "
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Групи на сайті %%%%site.name%%%% надають вам можливість знайти та "
"спілкуватись з "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groups.php:106 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:123
msgid "Create a new group"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Створити нову групу"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupsearch.php:57
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Пошук груп на %%site.name%% за їх назвою, локацією а б о описом. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/groupsearch.php:63
msgid "Group search"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Пошук груп"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/imsettings.php:70
msgid "You can send and receive notices through "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "У вас є можливість надсилати та отримувати повідомлення за допомогою "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/imsettings.php:120
#, php-format
msgid "Jabber or GTalk address, "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Jabber а б о GTalk адреса, "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/imsettings.php:147
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Надсилати мені відповіді за допомою Jabber/GTalk "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/imsettings.php:321
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "A confirmation code was sent "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Код підтвердження було відправлено "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/joingroup.php:65
msgid "You must be logged in to join a group."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби приєднатися до групи."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/joingroup.php:95
msgid "You are already a member of that group"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/joingroup.php:128
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Could not join user %s to group %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/joingroup.php:135
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "%s приєднався до групи %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "Inboxes must be enabled for groups to work."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Скриньки вхідних повідомлень мають бути дозволені для роботи у групах."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/leavegroup.php:65
msgid "You must be logged in to leave a group."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/leavegroup.php:88
msgid "No such group."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Такої групи немає."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/leavegroup.php:95
msgid "You are not a member of that group."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/leavegroup.php:100
msgid "You may not leave a group while you are its administrator."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ви не можете залишити групу допоки ви є її адміністратором."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/leavegroup.php:130
msgid "Could not find membership record."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е вдалося знайти запис щодо членства."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/leavegroup.php:138
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Could not remove user %s to group %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е вдалося видалити користувача %s з групи %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/leavegroup.php:145
#, php-format
msgid "%s left group %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "%s залишив групу %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/login.php:225 lib/facebookaction.php:304
msgid "Login to site"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Вхід на сайт"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ніякого поточного статусу"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Нова група"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/newgroup.php:115
msgid "Use this form to create a new group."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової групи."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/newgroup.php:177
msgid "Could not create group."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е вдалося створити нову групу"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/newgroup.php:191
msgid "Could not set group membership."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е вдалося встановити членство."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/newmessage.php:119 actions/newnotice.php:132
msgid "That's too long. "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Це надто довго. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/newmessage.php:134
msgid "Don't send a message to yourself; "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е надсилайте повідомлень самому с о б і ; "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/newnotice.php:166
msgid "Notice posted"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Повідомлення відправлено"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/newnotice.php:200 classes/Channel.php:163
msgid "Ajax Error"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Помилка в Ajax"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/nudge.php:85
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Цей користувач не дозволив с е б е \"розштовхувати\", а б о не підтвердив чи не "
"налаштував преференції електронної пошти."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/openidlogin.php:97
msgid "OpenID login"
msgstr "Вхід OpenID"
#: actions/openidsettings.php:128
msgid "Removing your only OpenID "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Видалити ваш єдиний OpenID "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/othersettings.php:60
msgid "Other Settings"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Інші опції"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Керування деякими іншими опціями"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/othersettings.php:93
msgid "URL Auto-shortening"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Автоматичне скорочення URL-адрес"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/othersettings.php:112
msgid "Service"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Сервіс"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/othersettings.php:113
msgid "Automatic shortening service to use."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Сервіси доступні для використання"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/othersettings.php:144
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 знаків максимум)."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:69
msgid "Change your password."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Змінити пароль."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/passwordsettings.php:89
msgid "Password change"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Пароль замінено"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/peopletag.php:35
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Not a valid people tag: %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Це недійсний особистий тег: %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/peopletag.php:47
#, php-format
msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Користувачі з особистим тегом %s - сторінка %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/peopletag.php:91
#, php-format
msgid "These are users who have tagged themselves \"%s\" "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Тут представлені користувачі, які позначили с е б е тегом \"%s\" "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:91
msgid "Profile information"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Інформація профілю"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:124
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Позначте с е б е тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
"а б о пробілом"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:144
msgid "Automatically subscribe to whoever "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Автоматична підписка до будь кого, хто "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:229 actions/tagother.php:176
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Invalid tag: \"%s\""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/profilesettings.php:311
msgid "Couldn't save tags."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е вдалося зберегти теги."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/public.php:107
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Public timeline, page %d"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Загальний потік, сторінка %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/public.php:173
msgid "Could not retrieve public stream."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е вдається відновити загальний потік."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/public.php:220
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service "
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Цей сайт %%site.name%%, є сервісом [мікроблогів] "
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/publictagcloud.php:57
msgid "Public tag cloud"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Загальна хмарка тегів"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/publictagcloud.php:63
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Це найбільш популярні нові теги на %s "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/publictagcloud.php:119
msgid "Tag cloud"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Хмарка тегів"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/register.php:139 actions/register.php:349
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/register.php:149
msgid "You can't register if you don't "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/register.php:286
msgid "With this form you can create "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Скориставшись цією формою, ви можете створити "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/register.php:368
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "1-64 літери нижнього регістра і цифри "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/register.php:382 actions/register.php:386
msgid "Used only for updates, announcements, "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень, "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/register.php:398
msgid "URL of your homepage, blog, "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/register.php:404
msgid "Describe yourself and your "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Опишіть с е б е та свої "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/register.php:410
msgid "Where you are, like \"City, "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/register.php:432
msgid " except this private data: password, "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr " окрім цих приватних даних: пароль, "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/register.php:471
#, php-format
msgid "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/register.php:495
msgid "(You should receive a message by email "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "(Ви маєте отримати листа електронною поштою "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/remotesubscribe.php:166 actions/remotesubscribe.php:171
msgid "That's a local profile! Login to subscribe."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/replies.php:118
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Replies to %s, page %d"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Відповіді %s, сторінка %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showfavorites.php:79
#, php-format
msgid "%s favorite notices, page %d"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Обрані повідомлення %s, сторінка %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:77 lib/groupnav.php:85
#, php-format
msgid "%s group"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Група %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:79
#, php-format
msgid "%s group, page %d"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Група %s, сторінка %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:206
msgid "Group profile"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Профіль групи"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:251 actions/showstream.php:278
#: actions/tagother.php:119 lib/grouplist.php:134 lib/profilelist.php:133
msgid "URL"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "URL"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:262 actions/showstream.php:289
#: actions/tagother.php:129 lib/grouplist.php:145 lib/profilelist.php:144
msgid "Note"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Зауваження"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:270
msgid "Group actions"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Діяльність групи"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:323
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Notice feed for %s group"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:357 lib/groupnav.php:90
msgid "Members"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Учасники"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:363 actions/showstream.php:413
#: actions/showstream.php:442 actions/showstream.php:524 lib/section.php:95
#: lib/tagcloudsection.php:71
msgid "(None)"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "(Пусто)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:370
msgid "All members"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "В с і учасники"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showgroup.php:378
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service "
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"**%s** це група користувачів на сайті %%%%site.name%%%%, який є сервісом "
"[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showmessage.php:98
msgid "Only the sender and recipient "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Лише відправник та отримувач "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:73
#, php-format
msgid "%s, page %d"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "%s, сторінка %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:143
msgid "'s profile"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr " профіль"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:236 actions/tagother.php:77
msgid "User profile"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Профіль користувача."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:240 actions/tagother.php:81
msgid "Photo"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Фото"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:317
msgid "User actions"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Діяльність користувача"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:342
msgid "Send a direct message to this user"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:343
msgid "Message"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Повідомлення"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:451
msgid "All subscribers"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "В с і підписчики"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:533
msgid "All groups"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "В с і групи"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/showstream.php:542
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service "
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"**%s** є власником рахунку на сайті %%%%site.name%%%% - сервісі "
"[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:128
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Телефонний номер, ніякої пунктуації а б о інтервалів, "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:162
msgid "Send me notices through SMS; "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Повідомляти мене за допомогою С М С ; "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:335
msgid "A confirmation code was sent to the phone number you added. "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Код підтвердження було надіслано на телефонний номер, який ви додали. "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/smssettings.php:453
msgid "Mobile carrier"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Мобільний оператор"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subedit.php:70
msgid "You are not subscribed to that profile."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subedit.php:83
msgid "Could not save subscription."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е вдалося зберегти підписку."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscribe.php:55
msgid "Not a local user."
msgstr "Такого користувача немає."
#: actions/subscribe.php:69
msgid "Subscribed"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Підписані"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscribers.php:50
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "%s subscribers"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Підписані до %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscribers.php:52
#, php-format
msgid "%s subscribers, page %d"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Підписані до %s, сторінка %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscribers.php:67
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "These are the people who "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Тут представлені ті, хто "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscriptions.php:52
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "%s subscriptions"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Підписки %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscriptions.php:54
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "%s subscriptions, page %d"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Підписки %s, сторінка %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscriptions.php:69
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "These are the people whose "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Тут представлені ті, чиї "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/subscriptions.php:122
msgid "Jabber"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Jabber"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tag.php:43
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Notices tagged with %s, page %d"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Повідомлення позначені %s, сторінка %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tag.php:66
#, php-format
msgid "Messages tagged \"%s\", most recent first"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Найновіші повідомлення позначені \"%s\""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagother.php:33
msgid "Not logged in"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е увійшли"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagother.php:39
msgid "No id argument."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Немає аргументу ID."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagother.php:65
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Tag %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Позначити %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagother.php:141
msgid "Tag user"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Позначити користувача"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagother.php:149
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated"
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Позначити користувача тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
"комою а б о пробілом"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagother.php:164
msgid "There was a problem with your session token."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagother.php:191
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Ви маєте можливість позначати тегами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
"хто є підписаним до вас."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagother.php:198
msgid "Could not save tags."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е вдалося зберегти теги."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagother.php:233
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теги підпискам та підписчикам."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagrss.php:35
msgid "No such tag."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Такого тегу немає."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/tagrss.php:66
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Microblog tagged with %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Мікроблог позначено тегом %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapiblocks.php:47
msgid "Block user failed."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapiblocks.php:69
msgid "Unblock user failed."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twitapiusers.php:48
msgid "Not found."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е знайдено."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:71
msgid "Add your Twitter account to automatically send "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Додайте свій рахунок на Твіттері, аби автоматично пересилати "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:119
msgid "Twitter user name"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ваше ім'я користувача на Твіттері"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:126
msgid "Twitter password"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Пароль на Твіттері"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:228
msgid "Twitter Friends"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Друзі на Твіттері"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:327
msgid "Username must have only numbers, "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ім'я користувача має складатись лише з цифр, "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/twittersettings.php:341
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Unable to retrieve account information "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Н е вдається відновити інформацію рахунку "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/unblock.php:108
msgid "Error removing the block."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Помилка при розблокуванні."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/unsubscribe.php:50
msgid "No profile id in request."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/unsubscribe.php:57
msgid "No profile with that id."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Немає профілю з таким ID."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/unsubscribe.php:71
msgid "Unsubscribed"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Відписано"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/usergroups.php:63
#, php-format
msgid "%s groups"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Групи %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: actions/usergroups.php:65
#, php-format
msgid "%s groups, page %d"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Групи %s, сторінка %d"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Notice.php:104
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Проблема при збереженні повідомлення. Невідомий користувач."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Notice.php:109
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
"повертайтесь за кілька хвилин."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: classes/Notice.php:116
msgid "You are banned from posting notices on this site."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/accountsettingsaction.php:108
msgid "Upload an avatar"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Завантаження аватари"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/accountsettingsaction.php:119
msgid "Other"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Інше"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Other options"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Інші опції"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:130
#, php-format
msgid "%s - %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "%s - %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:145
msgid "Untitled page"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Сторінка без заголовку"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:316
msgid "Primary site navigation"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Відправна навігація по сайту"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:322
msgid "Personal profile and friends timeline"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Персональний профіль і потік друзів"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:325
msgid "Search for people or text"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Пошук людей а б о текстів"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:328
msgid "Account"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Рахунок"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:328
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:330
msgid "Connect to IM, SMS, Twitter"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Зв'язок з І М , С М С , Твіттер"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:332
msgid "Logout from the site"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Вийти з сайту"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:335
msgid "Login to the site"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Увійти на сайт"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:338
msgid "Create an account"
msgstr "Створити новий рахунок"
#: lib/action.php:341
msgid "Login with OpenID"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Увійти з OpenID"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:344
msgid "Help me!"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Допоможіть!"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:362
msgid "Site notice"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Зауваження сайту"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:417
msgid "Local views"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Огляд"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:472
msgid "Page notice"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Зауваження сторінки"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:562
msgid "Secondary site navigation"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Другорядна навігація по сайту"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:602 lib/action.php:623
msgid "Laconica software license"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ліцензія Laconica software"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:630
msgid "All "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "В с і "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/action.php:635
msgid "license."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "ліцензія."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153
msgid "Block this user"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Блокувати користувача"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/blockform.php:153
msgid "Block"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Блок"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Видалити з обраних"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/facebookaction.php:268
#, php-format
msgid "To use the %s Facebook Application you need to login "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Аби скористатись %s додатком для Facebook, ви маєте увійти "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/facebookaction.php:271
msgid " a new account."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr " новий рахунок."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/facebookaction.php:557 lib/mailbox.php:214 lib/noticelist.php:354
msgid "Published"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Опубліковано"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
msgid "Favor this notice"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Позначити як обране"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/feedlist.php:64
msgid "Export data"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Експорт даних"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/galleryaction.php:121
msgid "Filter tags"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Фільтр для тегів"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "В с і "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/galleryaction.php:137
msgid "Tag"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Т е г "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/galleryaction.php:138
msgid "Choose a tag to narrow list"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Оберіть тег до звуженого списку"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/galleryaction.php:139
msgid "Go"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Вперед"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/groupeditform.php:148
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "URL-адреса веб-сторінки, блогу групи, а б о тематичного блогу"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/groupeditform.php:151
msgid "Description"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Опис"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/groupeditform.php:153
msgid "Describe the group or topic in 140 chars"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Опишіть групу а б о тему, вкладаючись у 140 знаків"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/groupeditform.php:158
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Локація групи, на зразок \"Місто, область (а б о регіон), країна\""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84
msgid "Group"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Група"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/groupnav.php:100
msgid "Admin"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Адмін"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/groupnav.php:101
#, php-format
msgid "Edit %s group properties"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Редагувати властивості групи %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/groupnav.php:106
msgid "Logo"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Лого"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/groupnav.php:107
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Додати а б о редагувати логотип %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Групи з найбільшою кількістю учасників"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Групи з найбільшою кількістю дописів"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Теги у повідомленнях групи %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/htmloutputter.php:104
msgid "This page is not available in a "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Ця сторінка не доступна в "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Приєднатись"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/leaveform.php:114
msgid "Leave"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Залишити"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/logingroupnav.php:76
msgid "Login with a username and password"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Увійти використовуючи ім'я та пароль"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Sign up for a new account"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Зареєструвати новий рахунок"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/logingroupnav.php:82
msgid "Login or register with OpenID"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Увійти а б о зареєструватись з OpenID"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mail.php:175
#, php-format
msgid ""
"Hey, %s.\n"
"\n"
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Ей, %s.\n"
"\n"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mail.php:236
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "%1$s is now listening to "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "%1$s тепер слідкує за повідомленями "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mail.php:254
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Location: %s\n"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Локація: %s\n"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mail.php:256
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "Homepage: %s\n"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "В е б -сторінка: %s\n"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mail.php:258
#, php-format
msgid ""
"Bio: %s\n"
"\n"
msgstr ""
2009-03-13 01:28:27 +09:00
"Про с е б е : %s\n"
"\n"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mail.php:461
#, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "В а с спробував \"розштовхати\" %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mail.php:465
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to "
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "%1$s (%2$s) цікавиться, що у вас нового "
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mail.php:555
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "%1$s just added your notice from %2$s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "%1$s додав ваше повідомлення від %2$s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/mailbox.php:229 lib/noticelist.php:380
msgid "From"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Від"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/messageform.php:110
msgid "Send a direct notice"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Надіслати пряме повідомлення"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/noticeform.php:125
msgid "Send a notice"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Надіслати повідомлення"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/noticeform.php:152
msgid "Available characters"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Лишилось знаків"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/noticelist.php:426
msgid "in reply to"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "у відповідь на"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/noticelist.php:447 lib/noticelist.php:450
msgid "Reply to this notice"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Відповісти на це повідомлення"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/noticelist.php:451
msgid "Reply"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Відповісти"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/noticelist.php:471 lib/noticelist.php:474
msgid "Delete this notice"
msgstr "Видалити повідомлення"
#: lib/noticelist.php:474
msgid "Delete"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Видалити"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "\"Розштовхати\" користувача"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "\"Розштовхати\""
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Спробувати \"розштовхати\" цього користувача"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Теги у повідомленнях %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/profilelist.php:182
msgid "(none)"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "(пусто)"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/publicgroupnav.php:76
msgid "Public"
msgstr "Загал"
#: lib/publicgroupnav.php:80
msgid "User groups"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Групи користувачів"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/publicgroupnav.php:82 lib/publicgroupnav.php:83
msgid "Recent tags"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Нові теги"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
2009-03-13 01:28:27 +09:00
# ПОСТАТЬ - Видатна о с о б а , визначний представник кого-, чого-небудь.
# "Featured" перекласти одним словом, так щоб втислося в таб на головній сторінці, важко. Н а мою думку "Постаті", тобто користувачі, які варті уваги - цілком прийнятний замінник.
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/publicgroupnav.php:86
msgid "Featured"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Постаті"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/publicgroupnav.php:90
msgid "Popular"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Популярне"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notice"
msgstr "Повідомлення"
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Знайти групи на цьому сайті"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Розділ без заголовку"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/subgroupnav.php:81
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "People %s subscribes to"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "%s підписався до наступних людей"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/subgroupnav.php:89
2009-03-13 01:28:27 +09:00
#, php-format
2009-01-31 03:08:33 +09:00
msgid "People subscribed to %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Люди підписані до %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/subgroupnav.php:97
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "%s б е р е участь в цих групах"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/subgroupnav.php:104
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/subs.php:53
msgid "User has blocked you."
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Користувач заблокував вас."
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
msgid "Subscribe to this user"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Підписатись до цього користувача"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Пусто"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Топ дописувачів"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/unblockform.php:120 lib/unblockform.php:150
msgid "Unblock this user"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Розблокувати цього користувача"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/unblockform.php:150
msgid "Unblock"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Розблокувати"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
2009-03-13 01:28:27 +09:00
msgstr "Відписатись від цього користувача"
2009-01-31 03:08:33 +09:00
#, fuzzy
#~ msgid "Delete my account"
#~ msgstr "Створити новий рахунок"
#, fuzzy
#~ msgid "Check if you are sure you want to delete your account."
#~ msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?"
#, fuzzy
#~ msgid "Showing recently popular notices"
#~ msgstr "Знайти зміст повідомлення"
#~ msgid " by "
#~ msgstr "від"
#~ msgid "%1$s Notices recently tagged with %2$s"
#~ msgstr "%1$s Повідомлення щойно позначені з %2$s"
#~ msgid "Error inserting notice"
#~ msgstr "Помилка при додаванні повідомлення"
#~ msgid ""
#~ "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent "
#~ "the email address you have stored in your account."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви забули, а б о загубили свій пароль, ви можете отримати новий на "
#~ "електронну адресу, яку ви закріпили за своїм рахунком."
#~ msgid "Last message posted: "
#~ msgstr "Останнє повідомлення:"
#~ msgid "Unsupported type"
#~ msgstr "Тип не підтримується"
#~ msgid "not a supported data format"
#~ msgstr "формат даних не підтримується"